Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пейдж читает «Письма, написанные во время недолгого проживания в Свидене, Норвегия и Дания. Мэри Уоллстонкрафт. Лондон: напечатано для Дж. Джонсона, церковный двор Святого Павла. 1796».
Титульный лист из первого издания " Письма" (1796 г.)

«Письма, написанные во время недолгого проживания в Швеции, Норвегии и Дании» ( 1796 г. ) - это личное путешествие британскойписательницы- феминистки восемнадцатого века Мэри Уоллстонкрафт . Двадцать пять писем охватывают широкий круг тем, от социологических размышлений о Скандинавии и ее народах до философских вопросов, касающихся идентичности. Опубликовано Джозефом Джонсоном ,издателем Уоллстонкрафт , это была последняя работа, выпущенная при ее жизни.

Уоллстонкрафт предприняла поездку по Швеции, Норвегии и Дании, чтобы вернуть украденный корабль с сокровищами для своего возлюбленного Гилберта Имлея . Полагая, что путешествие восстановит их натянутые отношения, она нетерпеливо отправилась в путь. Однако за три месяца, которые она провела в Скандинавии, она поняла, что Имлай не собирался возобновлять отношения. Письма, составляющие текст, взятые из ее дневника и посланий, которые она послала Имлею, отражают ее гнев и меланхолию по поводу его неоднократных предательств. «Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» , таким образом, представляют собой рассказ о путешествии и автобиографические мемуары .

Используя риторику возвышенного , Уоллстонкрафт исследует отношения между собой и обществом в тексте. Она ценит субъективный опыт, особенно по отношению к природе; выступает за освобождение и образование женщин; и иллюстрирует пагубное влияние торговли на общество.

«Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» была самой популярной книгой Уоллстонкрафта в 1790-х годах - она ​​хорошо продавалась и получила положительные отзывы большинства критиков. Будущий муж Уоллстонкрафта, философ Уильям Годвин , писал: «Если когда-либо существовала книга, рассчитанная на то, чтобы влюбить мужчину в своего автора, мне кажется, что это и есть книга». [1] Это повлияло на поэтов- романтиков, таких как Уильям Вордсворт и Сэмюэл Тейлор Кольридж , которые опирались на его темы и его эстетику. Хотя книга изначально вдохновляла читателей на поездку в Скандинавию, она не смогла сохранить свою популярность после публикации мемуаров Годвина об авторе книги «О защите прав женщины». в 1798 году, который раскрыл неортодоксальную частную жизнь Уоллстонкрафта.

Биографические данные [ править ]

В 1790 году, в возрасте тридцати одного года, Уоллстонкрафт совершил драматический выход на общественную сцену с «Защищением прав человека» , работой, которая помогла развить британскую войну памфлетов из-за Французской революции . Два года спустя она опубликовала свою самую известную работу «Защита прав женщины» . Стремясь увидеть революцию воочию, она переехала во Францию ​​примерно на два года, но вернулась в 1795 году после того, как революционное насилие усилилось и возлюбленный, которого она встретила там, американский авантюрист Гилберт Имлей , бросил ее и их незаконнорожденную дочь Фанни Имлей.. Вскоре после ее возвращения в Великобританию Уоллстонкрафт предприняла попытку самоубийства в мае; Однако Имле удалось спасти ее.

Через месяц после ее попытки самоубийства Уоллстонкрафт согласился предпринять долгое и опасное путешествие в Скандинавию, чтобы разрешить деловые трудности Имла. Мало того, что ее путешествие в Скандинавию было чревато опасностями (она была женщиной, путешествующей в одиночку во время войны ), оно также было пронизано печалью и гневом. Хотя сначала Уоллстонкрафт считал, что поездка может воскресить их отношения, в конце концов она осознала, что они обречены, особенно после того, как Имлай не смог встретиться с ней в Гамбурге . [2] Отчаяние Уоллстонкрафт увеличивалось по мере продвижения ее пути.

По возвращении в Великобританию в сентябре Уоллстонкрафт попыталась покончить жизнь самоубийством во второй раз: она попыталась утопиться в Темзе, но ее спасли прохожие. [3] « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» , материалы которого взяты из ее дневника и писем, которые она отправила Имлею во время трехмесячного тура, были опубликованы в январе 1796 года близким другом Уоллстонкрафта и издателем Джозефом Джонсоном. . Написанные после двух попыток самоубийства, Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Даниичасто возвращается к теме смерти; он воссоздает психическое состояние Уоллстонкрафт, когда она была в Скандинавии, и был описан как предсмертная записка, адресованная Имлею, хотя он никогда не упоминается по имени в опубликованном тексте. [4] Это последняя работа Уоллстонкрафт, опубликованная при ее жизни: она умерла при родах всего год спустя.

Скандинавское путешествие и деловые интересы Имла [ править ]

Хотя Уоллстонкрафт фигурирует только как турист в « Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» , во время своих путешествий она фактически вела деликатные деловые переговоры от имени Имла. В течение почти двухсот лет было непонятно, почему она поехала в Скандинавию, но в 1980-х историк Пер Нистрем обнаружил в местных шведских и норвежских архивах документы, проливающие свет на цель ее поездки. Он рассказал, что Уоллстонкрафт искал корабль и груз, которые были украдены из Имлея. Имлай разрешил ей вести свои дела, назвав ее в юридических документах «миссис Мэри Имлей, мои лучшие друг и жена», хотя они не были женаты. [5]

Маршрут Уоллстонкрафта

Сложные детали деловых отношений Имлая четко изложены Нюстремом. С 18 июня 1794 года , Педер Ellefsen, который принадлежал к богатой и влиятельной норвежской семье, купил корабль под названием Liberty от агентов Imlay в Гавре, Франция . Позже выяснилось, что Эллефсен никогда не владел кораблем, а скорее участвовал в формальной продаже от имени Имлая. Он переименовал корабль в « Мария и Маргарета» (предположительно в честь Марии и ее горничной Маргариты) и попросил датское консульство в Гавре сертифицировать его, чтобы судно могло пройти через британскую блокаду Франции (Имлай был сторонником блокады.). Проведение серебра и Бурбон пластины золота, корабль отплыл из Франции под датским флагом и прибыл в Копенгагене на 20 августе 1794. Хотя Ellefsen якобы заказал судно продолжить на Гетеборг , она никогда не достигла своего назначения. Имлей предпринял несколько безуспешных попыток найти корабль и его ценный груз, а затем отправил Уоллстонкрафта для переговоров с Эллефсеном, который впоследствии был арестован за кражу корабля и его содержимого. Успех или неудача Уоллстонкрафта в переговорах неизвестны, как и окончательная судьба корабля и его сокровищ. [6]

Для участия в этих переговорах Уоллстонкрафт сначала поехала в Гетеборг, где пробыла две недели. Оставив Фанни и ее медсестру Маргариту, она отправилась в Стрёмстад , Швеция, где сделала небольшой крюк, чтобы посетить крепость Фредрикстен , а затем отправилась в Ларвик , Норвегия. Оттуда она отправилась в Тёнсберг , Норвегия, где провела три недели. Она также посетила Хельгероа , Рисёр и Кристианию (ныне Осло) и вернулась через Стрёмстад и Гетеборг, где снова забрала Фанни и Маргариту. Она вернулась в Англию через Копенгаген и Гамбург и, наконец, приземлилась в Дувре.в сентябре 1795 г., через три месяца после того, как она покинула родину. [7]

Структура, жанр и стиль [ править ]

Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании, состоят из двадцати пяти писем, посвященных широкому кругу спорных политических тем, таких как тюремная реформа, земельные права и законы о разводе, а также менее спорным темам, таким как садоводство, соляные работы. , и возвышенные виды. Политический комментарий Уолстонкрафт расширяет идеи, которые она представила в «Историческом и моральном взгляде на Французскую революцию» (1794); ее обсуждение тюремной реформы, например, основано на ее собственном опыте в революционной Франции и опыте ее друзей, многие из которых были заключены в тюрьму. [8]

Хотя на первый взгляд « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» кажутся рассказом о путешествиях , на самом деле это «универсальный гибрид». Однако ученые не до конца согласны с природой этой гибридности. Некоторые подчеркивают слияние Уолстонкрафта травелога с автобиографией или мемуарами (слово используется Уоллстоункрафтом в рекламе книги), [9] в то время как другие видят его как Travelogue диплома эпистолярного роман . [10]Текст, раскрывающий мыслительные процессы Уолстонкрафта, плавно перетекает от автобиографических размышлений к размышлениям о природе и политическим теориям. Однако его объединяют две нити: первая - это аргумент Уоллстонкрафта относительно природы и прогресса общества; вторая - ее нарастающая меланхолия. [11] Хотя Уоллстонкрафт стремится писать как философ, образ страдающей женщины доминирует в книге. [12]

Повествование о путешествиях: «искусство мышления» [ править ]

Половину «универсального сочетания» писем, написанных в Швеции, Норвегии и Дании, составляет эпистолярный рассказ о путешествиях. [13] Концепция Уоллстонкрафта об этом жанре была сформирована эмпирическими и моральными рассказами о путешествиях восемнадцатого века, в частности , «Путешественник или перспектива общества» Оливера Голдсмита (1764), « Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» Лоуренса Стерна (1768), Сэмюэл Джонсон. Путешествие на западные острова Шотландии (1775 г.), Журнал Джеймса Босвелла о путешествии на Гебриды (1785 г.) и путевые книги Артура Янга . [14]

Морис Кантен де ла Тур , Руссо , (1753)

Изучив двадцать четыре книги о путешествиях для периодического издания Джозефа Джонсона « Аналитическое обозрение» , Уоллстонкрафт хорошо разбирался в этом жанре. Это обширное чтение укрепило ее представления о том, что представляет собой хорошая книга о путешествиях; в одном обзоре она утверждала, что писатели-путешественники должны иметь «какую-то определенную точку зрения, грандиозную цель преследования, чтобы сосредоточить свои мысли и связать свои размышления» и что их книги не должны быть «отстраненными наблюдениями, которые не вызывают интереса или преобладающие складки в сознании писателя сливаются в единое целое ». [15] В ее обзорах хвалят подробные и увлекательные описания людей и мест, размышления об истории и ненасытное любопытство путешественника. [16]

«Искусство путешествовать - это только отрасль искусства мышления», - писал Уоллстонкрафт. [17] Поэтому ее путешествие и ее комментарии к нему не только сентиментальны, но и философски. Она использует эти два способа, чтобы продолжить критику роли, предоставленной женщинам, и прогресса цивилизации, которые она описала в «Защита прав мужчин» (1790 г.), «Защита прав женщины» (1792 г.) и «Историческое и историческое наследие». Моральный взгляд на Французскую революцию . [18] Отвергнув условности политического и исторического письма, Уоллстонкрафт перенес то, что ученый Гэри Келли называет «революционным феминизмом», в еще один жанр, который обычно считался прерогативой писателей-мужчин.[18] преобразование повествования о путешествии «смесь объективных фактов и индивидуальных впечатлений ... в обоснование автобиографического откровения». [19] Как пишет один редактор Letters Written в Швеции, Норвегии и Дании , эта книга - «не что иное, как революция в литературных жанрах»; его возвышенность, выраженная в сценах сильных чувств, сделала «новую дикость и богатство эмоциональной риторики» желательной в литературе о путешествиях. [20]

Один ученый назвал Уоллстонкрафта «страстным путешественником». [21] Ее желание вникать и полностью переживать каждый момент времени подпитывалось работами Жан-Жака Руссо , в частности, его « Мечтами об одиночестве» (1782). [22] Некоторые темы Руссо фигурируют в Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании , например, «поиск источника человеческого счастья, стоическое отвержение материальных благ, экстатические объятия природы и существенная роль чувство в понимании ". [23] Однако, в то время как Руссо в конечном итоге отвергает общество, Уоллстонкрафт приветствует и домашнее хозяйство, и промышленный прогресс. [23]

Письмо [ править ]

В одной из самых влиятельных интерпретаций писем, написанных в Швеции, Норвегии и Дании , Мэри Фаврет утверждала, что письма Уолстонкрафта следует рассматривать не только как личную переписку, но и как деловую переписку, жанр, который был бы для нее идеологически неоднозначным. По словам Фавре, Уоллстонкрафт пытается вернуть безличный жанр делового письма и наполнить его личным смыслом. Один из способов, которым она это делает, - это широкое использование «творческого» письма, которое заставляет читателя становиться участником рассказываемых событий.

Фаврет отмечает, что « Письма Уоллстонкрафта, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» сильно отличаются от унылых и жалобных любовных писем, которые она фактически отправляла Имлею; повествование о путешествии гораздо больше напоминает личный дневник, в который она записывала свои мысли о людях, с которыми она встречалась, и о местах, которые она посещала. В то время как ее письма к Имле содержат длинные отрывки, сосредоточенные почти исключительно на ней самой, Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Даниипредлагает социальные комментарии и сочувствует жертвам бедствий и несправедливости. Для Имлай Уоллстонкрафт представляет себя подавленной сомнениями, но для мира она изображает себя преодолевающей все эти страхи. Она размышляет над ними и превращает их в основу письма, подобного открытому политическому письму, популярному в последней четверти восемнадцатого века, используя свой личный опыт в качестве основы для обсуждения национальной политической реформы. [24]

Автобиография [ править ]

Под сильным влиянием откровенного и откровенного « Признания» Руссо (1782 г.) Уоллстонкрафт раскрывает свою душу в « Письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании» , подробно описывая не только ее физическое, но и психологическое путешествие. [25] Ее личные откровения, как и раскрытия других автобиографов-женщин, представлены как «непреднамеренные откровения» и часто кажутся «окольными». [26] Однако, как ясно дала понять ученый Уоллстонкрафт Митци Майерс, Уоллстонкрафт умудряется использовать этот стиль письма, чтобы сформулировать устойчивое и понятное «я» для читателя. [13]Все более уверенная в своих писательских способностях, она контролирует повествование и его влияние на читателей в такой степени, которая не может сравниться с другими ее произведениями. Она превращает отдельные печали своей поездки, такие как разрыв отношений с Имлаем, в материал захватывающей литературы. [27]

Возвышенность [ править ]

«Водопад» Иосифа Антона Коха (1796)

Уолстонкрафт широко использует язык возвышенного в письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании . Она использует и переопределяет центральные термины Эдмунда Берка в «Философском исследовании происхождения наших представлений о возвышенном и прекрасном».(1757). Берк отдает предпочтение возвышенному (которое он связывает с мужественностью, ужасом, трепетом и силой) перед прекрасным (которое он связывает с женственностью, пассивностью, нежностью и слабостью), в то время как Уолстонкрафт связывает возвышенное с бесплодием, а прекрасное с плодородием. Для нее прекрасное связано с материнским; этот эстетический сдвиг очевиден, например, во многих отрывках, посвященных нежной связи между Уоллстонкрафт и маленькой Фанни, ее дочерью. Таким образом, она утверждает, что женская категория «прекрасных» является самой добродетельной и полезной из женщин: матерями. [28]

Уолстонкрафт также пересматривает общепринятые негативные ассоциации между возвышенным и смертью; мысли о смерти, вызванные, например, водопадом, заставляют ее также размышлять о возрождении и бессмертии:

Достигнув каскада, или, вернее, катаракты, рев которой давно предвещал ее близость, моя душа устремилась водопадом в новую череду отражений. Стремительный поток отскока от темных пустот, насмехавшийся над исследующим взором, вызвал такую ​​же активность в моем уме: мои мысли метались с земли на небо, и я спрашивал себя, почему я был прикован к жизни и ее страданиям? Тем не менее бурные эмоции, которые возбуждал этот возвышенный объект, были приятными; и, глядя на него, моя душа с обновленным достоинством поднялась над ее заботами - цепляясь за бессмертие - казалось, что невозможно остановить поток моих мыслей, как всегда меняющийся, все тот же поток передо мной - я вытянулся моя рука к вечности, прыгающая над темным пятнышком грядущей жизни. [29]

Как и другие ее манипуляции с языком возвышенного, этот отрывок также сильно зависит от пола. Как выразился один ученый, «поскольку Уоллстонкрафт - женщина и, следовательно, связана правовыми и социальными ограничениями, наложенными на ее пол в восемнадцатом веке, она может представить себе автономию в любой форме только после смерти». [30]

Темы [ править ]

Разум, чувство и воображение [ править ]

Каспар Давид Фридрих , Странник над морем тумана , (1818), Кунстхалле Гамбург

В письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании , Уоллстонкрафт, которую часто называют философом-рационалистом, демонстрирует свою приверженность и понимание чувств . Она утверждает, что субъективные переживания, такие как трансцендентные эмоции, вызванные возвышенным и прекрасным, обладают ценностью, равной объективным истинам, обнаруженным с помощью разума. [31] В более ранних работах Уоллстонкрафта разум был превыше всего, потому что он давал доступ к универсальным истинам. В письмах , в Швеции, Норвегии и ДанииОднако разум служит инструментом для размышлений, посредником между чувственным опытом мира и абстрактным понятием истины (не обязательно универсальной истиной). Созревание - это не только обретение разума - точка зрения, которую Уоллстонкрафт принял в « Оригинальных историях из реальной жизни» (1788), но и понимание того, когда и как доверять своим эмоциям. [32]

Теории Уоллстонкрафта относительно разума, эмоций и воображения тесно связаны между собой. Некоторые ученые утверждают, что Уоллстонкрафт использует воображение для освобождения себя, особенно женского; это позволяет ей представить себе роли женщин за пределами традиционных границ мысли восемнадцатого века и предлагает ей способ сформулировать эти новые идеи. [33] Напротив, другие считают акцент Уоллстонкрафт на силе воображения пагубным, заключая ее в тюрьму «индивидуализированного, буржуазного желания», которое никогда не может по-настоящему охватить социальность. [34]

Фаврет утверждал, что Уолстонкрафт использует воображение, чтобы примирить «мужское понимание» и «женскую чувствительность». Читатели должны мысленно «работать» во время чтения: их усилия спасут их от погружения в сентиментальность, а также от вовлечения в коммерческие спекуляции. Что еще более важно, читатели погружаются в историю рассказчика. Язык Уоллстонкрафта требует, чтобы они участвовали в «заговоре»:

«они» спасают писателя от злодея; «они» сопровождают ее в бегстве от печали ... При сотрудничестве читателей писатель меняет стандартный эпистолярный сюжет: героиня освобождает себя, отвергая своего корреспондента и принимая «мир» за пределами домашнего круга. [35]

Давая воображению силу изменить общество (сила, предложенная через многочисленные отсылки к шекспировской « Буре» ), Уолстонкрафт показывает, что она стала романтиком . [36]

Человек и общество [ править ]

В своих письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании , Уоллстонкрафт размышляет об отношениях между обществом и личностью. В то время как ее ранние работы в основном сосредоточены на недостатках и обязанностях общества, в этой работе она обращается внутрь себя, открыто аргументируя ценность личного опыта. [37] В рекламе произведения, также опубликованной в качестве предисловия, она объясняет свою роль «героя» текста:

Писая эти бессвязные письма, я обнаружил, что не могу не быть постоянно первым человеком - «маленьким героем каждой сказки». Я попытался исправить эту ошибку, если таковая будет, поскольку они были предназначены для публикации; но по мере того, как я систематизировал свои мысли, мое письмо, как я обнаружил, становилось жестким и напряженным: поэтому я решил, что мои замечания и размышления будут течь безудержно, поскольку я понял, что не могу дать справедливого описания того, что я видел, но рассказывая о влиянии различных объектов на мой разум и чувства, пока впечатление было еще свежим. [38]

На протяжении всей книги Уоллстонкрафт связывает свое психическое путешествие и созревание с прогрессом цивилизаций. По ее словам, нации, как и отдельные люди, имеют, как описывает это учёная из Уоллстонкрафт Мэри Пуви, «коллективное« понимание », которое развивается органически, постепенно« созревая »и принося плоды». [39] Однако Уоллстонкрафт по-прежнему считает трагедии цивилизации более достойными беспокойства, чем индивидуальные или вымышленные трагедии, предполагая, что для нее сочувствие лежит в основе социальных отношений: [40]

Я тогда считал себя частицей, отколовшейся от огромной массы человечества; - Я был один, пока какое-то непроизвольное сочувственное чувство, такое как влечение сцепления, не заставило меня почувствовать, что я все еще являюсь частью могучего целого, от которого я не мог отделиться - возможно, нет, потому что отражение было перенесено очень сильно. далеко, разрывая нить существования, которое теряет свое очарование пропорционально тому, как жестокий жизненный опыт останавливает или отравляет поток сердца. [41]

Природа [ править ]

Уоллстонкрафт посвящает значительную часть писем, написанных в Швеции, Норвегии и Дании, описаниям природы и ее эмоциональных реакций на нее. Одна из ее наиболее эффективных тактик - связать набор мыслей и чувств с определенным естественным образованием, таким как процитированный выше проход водопада. Природа, полагает Уоллстонкрафт, является «общим ориентиром» между читателями и ею самой, поэтому ее письма должны вызывать у них чувство социальной симпатии. [42] Многие письма содержат эти «миниатюрные романтические экскурсии», которые иллюстрируют идеи Уолстонкрафта относительно связи между природой, Богом и самим собой. [43] Мир природы становится "необходимое основание для предположений и важнейшая область опыта ".[44]

Пол: «Несчастная женщина! Какая у тебя судьба!» [ редактировать ]

Королева Дании Каролина - Йенс Юэль (1770-е)

Все произведения Уоллстонкрафта, включая « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» , обращаются к проблемам женщин в обществе восемнадцатого века. Как и в предыдущих работах, она обсуждает конкретные вопросы, такие как уход за детьми и отношения со слугами, но в отличие от ее более полемических книг, таких как « Мысли о воспитании дочерей» (1787 г.) или « Права женщины» , в этом тексте подчеркивается ее эмоциональная реакция на природу и материнство. . [45]Тем не менее, она не отступает от своего интереса к продвижению образования и прав женщин. В Письме 19, наиболее откровенно феминистском письме, Уоллстонкрафт предвосхищает критику читателей: «Вы, продолжая твердить об одном и том же, воскликнете:« Как я могу этого избежать, если большая часть борьбы в насыщенной событиями жизни была вызвана угнетенным государством? » моего пола: мы глубоко рассуждаем, когда насильно чувствуем ». [46] Уоллстонкрафт приходит к выводу, что она всегда была вынуждена воспринимать мир как женщина - это определяющая черта ее самоощущения. [47]

В своих письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании , Уоллстонкрафт комментирует шаткое положение женщин в обществе. Она защищает и сочувствует королеве Дании Каролине , например, которую обвиняли в «распутстве» из-за внебрачной связи во время ее брака с безумным христианином VII . (У самой Уоллстонкрафт были необычные любовные связи и незаконнорожденный ребенок.) Уоллстонкрафт описывает эту королевскую особу, которая также была прогрессивным социальным реформатором, как смелую женщину, которая пыталась революционизировать свою страну до того, как она была подготовлена. [48] Такие примеры подпитывают растущее отчаяние и меланхолию Уоллстонкрафта. В какой-то момент она оплакивает судьбу дочери:

Вы знаете, что как женщина я особенно привязан к ней - я чувствую больше, чем материнскую нежность и беспокойство, когда я думаю о зависимом и угнетенном состоянии ее пола. Я боюсь, как бы она не была вынуждена принести в жертву свое сердце своим принципам или принципы своему сердцу. Дрожащей рукой я буду развивать чувствительность и лелеять нежность чувств, чтобы не заострять шипы, которые будут ранить грудь, я буду бояться раскрыть ее ум, чтобы он не обрушился, пока я краснею розой. она непригодна для мира, в котором она должна жить - Несчастная женщина! какая у тебя судьба! [49]

Гнев и разочарование Уоллстонкрафт по поводу вторичного статуса, предоставленного женщинам, вынуждает ее определять себя как противоположность общепринятым представлениям о женственности. В первом письме она с гордостью объявляет, что «за ужином мой хозяин прямо сказал мне, что я наблюдательная женщина, потому что задавала ему мужские вопросы » (курсив Уоллстонкрафта). [50]

Уоллстонкрафт рассматривает женское воображение как продуктивный противовес деструктивной мужской коммерции - подвиг, которого она достигает, прежде всего, благодаря использованию жанра письма. В то время как « Права женщин» утверждали, что женщины должны быть «полезными» и «продуктивными», привнося язык рынка в дом, « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» принимают ценности домашнего пространства для более широкой социальной и политической жизни. Мир. [51]

Коммерциализм [ править ]

Хотя Уоллстонкрафт тратит большую часть писем, написанных в Швеции, Норвегии и Дании, размышляя о природе и ее связи с самим собой, большая часть текста на самом деле посвящена унизительному влиянию коммерции на культуру. Она утверждает, например, что ущерб, нанесенный Гамбургу и Франции наемниками и все более растущей коммерческой культурой, намного больше, чем ущерб, нанесенный насилием Французской революции , написав, что «меч был милосерден по сравнению с нанесенными грабежами. на человеческую жизнь подрядчиками и стаями саранчи, поразившими чуму, которую они распространили за границу ". [52] Уоллстонкрафт считал, что коммерция «зародила» разум и воспитала эгоистичный характер у ее практикующих. [53]Она считала, что коммерция должна «регулироваться идеями справедливости и честности и направлена ​​на идеалы независимости и доброжелательности». [54]

Уоллстонкрафт разочаровался в Имле не только из-за пренебрежительного отношения к ней, но и из-за своей жадности. В своих письмах, написанных в Швеции, Норвегии и Дании , она критикует торговлю анонимного любовника, который ее предал:

Мужчина перестает любить человечество, а затем и отдельных лиц, по мере продвижения в погоне за богатством; когда один сталкивается с его интересами, другой - с его удовольствиями: бизнесу, как это называется, все должно уступить дорогу; нет, приносится в жертву; и все милые благотворительные дела гражданина, мужа, отца, брата становятся пустыми именами. [55]

На протяжении всего текста она противопоставляет конструктивное творческое воображение деструктивной коммерции. Связывая коммерческий подход с анонимным любовником в тексте, Уоллстонкрафт также прямо осуждал Имлея, которого, по ее мнению, больше заботили его коммерческие спекуляции, чем она и их ребенок. [56]

Революция и прогресс [ править ]

Уоллстонкрафт тратит несколько больших разделов « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании», размышляя о возможностях социальной и политической революции и обрисовывая траекторию прогресса цивилизации. Например, сравнивая Норвегию с Великобританией и Францией, она утверждает, что норвежцы более прогрессивны, потому что у них есть свободная пресса , они придерживаются религиозной терпимости , справедливо распределяют свою землю и имеют политически активное население. Однако ее описание «золотого века» Норвегии [57] становится менее восторженным после того, как она обнаруживает, что в стране нет университетов или ученых. [58]

Во многих отношениях норвежское общество воплощало британский радикальный идеал «общества мелких производителей, богатство которого достаточно рассредоточено, чтобы гарантировать грубое равенство», подобно тому, что Уоллстонкрафт изложил в «Защите прав человека» (1790). [58] После тщательного рассмотрения того, как решить социальные и политические проблемы в местах, которые она посетила, Уоллстонкрафт пришла к выводу, что социальный прогресс должен происходить с умеренной и «естественной» скоростью. Она утверждает, что каждая страна должна найти свой собственный способ улучшения, что демократическая революция не может быть навязана народу. [59] Она считала, что низшие классы и йоменыбыли наиболее многообещающим «потенциальным источником революционных социальных преобразований». [60] Однако в ее оценке неявно присутствовала буржуазная снисходительность; она рассматривала низшие классы как группу, отдельную от себя, в какой-то момент описав их поведение как «живописное». [61]

Прием и наследие [ править ]

Уоллстонкрафт побудили опубликовать « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании», потому что у нее были большие долги. Успешная продажа этой ее самой популярной книги в 1790-х годах произошла в подходящий момент. [62] Полученная рецензентами работа была переведена на немецкий, голландский, шведский и португальский языки; опубликовано в Америке; и переиздан вторым изданием в 1802 г. [63]

Джеймс Норткот , Уильям Годвин , холст, масло, 1802 г., Национальная портретная галерея

Амелия Алдерсон похвалила работу, отделяя философа от женщины: «Как только я прочитала ваши« Письма из Норвегии », холодный трепет, вызванный философом, растворился в нежном сочувствии, вызванном женщиной». [64] Уильям Годвин , будущий муж Уоллстонкрафт, писал в своих воспоминаниях автора книги «О защите прав женщины», что чтение писем, написанных в Швеции, Норвегии и Дании, заставило его влюбиться в Уоллстонкрафт:

Если когда-либо существовала книга, рассчитанная на то, чтобы влюбить мужчину в своего автора, мне кажется, это и есть книга. Она говорит о своих горестях таким образом, что мы наполняемся меланхолией и растворяемся в нежности, в то же время она демонстрирует гений, вызывающий все наше восхищение. Несчастье закалило ее сердце до мягкости, почти большей, чем у человека; и мягкость ее духа, кажется, точно соответствует всей романтике безграничной привязанности. [1]

Связывая произведение с первым романом Уоллстонкрафта « Мэри: художественная литература» (1788), он прославляет его чувственность и «эротизирует состояние женской печали»; для Годвина это произведение было эпистолярным романом , а не политическим комментарием. После смерти Уоллстонкрафта в 1797 году Годвин опубликовала свои оригинальные письма Имлею (уничтожив оригиналы в процессе). Он удалил все ссылки на современные политические события и ее деловые переговоры, подчеркнув романтическую связь между двумя наборами писем. Фаврет утверждает, что Годвин хотел, чтобы публика увидела в романе Уолстонкрафта сентиментальный роман, похожий на роман между Шарлоттой и Вертером в « Горе молодого Вертера» (1774).[65]

Для женщины, годовалого ребенка и горничной путешествие в Скандинавию без защиты мужчины было беспрецедентным в восемнадцатом веке. [45] Книга, полученная в результате поездки, также казалась читателям в то время весьма необычной: подробности путешествий Уоллстонкрафта в редко посещаемые районы мира, которые один редактор Letters Written в Швеции, Норвегии и Дании описывает как « северная дикая природа ", заинтриговала и даже шокировала современных читателей. [20] Неортодоксальная теология книги также оттолкнула некоторых читателей. [66] The Monthly Magazine и American Review писали:

[Она] отвергла всякую веру в христианство. [ sic ] ... С этого периода она обожала [Бога] ... не как того, чья вмешивающаяся сила всегда тихо работает на большом театре человеческих дел, вызывая в конечном итоге добро из нынешнего зла и не позволяя ничего, кроме мудрые и доброжелательные цели; но просто как первая великая причина и жизненный источник существования. [66]

Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании, отошли от прежнего акцента Уоллстонкрафта на Боге как судье Богу как простом творце, шокировав некоторых консервативных читателей, которые не были готовы принять что-либо родственное деизму . Обеспокоенная еще больше продвижением Уоллстонкрафтом чувственности, коллега-феминистка и писательница Мэри Хейс раскритиковала слащавость книги. [67] Профессор моральной философии Томас Браун опубликовал поэтический ответ на книгу «Странник в Норвегии» (1816 г.). Однако вместо того, чтобы радоваться свободе, которую Уоллстонкрафт доказывал связь между природой и эмоциями, Браун представил свою работу как провал, а Уоллстонкрафт - как трагическую жертву. Он прочитал книгу какпоучительная история , тогда как Уоллстонкрафт задумал ее как описание возможностей социальной и личной реформы. [68] Как утверждает Фавре, почти все ответы на « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» помещали рассказчика / Марию в положение сентиментальной героини , в то время как сам текст, с его сочетанием чувствительности и политики, действительно делает много, чтобы бросить вызов этому образу. [69]

После публикации мемуаров Годвина , в которых раскрываются и подтверждаются любовные похождения Уоллстонкрафт и внебрачный ребенок, ее работы были отвергнуты большинством публики. Тем не менее, «книга должна была пробудить страсть к путешествиям у культурных людей в Европе». Бесстрашные британские писательницы-путешественницы девятнадцатого века, такие как Изабелла Берд и Мэри Кингсли, все еще читали его и были вдохновлены новаторскими усилиями Уоллстонкрафта. [70] Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании, были переизданы в конце девятнадцатого века, и Роберт Луис Стивенсон , автор « Острова сокровищ» , взял их копию во время поездки на Самоа в 1890 году.[71]

Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании, оказали сильное влияние на дочь Уолстонкрафта, Мэри Шелли . В 1817 году Шелли опубликует « Историю шестинедельного тура» , рассказ о ее путешествиях по Европе и к Женевскому озеру, созданный по образцу работы ее матери. [72]

Романтизм [ править ]

Проект « Кубла-хана » (1797; 1816).

На поэтов- романтиков « Письма, написанные в Швеции, Норвегии и Дании» оказали большее влияние , чем на кого-либо, кроме, возможно, Годвина. Поэт Роберт Саути , например, писал своему издателю: «Вы встречались с [книгой путешествий] Мэри Уоллстонкрафт? Она заставила меня полюбить холодный климат, мороз, снег и северный лунный свет». [73] Сочетание в книге прогрессивных социальных взглядов с защитой индивидуального субъективного опыта повлияло на таких писателей, как Уильям Вордсворт и Сэмюэл Тейлор Кольридж . [74]«Теория воплощения творческого воображения» Уоллстонкрафта проложила путь к тщательной трактовке Вордсвортом воображения и его отношения к себе в Книге V Прелюдии (1805; 1850). [75] Ее книга также оказала значительное влияние на романы Кольриджа « Древний мореплаватель» (1797–1999) и « Аластор» Перси Шелли (1815); их изображения «поисков оседлого дома» сильно напоминают изображения Уоллстонкрафта. [76] Однако наибольшее уважение к творчеству Уоллстонкрафта содержится в знаменитом стихотворении Кольриджа « Кубла Хан » (1797; 1816). [77] Мало того, что большая часть его стиля происходит от книги, но в какой-то момент он ссылается на Уоллстонкрафта, когда описывает холодную пустошь:

Дикое место! как святое и очарованное,
Как его преследовала под убывающей луной
Женщина, оплакивающая своего возлюбленного-демона! [78]

См. Также [ править ]

  • Хронология Мэри Уоллстонкрафт

Примечания [ править ]

  1. ^ а б Годвин, 95.
  2. Якобус, 64; 68; Холмс, 18 лет.
  3. Перейти ↑ Jacobus, 64.
  4. ^ Swaab, 19.
  5. Перейти ↑ Nyström, 18.
  6. ^ Nyström, 22ff.
  7. ^ Nyström 9-10.
  8. ^ Холмс, 26; Swaab, 22–23.
  9. ^ Майерс, 166; Свааб, 16.
  10. ^ Swaab, 17.
  11. ^ Майерс, 166; 170; 181; Холмс, 19 лет; Поувей, 92; Свааб, 25.
  12. ^ Келли, 178; Майерс, 171.
  13. ^ а б Майерс, 169–70.
  14. ^ Майерс, 173; Swaab, 17–18; Келли, 177; Холмс, 17 лет; Парковая, 32.
  15. ^ Qtd. в Сваабе - 15; см. также Swaab, 14; Майерс, 166; Келли, 177.
  16. ^ Свааб, 14; см. также Холмс, 32.
  17. ^ Qtd. в Swaab, 15.
  18. ^ а б Келли, 178–79.
  19. ^ Майерс, 181.
  20. ^ а б Холмс, 16–17.
  21. ^ Парки, 33.
  22. ^ Сапиро, 286–87; Якобус, 64; Тодд, 368; Фавре, 104.
  23. ^ а б Фавре, 104–106.
  24. ^ Фавр, 96-98; 101–2.
  25. ^ Майерс, 176; Поувей, 89; Келли, 187.
  26. ^ Для изучения женской автобиографии см Патриция Майер Spacks , воображая Атман . Кембридж: Издательство Гарвардского университета (1976) и Фелисити А. Нуссбаум , Автобиографический предмет: гендер и идеология в Англии восемнадцатого века . Балтимор: издательство Университета Джона Хопкинса (1989).
  27. ^ Poovey, 85; Тодд, 368.
  28. Москаль, 264; см. также 277–78.
  29. ^ Уоллстонкрафт (Holmes / Penguin), 152-53.
  30. ^ Мур, 149–50.
  31. ^ Poovey, 83-84; Майерс, 167.
  32. ^ Poovey, 85-86; также Myers, 180.
  33. ^ Майерс, 180; Поувей, 106
  34. ^ Poovey, 106; см. также Каплан, 239.
  35. ^ Фавр, 112.
  36. ^ Фавр, 96; 109; 118.
  37. ^ Тодд, 367.
  38. Wollstonecraft (Холмс / Пингвин), 63.
  39. ^ Poovey, 85; см. также Kelly, 187–88; Майерс, 166.
  40. Москаль, 283.
  41. Wollstonecraft (Холмс / Пингвин), 69–70.
  42. ^ Poovey, 88; Келли, 189–90.
  43. ^ Майерс, 178; см. также Холмс, 26.
  44. ^ Poovey, 88.
  45. ^ а б Москаль, 264–65.
  46. Перейти ↑ Wollstonecraft (Холмс / Пингвин), 171.
  47. ^ Poovey, 89; Яков, 74.
  48. ^ Якобус, 75; Тодд, 368, Свааб, 25–26.
  49. Wollstonecraft (Холмс / Пингвин), 97.
  50. Wollstonecraft (Холмс / Пингвин), 68; см. также Myers, 174.
  51. ^ Фавр, 120; см. также, 96; 127.
  52. Wollstonecraft (Холмс / Пингвин), 195; см. также Todd, 369; Келли, 179; 181.
  53. Якобус, 67; Поувей, 93; Майерс, 177.
  54. ^ Джонс, 53.
  55. Перейти ↑ Wollstonecraft (Холмс / Пингвин), 193.
  56. ^ Фавр, 119ff.
  57. Wollstonecraft (Холмс / Пингвин), 66.
  58. ^ а б Тейлор, 169–70.
  59. ^ Фернисс, 79.
  60. Келли, 186; см. также 181.
  61. Wollstonecraft (Холмс / Пингвин), 184.
  62. ^ Тодд, 367; Фернисс, 77; Каплан, 262; Холмс, 36 лет; Сапиро, 35 лет; Фавре, 128.
  63. ^ Холмс, 36; Тодд, 369–70; Келли, 194.
  64. ^ Qtd. в Поувей, 82; см. также Swaab, 27.
  65. Якобус, 65 лет; Тодд, 449; Фавре, 130–31.
  66. ^ а б Поувей, 256, п. 8.
  67. ^ Swaab, 21; 27.
  68. Холмс, 42 Swaab, 27.
  69. ^ Фавр, 128.
  70. Холмс, 41.
  71. ^ Nyström 8; Холмса, 36.
  72. Перейти ↑ Bennett, 26–27.
  73. ^ Qtd. в Холмсе, 17.
  74. ^ Холмс, 41; Сапиро, 35.
  75. ^ Swaab, 20; Поувей, 89.
  76. ^ Swaab, 24.
  77. Холмс, 39; Мур, 146.
  78. ^ Qtd. у Холмса, 41.

Современные издания [ править ]

  • Уоллстонкрафт, Мэри . Полное собрание сочинений Мэри Уоллстонкрафт . Эд. Джанет Тодд и Мэрилин Батлер. 7 томов. Лондон: Уильям Пикеринг, 1989. ISBN  0-8147-9225-1 .
  • Уолстонкрафт, Мэри и Годвин, Уильям . Краткосрочное проживание в Швеции, Норвегии и Дании и воспоминания автора книги «Права женщины» . Эд. Ричард Холмс. Лондон: Penguin Books, 1987. ISBN 0-14-043269-8 . 
  • Уоллстонкрафт, Мэри. Письма, написанные во время краткосрочного проживания в Швеции, Норвегии и Дании . Эд. Кэрол Х. Постон. Линкольн: Университет Небраски, 1976. ISBN 0-8032-0862-6 

Библиография [ править ]

  • Беннетт, Бетти Т. Мэри Уоллстонкрафт Шелли: Введение . Балтимор: издательство Университета Джона Хопкинса, 1998. ISBN 0-8018-5976-X . 
  • Фавре, Мэри . Романтическая переписка: женщины, политика и литература . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1993. ISBN 0-521-41096-7 . 
  • Фернисс, Том. «Французская революция Мэри Уоллстонкрафт». Кембриджский компаньон Мэри Уоллстонкрафт Эд. Клаудия Л. Джонсон . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 0-521-78952-4 . 
  • Годвин, Уильям . Воспоминания автора книги "Защита прав женщины" . Ред. Памела Клемит и Джина Лурия Уокер. Питерборо: Broadview Press, 2001. ISBN 1-55111-259-0 . 
  • Холмс, Ричард. "Вступление". Краткосрочное проживание в Швеции, Норвегии и Дании и мемуары автора книги «В защиту прав женщины» . Нью-Йорк: Penguin Books, 1987. ISBN 0-14-043269-8 . 
  • Джейкобус, Мэри Л. "Влюбленные в холодный климат: Путешествие с Wollstonecraft". Первые вещи: чтение материнского воображения . Нью-Йорк и Лондон: Routledge, 1995. ISBN 0-415-90383-1 . 
  • Джонс, Крис. « Оправдания Мэри Уоллстонкрафт и их политическая традиция». Кембриджский компаньон Мэри Уоллстонкрафт Эд. Клаудия Л. Джонсон. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 0-521-78952-4 . 
  • Каплан, Кора. «Прием Мэри Уоллстонкрафт и наследство». Кембриджский компаньон Мэри Уоллстонкрафт Эд. Клаудия Л. Джонсон. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2002. ISBN 0-521-78952-4 . 
  • Келли, Гэри. Революционный феминизм: разум и карьера Мэри Уоллстонкрафт . Нью-Йорк: Сент-Мартинс, 1992. ISBN 0-312-12904-1 . 
  • Миллс, Сара. «Написано на природе: письма Мэри Уоллстонкрафт, написанные во время недолгого проживания в Швеции, Норвегии и Дании ». Романтические географии: дискурсы путешествий, 1775–1844 . Эд. Аманда Гилрой. Манчестер: Издательство Манчестерского университета, 2000. ISBN 0-7190-5785-X . 
  • Мур, Джейн. «Плагиат с разницей: субъективность в« Кубла хане »и письмах, написанных во время краткосрочного проживания в Швеции, Норвегии и Дании ». За пределами романтизма . Эд. Стивен Копли и Джон Уэйл. Лондон: Рутледж, 1992. ISBN 0-415-05201-7 . 
  • Москаль, Жанна. «Живописные и ласковые в письмах Уоллстонкрафта из Норвегии ». Modern Language Quarterly 52 (1991): 263–294.
  • Майерс, Митци. « Письма Уоллстонкрафта, написанные ... в Швеции : к романтической автобиографии». Исследования культуры восемнадцатого века 8 (1979): 165–85.
  • Нюстрём, пер . «Скандинавское путешествие Мэри Уоллстонкрафт». Акты Королевского общества искусств и литературы Гетеборга, Humaniora 17 (1980).
  • Паркс, Джордж Б. «Поворот к романтике в туристической литературе восемнадцатого века». Modern Language Quarterly 25 (1964): 22–33.
  • Пуви, Мэри. Настоящая леди и женщина-писатель: идеология как стиль в произведениях Мэри Уоллстонкрафт, Мэри Шелли и Джейн Остин . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1984. ISBN 0-226-67528-9 . 
  • Райалл, Анка и Катрин Зандбах-Дальстрём. Путешествие Мэри Уоллстонкрафт в Скандинавию: Очерки . Стокгольм: Almqvist & Wiksell International, 2003. ISBN 91-22-02018-7 . 
  • Сапиро, Вирджиния . Защита политической добродетели: политическая теория Мэри Уоллстонкрафт . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1992. ISBN 0-226-73491-9 . 
  • Swaab, Питер. «Романтическое самопредставление: пример писем Мэри Уоллстонкрафт в Швеции ». Смертные страницы, Литературные жизни: исследования в автобиографии девятнадцатого века . Эд. Винсент Ньюи и Филип Шоу. Олдершот: Scholar Press, 1996. ISBN 1-85928-206-7 . 
  • Тейлор, Барбара. Мэри Уоллстонкрафт и феминистское воображение . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2003. ISBN 0-521-66144-7 . 
  • Тодд, Джанет . Мэри Уоллстонкрафт: революционная жизнь. Лондон: Weidenfeld & Nicolson, 2000. ISBN 0-231-12184-9 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Полный текст писем из Швеции в Project Gutenberg
  • Полный текст писем из Швеции на etext.library.adelaide.edu.au
  • Письма, написанные во время недолгого проживания в Швеции, Норвегии и Дании, аудиокнига, являющаяся общественным достоянием в LibriVox
  • Письма, написанные во время кратковременного проживания в Швеции, Норвегии и Дании в Интернет-архиве (отсканированные книги, оригинальные издания)
  • Мэри Уолстонкрафт: A «Спекулятивный и несогласный Дух» по Джанет Тодда в www.bbc.co.uk