Закон Этельберт представляет собой совокупность правовых норм , написанных на староанглийском , вероятно , начиная с раннего 7 века. Он берет свое начало в королевстве Кент и является первым кодексом законов на германском языке . Также считается, что это самый ранний пример документа, написанного на английском языке, хотя он сохранился только в рукописи начала XII века Textus Roffensis .
Закон Этельберта | |
---|---|
Приписывается | Этельберт , король Кента |
Язык | Древнеанглийский |
Дата | 7 век |
Основная рукопись (ы) | Textus Roffensis |
Первое печатное издание | Джордж Хикс и Хамфри Уэнли , Linguarum Vett. Septentrionalium Thesaurus Grammatico-Criticus et Archaeologicus (Оксфорд, 1703–05) [1] |
Жанр | кодекс законов |
Кодекс касается прежде всего сохранения социальной гармонии посредством компенсации и наказания за телесные повреждения, типичных для правовых систем германского происхождения. Компенсации распределяются в соответствии с социальным положением, переходя от короля к рабу. Первоначальные положения кодекса защищают церковь. Хотя последние, вероятно, были нововведениями, большая часть остальной части кодекса может быть получена из более ранних юридических обычаев, передаваемых устно.
Рукопись, издания и переводы
Есть только одна сохранившаяся рукопись закона Этельберта , Textus Roffensis или «Рочестерская книга». [2] [3] : 20 [4] : 1 Kentish законов занимают фолианты 1 ст 6 V , из которых Этельберта имеют 1 ст до 3 противов . [3] : 21 [5] : 246 Это собрание англосаксонских законов , списков и генеалогий, составленных в начале 1120-х годов, через полтысячелетия после того, как, как считается, был впервые написан закон Этельберта. [4] : 1 Закон Этельберта предшествует другим кодексам законов Кента, которые сами по себе предшествуют различным западно-саксонским и английским королевским законам, а также уставам, относящимся к Рочестерскому собору . [6] Закон Этельберта написан той же рукой, что и законы других кентских монархов. [3] : 20
Сборник был подготовлен по инициативе Эрнульфа , епископа Рочестерского , друга юриста-епископа Шартрского Иво . [4] : 1–2 Эрнульф был законным епископом, как Иво, каноническим юристом и судьей. [3] : 22 Он отвечал за заказ экземпляров англосаксонских хроник в монастыре Кентерберийского собора и аббатстве Питерборо , как настоятель и настоятель соответственно. [3] : 22–23
Фрэнсис Тейт сделал транскрипцию Textus Roffensis c. 1589, который сохранился как Британский музей MS Cotton Julius CII. Генри Спелман , Ecclesiarum Orbis Brittanici (Лондон, 1639 г.), предоставил латинский перевод положений, касающихся церкви. В 1640 году Йоханнес де Лаэ перевел весь код на латынь. Хотя оригинала не сохранилось, несколько авторов 18-го века скопировали его. [3] : 251 Первое полное издание (с латинским переводом) было:
- Джордж Хикс и Хамфри Уэнли , Linguarum Vett. Septentrionalium Thesaurus Grammatico-Criticus et Archaeologicus (Оксфорд, 1703–05) [3] : 252
Многие другие латинские переводы кентских законов или Textus Roffensis последовали в 18, 19 и 20 веках, в основном от английских и немецких редакторов. [3] : 251–256 Примечательные примеры включают:
- Феликс Либерманн , Die Gesetze der Angelsachsen (Галле, 1897–1916), с немецким переводом
- Фредерик Леви Аттенборо , Законы самых ранних английских королей (Кембридж, 1922), с английским переводом
- Лизи Оливер, Начало английского права (Торонто, 2002 г.), с английским переводом
В 2014 году Рочестерский собор и библиотека Манчестерского университета Джона Райлендса объединились, чтобы сделать полный текст доступным онлайн в виде факсимильного сообщения.
Источник
Код приписывается Этельберту и по этой причине датируется правлением этого короля (ок. 590–616 × 618). [3] Кодекс Этельберта считается как самым ранним сводом законов любого рода на любом германском языке, так и самым ранним сохранившимся документом, написанным на английском языке. [7] [4] : 10 Этельберт считается королем, стоящим за кодексом, потому что вводная рубрика закона, написанная красными чернилами в Textus Roffensis, приписывает его ему. [5] : 93
Беда ( Historia Ecclesiastica II. 5), писавший в Нортумбрии более чем через столетие после короля Этельберта, приписывает королю свод законов:
Среди других благ, которые он вдумчиво даровал своему народу, он также установил для них предписанные суды, следуя примеру римлян, с советом своих мудрецов. Они были написаны на английском языке и соблюдаются ими по сей день. [4] : 20
Беде продолжает точно описывать детали кода. [5] : 29 Во введении к закону Альфреда Великого последний король рассказывает, что он советовался с законами Этельберта. [3] : 25
Код в том виде, в каком он сохранился, был написан не именем короля, и автор рубрики XII века, возможно, находился под влиянием Беде в его атрибуции. [3] : 83 [4] : 17 [5] : 93 Отсутствие авторства в оригинальном тексте может быть признаком того, что законотворчество не было в первую очередь королевской деятельностью, как это стало в последующие века. [5] : 94
Есть свидетельства того, что большая часть кода была взята из ранее существовавших обычаев, передаваемых устно. [3] : 34–41 [4] : 13 Если не считать церковных положений, структура кода выглядит как «архитектурная мнемоника», идущая сверху вниз. [3] : 36–37 [8] Он начинается с царя и заканчивается рабами. [3] : 36 Точно так же раздел о травмах, который содержит большинство положений Кодекса, начинается с волос на верхней части тела и заканчивается ногтем на ноге. [3] : 36 Использование поэтических приемов, таких как созвучие и аллитерация, также указывает на устный фон текста. [3] : 37–41 [5] : 95 Таким образом, закон Этельберта в значительной степени основан на leaw , установленном обычном праве, а не на королевских домах , «судебных решениях». [5] : 95
Однако непонятно, зачем был записан код. Предлагаемая дата совпадает с приходом христианства - религии римлян и франков - к англичанам Кента. [3] : 8–14 [5] : 16–17 Кодекс может быть попыткой подражать римлянам и сделать кентский народ респектабельным «цивилизованным» народом. [4] : 16-17 христианство и письменность были продвинули тоже, в Kentish короля брака с Бертой , дочерью франкского короля Charibert I . [3] : 12–14 Были предположения, что Августин Кентерберийский, возможно, настаивал на этом. [9] Историк права Патрик Вормальд утверждал, что это следовало модели из 614 Франкского церковного совета в Париже , на котором присутствовали аббат Св. Августина и епископ Рочестера. [4] : 16–17 [5] : 100 Коэффициенты Вергельда для церковников в кодексе Этельберта аналогичны коэффициентам других германских законов, таких как Lex Ribuaria и законы Швабии и Баварии . [5] : 97–99
Содержание и язык
Патрик Вормолд разделил текст на следующие разделы (номера глав соответствуют таким же номерам в « Законах древнейших английских королей» Фредерика Леви Аттенборо и в « Началах английского права Лизи Оливер» ): [10] [3] : 60–81 [4] : 3 –10
- Компенсация церковникам [Аттенборо: 1; Оливер: 1–7]
- Компенсация королю и его иждивенцам [Аттенборо: 2–12; Оливер: 8–17]
- Компенсация орлу и его иждивенцам [Аттенборо: 13–14; Оливер: 18–19]
- Компенсация руководителю и его иждивенцам [Аттенборо: 15–25, 27–32; Оливер: 20–26, 28–32]
- Компенсация для полусвободных [Аттенборо: 26–27; Оливер: 26–27]
- Личные травмы [Аттенборо: 33–72; Оливер: 33–71]
- Компенсация и травмы женщин [Аттенборо: 73–84; Оливер: 72–77]
- Компенсация слугам [Аттенборо: 85–88; Оливер: 78–81]
- Компенсация рабам [Аттенборо: 89–90; Оливер: 82–83]
Другой историк права, Лиси Оливер, предложил аналогичный способ разделения: [3] : 36
- Преступления против церкви и светских общественных собраний [Оливер: 1–7]
- Преступления, касающиеся короля и его семьи [Оливер: 1–7]
- Преступления против эорласа ("дворяне") [Оливер: 8–17]
- Преступления против ceorlas ("свободных людей") [Оливер: 20–32]
- Правонарушения, связанные с нанесением телесных повреждений [Оливер: 33–71]
- Преступления против женщин [Оливер: 72–77]
- Преступления против esnas («полусвободные», «слуги») [Оливер: 78–81]
- Преступления против eowas («рабов») [Оливер: 81–83]
Помимо защиты церковной собственности, кодекс предлагает фиксированные средства уменьшения вероятности социального конфликта и его эскалации и прекращения вражды путем «исправления ошибок» [Вормальд]. [4] : 11–15 Используются две денежные единицы: скиллинг и скиллинг . Во времена Этельберта скиат был единицей золота весом с зерно ячменя, из расчета 20 сецат на скиллинг . Один бык, вероятно, оценивался в один шиллинг или шиллинг. [11] : 82
Закон написан на староанглийском языке , и в языке кода есть много архаичных особенностей. [3] : 25–34 Например, здесь используется инструментальный « дательный падеж количества» [Оливер], который устарел в более поздней древнеанглийской грамматике: Gif friman edor gegangeð, iiii scillingum gebete («Если свободный человек входит в ограждение, пусть он заплатить 4 шиллинга »). [3] : 68–69. Эта конструкция встречается в других западногерманских языках, но не встречается где-либо еще в древнеанглийском, за исключением одного раза в Законах Хлотхере и Эдрика (2.1). [3] : 32, 42 Другой пример: в аподозисе глагол всегда стоит в конце закона Этельберта; Хотя в древнеанглийском это грамматическое, это архаическая конструкция юридического текста. [3] : 31
Такие слова, как mæthlfrith («мир собраний»), drihtinbeage («господин-плата»), leodgeld («цена человека»), hlaf-ætan («едок хлеба»), feaxfang («захват волос») и mægðbot ( «девичья компенсация») либо отсутствуют в других древнеанглийских текстах, либо очень редки. [3] : 29 Значения некоторых из этих слов обсуждаются: например, слово læt , которое встречается в виде симплекса только в кодексе законов Этельберта, кажется, означает какого-то вольноотпущенника. Некоторые прошлые ученые предполагали, что это конкретно означает людей из этнически британского населения Кента, в то время как другие работы (включая Лизи Оливер) пришли к выводу, что это термин, обозначающий социальный статус без этнических коннотаций. [3] : 91–93 Удвоение гласных для обозначения длины (например, таан , «стопа»), общее для всех письменных островных языков в раннем средневековье, но все более редкое в дальнейшем, встречается в коде Этельберта трижды, но не где-либо еще в коде Этельберта. Textus Roffensis . [3] : 26
Заметки
- ^ pp. 89-93 Dissertatio Epistolaris , оцифровано здесь
- ^ Textus была книга с украшенной крышкой, подходит должны храниться в церкви на высоком алтаре. Менее украшенная книга, предназначенная только для монастыря, была бы либером .
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa Оливер, Лиси (2002), Начало английского права , Средневековые тексты и переводы Торонто, 14, Торонто : University of Toronto Press , ISBN 0-8020-3535-3.
- ^ Б с д е е г ч я J K Wormald (2005), Первый свод английского права , Кентербери, Великобритания: Общество памяти Кентербери, ISBN 0-9551196-0-X.
- ^ Б с д е е г ч я J Вормальд, Патрик (2001), Создание английского права: Король Альфред до двенадцатого века / Том I: Законодательство и его пределы , Oxford: Blackwell Publishers, ISBN 0-631-22740-7.
- ^ Wormald, Изготовление английского права , стр. 246-247, таблица 4.8, для описания содержания рукописи
- ^ Стентон, англосаксонская Англия , стр. 60
- ^ Фраза «архитектурная мнемоника» пришла от Мэри Каррутерс, для чего см. Ссылку в Oliver, Beginnings of English Law , p. 215, п. 165
- ^ Примеры см. В Oliver, Beginnings of English Law , p. 16
- ↑ Аттенборо, Законы древнейших английских королей , стр. 4–17.
- ↑ Оливер, Начало английского права , стр. 82
Рекомендации
- Аттенборо, Флорида (1922), Законы самых ранних английских королей (Llanerch Press Facsimile Reprint 2000 ed.), Кембридж: Cambridge University Press , ISBN 978-1-86143-101-1, получено 20 января 2017
- Textus Roffensis , Библиотека Джона Риландса , заархивировано из оригинала 3 января 2015 г. , извлечено 3 января 2014 г. (онлайн-факсимиле)
- Оливер, Лиси (2002), Начало английского права , Средневековые тексты и переводы Торонто, 14, Торонто: University of Toronto Press , ISBN 0-8020-3535-3
- Стентон, Фрэнк М. (1971), Англосаксонская Англия (третье изд.), Оксфорд: Oxford University Press , ISBN 978-0-19-280139-5
- Вормальд, Патрик (2001), Создание английского права: Король Альфред до двенадцатого века / Том I: Законодательство и его пределы , Oxford: Blackwell Publishers, ISBN 0-631-22740-7
- Вормальд, Патрик (2005), Первый свод английского права , Кентербери, Великобритания: Общество памяти Кентербери, ISBN 0-9551196-0-X