В Marangál nà Далитские нг Katagalugan ( английское название : Благородный Гимн тагальской нации ) является историческим национальным гимном тагальской Республики и считается первым национальным гимном Филиппин . Позже он получил название Salve Patria («Да здравствует Отечество»). Хулио Накпил написал гимн в ноябре 1896 года во время филиппинской революции .
Английский: Благородный гимн тагальского народа | |
---|---|
Государственный гимн Республики Тагалог (1896–1897) Филиппины | |
Текст песни | Хулио Нейкпил , 1896 г. Оригинал тагальского текста |
Музыка | Хулио Накпил, 1896 г. |
Усыновленный | 1896 г. |
Отказано | 1897 г. |
История
Пьеса была написана Накпилом по просьбе Андреса Бонифачо в честь основания Катипунана . Впервые он прозвучал в окрестностях Балары в ноябре 1896 года. Первоначально гимн предназначался для Катипунана, который был распущен 22 марта 1897 года. [1] Однако позже он стал гимном Республики Тагалог при Андресе Бонифачо . [ необходима цитата ] В 1903 году Накпил переработал свой «Marangal na Dalit» как дань уважения Хосе Ризалу под названием «Salve, Patria», но единственные сохранившиеся копии оригинальной партитуры были уничтожены в 1945 году во время битвы при Маниле (1945 год) ) . Текущая версия была восстановлена Накпилом по памяти, когда ему было за восемьдесят. [2]
Текст песни
Тагальский [3] | английский перевод | Испанский перевод [3] |
---|---|---|
Mabuhay, Mabuhay yaong Kalayaan, Kalayaan | Да здравствует эта свобода, свобода | Viva !, Viva, nuestra libertad, la libertad |
Отказ
Гимн не был принят первой официальной Филиппинской республикой, поэтому он остался только гимном Катипунана. Вместо этого, когда президент Агинальдо был в Гонконге , был составлен гимн, ставший официальным гимном Первой Филиппинской республики . Однако Агинальдо не был удовлетворен, поэтому он попросил Хулиана Фелипе сочинить гимн Филиппинской республики. 11 июня 1898 года, за день до провозглашения независимости, Marcha Nacional Filipina был принят в качестве официального национального гимна Филиппин. [ цитата необходима ] Это по-прежнему музыка официального национального гимна Филиппин, текст - тагальский перевод испанского стихотворения Хосе Пальмы «Filipinas» (1899) с нынешними текстами ( Lupang Hinirang , написано в 1956 году) ), были юридически определены как таковые в 1998 году. [4]
Смотрите также
- Лупанг Хиниранг
- Далит (стихотворение)
- Хулио Накпил
- Хулиан Фелипе
- Филиппины
Рекомендации
- ^ Рикардо Trota Хосе (1992). Филиппинская армия, 1935-1942 гг . Издательство Университета Атенео. п. 10 . ISBN 978-971-550-081-4.
- ^ «Предшественник государственного гимна и влияние» . malacanang.gov.ph .
- ^ а б «Национальный гимн Катагалугана - Marangal na Dalit ng Katagalugan (испанский перевод)» . lyricstranslate.com.
- ^ «Закон, предписывающий Кодекс национального флага, гимна, девиза, герба и других геральдических предметов и устройств Филиппин» . Официальный вестник правительства Филиппин. 6 февраля 1998 г. Этот закон представляет собой объединение законопроекта Сената № 630 и законопроекта Палаты представителей № 2586, который был окончательно принят Сенатом и Палатой представителей 3 февраля 1998 г. и 6 февраля 1998 г. соответственно.