Трудности перевода является саундтрек из 2003 фильм с одноименным названием , режиссер София Коппола . Саундтрек былвыпущен 9 сентября 2003 годапод руководством Брайана Рейцелла на лейбле Emperor Norton Records . Он содержит пять песен Кевина Шилдса , в том числе одну из его группы My Bloody Valentine . Другие артисты, представленные в саундтреке, включают Air , Death in Vegas , Squarepusher , Phoenix и The Jesus and Mary Chain .
Утрачено при переводе | |
---|---|
Саундтрек к фильму " Трудности перевода" | |
Выпущенный | 9 сентября 2003 г. |
Жанр | |
Длина | 53 : 48 |
Этикетка | Император Нортон |
Режиссер | Брайан Райцелл ( исполнительный ) |
Синглы из " Трудностей перевода" | |
| |
Альтернативное покрытие | |
Задний план
Коппола сказал, что большая часть саундтрека состояла из песен, которые ей «нравились и которые она слушала» [1], и она работала с Райцелем над созданием поп- миксов Токийской мечты, чтобы помочь ей в написании фильма. [2] Некоторые треки из этих миксов были в конечном итоге включены в саундтрек, в том числе «Just Like Honey», а также «Tommib» от Squarepusher и «Girls» от Death in Vegas. [2]
Агати Глезакос, академик, написавший обзор « Трудностей перевода» вскоре после его выпуска, написал, что музыка в караоке-сцене фильма составляет общий «язык», который позволяет Бобу и Шарлотте общаться с некоторыми японцами в условиях их отчуждения. [3] В этой сцене исполнение « Медь в кармане » Претендентов было выбрано, чтобы продемонстрировать живую сторону Шарлотты, а « (Что так смешно?) Мир, любовь и понимание » было выбрано, чтобы установить, что Боб из другого поколения. И Коппола, и Мюррей окончательно выбрали песню Roxy Music « More Than This » во время самих съемок, потому что им понравилась группа и они думали, что текст подходит к сюжету. [4]
Песни, которые были показаны в фильме, но не вошли в саундтрек, включают «The State We In» группы The Chemical Brothers , кавер « When Doves Cry » Патти Смит и « Fuck the Pain Away ». пользователя Peaches . [5]
Прием
Критический
Совокупные баллы | |
---|---|
Источник | Рейтинг |
Metacritic | 84/100 [6] |
Оценка по отзывам | |
Источник | Рейтинг |
Вся музыка | [7] |
Утоплен в звуке | 8/10 [8] |
Вилы | (6,3 / 10) [9] |
После выхода саундтрек получил положительные отзывы музыкальных критиков. На Metacritic , который присваивает отзывы критиков нормализованный рейтинг из 100, альбом получил средний балл 84, что указывает на «всеобщее признание» на основе 9 обзоров. [6] Allmusic критик Хизер Фарес писала: «Прекрасно очерченный в своей туманной красоте, этот саундтрек ничего не теряет в переводе из тихо прекрасного фильма в тихо прекрасный альбом». [7] Критик Гарет Добсон из « Drowned in Sound» сказал, что саундтрек «мягко проведет вас через мириады головокружительных радостей», и назвал его «красиво оформленной пластинкой, которая работает вне рамок своего кинематографа, но также является неотъемлемой частью фильма. сам фильм ". [10] Точно так же критик « Consequence of Sound» Фрэнк Мойика назвал музыку «третьей звездой в картине», добавив, что «[т] он создает атмосферу шугейз-поп-музыки и вызываемые ими чувства тоски в сочетании с красотой печали, отражать эмоции и настроения на протяжении всего фильма ». [11] Марк Ричардсон из Pitchfork Media писал: «По большей части, треки соединяются и текут относительно хорошо, вращаясь вокруг мерцающей массы дримпопа, которая служит негласным источником вдохновения для записи». [9] Эндрю Унтербергер из Stylus Magazine назвал саундтрек «разочаровывающим, но все же достойным приобретением». [12]
Наследие
Критик Consequence of Sound Фрэнк Мохика заявил, что « Lost in Translation славится своим саундтреком, а музыка служит третьей звездой в картине». О возможном наследии фильма Мохика также написал: «Стоит задаться вопросом, какую роль фильм и его саундтрек сыграли в возрождении шугейза в середине нулевых . В конце концов, My Bloody Valentine в конечном итоге реформировались, как и Иисус. и Мэри Чейн, причем последняя выступила с не кем иным, как Скарлетт Йоханссон на их воссоединении Coachella ». [5] Глава звукозаписывающей компании Sonic Cathedral назвал саундтрек важным фактором, который привел к возрождению этого жанра. [13] Саундтрек был размещен на нескольких «лучших из» списков, в том числе Rolling Stone « s„The 25 Greatest саундтреки всех времен“под номером 22, [14] Pitchfork » s „50 лучших из фильмов всех времен“ под номером 7, [15] и «20 саундтреков, которые определили 2000-е» от Empire . [16]
Отслеживание
Нет. | Заголовок | Писатель (ы) | Художник (ы) | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | "Intro / Tokyo [a] " | 0:34 | ||
2. | " Городская девочка " | Кевин Шилдс | Кевин Шилдс | 3:48 |
3. | "Фантино" | Себастьян Телье | Себастьян Телье | 3:12 |
4. | "Томмиб" | Том Дженкинсон | Squarepusher | 1:20 |
5. | "Девушки" |
| Смерть в Вегасе | 4:26 |
6. | "До свидания" | Кевин Шилдс | Кевин Шилдс | 2:32 |
7. | " Слишком молодой " | Феникс | Феникс | 3:18 |
8. | "Казэ во Ацумете" |
| Счастливый конец | 4:06 |
9. | «В метро» |
| Брайан Райцелл и Роджер Дж. Мэннинг-младший. | 1:10 |
10. | «Икебана» | Кевин Шилдс | Кевин Шилдс | 1:38 |
11. | " Иногда " | Кевин Шилдс | Мой кровавый Валентин | 5:19 |
12. | «Один в Киото» |
| Воздуха | 4:47 |
13. | "Сибуя" |
| Брайан Райцелл и Роджер Дж. Мэннинг-младший. | 3:26 |
14. | "Ты проснулся?" | Кевин Шилдс | Кевин Шилдс | 1:35 |
15. | " Прямо как милая " |
| Цепь Иисуса и Марии | 3:01 |
16. | " More Than This " (Скрыто в конце трека 15 после 8:00 тишины; общее время: 12:38. Доступно только на CD-версии саундтрека). | Брайан Ферри | Билл Мюррей с Роджером Дж. Мэннингом-младшим и Брайаном Райтцеллом | 1:35 |
Нет. | Заголовок | Писатель (ы) | Художник (ы) | Длина |
---|---|---|---|---|
16. | "50 Floors Up" (12:58, включая 8:00 тишины и скрытый трек "More Than This"). |
| Брайан Райцелл и Роджер Дж. Мэннинг-младший. | 3:21 |
Заметки
- ^ [a] "Intro / Tokyo" содержит сэмплы из следующих треков в исполненииYellow Generation: "Lost Generation", сочиненныйСора Идзумикава; "Kitakaze To Taiyo", сочиненная Мики Ватанабэ; и "Carpe Diem - Ima Konoshunkanwo Ikiru", сочиненная Акинори Кумата. Все тексты были написаны Масато Очи.
Персонал
- Ричард Беггс - звуковой дизайн (1, 13)
- Кевин Шилдс - производство (2, 6, 10, 11, 14) , инженерное дело (2, 6, 10, 11, 14)
- Брайан Райцелл - барабаны (2, 14) , инженерия (2, 6, 10, 11, 14) , производство (9, 13)
- Брайан Миллс - бас-гитара (14) , инженерия (2, 6, 10, 14)
- Джеймс Браун - инженерное дело (2, 6, 10, 14)
- Роб Кирван - инженерное дело (2, 6, 10, 14)
- Роджер Джозеф Мэннинг младший - постановка (9, 13)
- Джастин Стэнли - сведение (9, 13)
- Воздух - производство (12)
- Найджел Годрич - смешивание (12)
- Дэн Херш - мастеринг
- Билл Инглот - мастеринг
Диаграммы
Диаграмма (2003–2004 гг.) | Пиковая позиция |
---|---|
Бельгийские альбомы ( Ultratop Flanders) [18] | 61 |
Французские альбомы ( SNEP ) [19] | 33 |
Сборники британских альбомов ( OCC ) [20] | 41 год |
Альбомы саундтреков из Великобритании ( OCC ) [21] | 4 |
Американские независимые альбомы ( Billboard ) [22] | 13 |
Альбомы саундтреков США ( Billboard ) [23] | 13 |
Заметки
- ↑ Стерн, Марлоу (12 сентября 2013 г.). «София Коппола обсуждает« Трудности перевода »в свой 10-летний юбилей» . Ежедневный зверь . Проверено 14 июня 2020 года .
- ^ а б Хандли, Джессика (11 сентября 2003 г.). «Невидимая роль» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 3 мая 2020 года .
- ^ Глезакос, Агати (15 октября 2003 г.). «Обзор фильма: Трудности перевода ». Размышления: рассказы о профессиональной помощи . Калифорнийский государственный университет, Лонг-Бич . 9 (4): 71–72. ISSN 1080-0220 .
- ^ Чумо, Петр Н. II (январь – февраль 2004 г.). "София Коппола". Креативный сценарий . 11 (1): 60–61. ISSN 1084-8665 .
- ^ а б Мохика, Франк (26 мая 2010 г.). «Звуки кино: Трудности перевода» . Следствие звука . Проверено 7 декабря 2014 года .
- ^ а б ОСТ "Трудности перевода" . Metacritic . Проверено 7 декабря 2014 года .
- ^ а б Фарес, Хизер. «Трудности перевода - оригинальный саундтрек» . Allmusic . Корпорация Рови . Проверено 10 октября 2010 .
- ^ Добсон, Гарет (15 января 2004 г.). "Трудности перевода: ОСТ" . Утоплен в звуке . Проверено 7 декабря 2014 года .
- ^ а б Ричардсон, Марк (1 октября 2003 г.). ОСТ "Трудности перевода" . Вилы Медиа . Проверено 7 декабря 2014 года .
- ^ Добсон, Гарет. "Трудности перевода: ОСТ" . Утоплен в звуке . Проверено 20 мая, 2020 .
- ^ Мохика, Франк (26 мая 2010 г.). «Звуки кино: Трудности перевода» . Следствие звука . Проверено 20 мая, 2020 .
- ^ Уртербергер, Эндрю (11 сентября 2003 г.). «Разные художники - Трудности перевода» . Журнал "Стилус" . Проверено 7 декабря 2014 .
- ^ Боннер, Майкл (3 ноября 2017 г.). "Going Blank Again: история шугейза" . Необрезанный . Проверено 20 мая, 2020 .
- ^ Долан, Джон; Гермес, Уилл; Клад, Кристиан; Шеффилд, Роб (29 августа 2013 г.). «25 лучших саундтреков всех времен» . Rolling Stone . Проверено 20 мая, 2020 .
- ^ «50 лучших саундтреков к фильмам всех времен» . Вилы . Проверено 20 мая, 2020 . Примечание. Щелкните на странице 5.
- ^ «20 саундтреков, которые определили 2000-е» . Империя . 19 мая 2013 года . Проверено 20 мая, 2020 .
- ^ "Трудности перевода Оригинальный саундтрек [CD]" . CDJapan . Проверено 5 февраля 2013 .
- ^ "Ultratop.be - Саундтрек - Трудности перевода" (на голландском языке). Hung Medien. Проверено 8 июля 2013 года.
- ^ "Lescharts.com - Саундтрек - Трудности перевода" . Hung Medien. Проверено 8 июля 2013 года.
- ^ "Официальный чарт компиляций Top 100" . Официальные графики компании . Проверено 1 октября 2020 года.
- ^ "Официальный саундтрек альбомов Top 50" . Официальные графики компании . Проверено 1 октября 2020 года.
- ^ «История саундтреков (независимые альбомы)» . Рекламный щит . Проверено 1 октября 2020 года.
- ^ «История саундтреков (альбомы саундтреков)» . Рекламный щит . Проверено 1 октября 2020 года.