Matthew 27: 7 является седьмым стихом двадцать седьмой главы из Евангелия от Матфея в Новом Завете . Этот стих продолжает заключительную историю Иуды Искариота . В предыдущих стихах Иуда покончил с собой, но не раньше, чем бросил тридцать сребренников в Храм. В этом стихе священники решают купить на них гончарное поле .
Матфея 27: 7 | |
---|---|
← 27: 6 27: 8 → | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Содержание
Оригинальный греческий койне , согласно Весткотту и Хорту , гласит:
- συμβουλιον δε λαβοντες ηγορασαν εξ αυτων τον αγρον του κεραμεως εις ταφην τοις ξενοις
В версии Библии короля Якова это переведено как:
- И они посоветовались, и купили у них поле горшечника, чтобы хоронить пришельцев.
В современной мировой английской Библии этот отрывок переводится как:
- Посоветовавшись, они купили с собой поле горшечника, чтобы похоронить на нем чужеземцев.
Собрание других версий см. В BibleHub от Матфея 27: 7.
Анализ
Хоронить мертвых было важной религиозной обязанностью, но кладбища были ритуально нечистыми. Таким образом, использование нечистых денег для покупки земли под кладбище является логичной идеей. [1]
Этот стих является происхождением термина « гончарное поле», обозначающее место захоронения неизвестных и неимущих. То, что это поле, принадлежащее гончару, напрямую связано с цитатой из Захарии, которая появляется в 27: 9 и 27:10 , и, вероятно, является результатом запутанного перевода источника, который более логично относится к литейному производству, монеты. Матфей называет это поле горшечника, подразумевая, что это был участок земли, хорошо известный под этим именем. [2]
То, что поле является местом захоронения незнакомцев, не заимствовано из еврейских библейских источников. Некоторые интерпретировали незнакомцев как иностранцев и неевреев. Роберт Гандри переводит ξενοις как инопланетяне и считает, что этот стих относится конкретно к язычникам, и что кладбище для неевреев было вдвойне нечистым использованием нечистых денег. [3] Крейг Бломберг предполагает, что использование кровавых денег для покупки могилы для иностранцев может намекать на идею о том, что «смерть Иисуса делает спасение возможным для всех народов мира, включая язычников ». [4] Другие ученые не согласны с тем, что кладбище предназначено для язычников. Раймонд Э. Браун отмечает, что в эту эпоху еврейским властям не было бы нужды беспокоиться о захоронении язычников, римские власти позаботились бы об этом. Браун считает, что кладбище предназначалось для евреев, погибших во время посещения Иерусалима. [5]
Если поле предназначалось для захоронения евреев из-за пределов Иерусалима, которые умерли в городе, это открывает возможность того, что это поле было задумано священниками для погребения либо недавно умершего Иуды, либо скоро ставшего Иисусом, оба из которых соответствовать этим критериям. Хотя это возможно, ни в Евангелии, ни в других традициях нет доказательств того, что это так. [6]
Рекомендации
- ^ Нолланд, Джон . Евангелие от Матфея: комментарий к греческому тексту. Wm. Издательство Б. Эрдманс, 2005 стр. 1154
- ^ Браун, Раймонд . Смерть Мессии . Yale University Press, 1 декабря 1998 г., стр. 646
- ^ Гандри, Роберт Х. Мэтью Комментарий к его литературному и богословскому искусству. Гранд-Рапидс: Издательство William B. Eerdmans Publishing Company, 1982. стр. 556
- ↑ Крейг Л. Бломберг , «Мэтью», в Комментарии к Новому Завету Использование Ветхого Завета (Гранд-Рапидс: Baker Academic, 2007), 97.
- ^ Браун, Раймонд . Смерть Мессии . Yale University Press, 1 декабря 1998 г., стр. 646
- ^ Браун, Раймонд . Смерть Мессии . Yale University Press, 1 декабря 1998 г., стр. 646
Предшествует от Матфея 27: 6 | Евангелие от Матфея - Глава 27 | Преемник Матфея 27: 8 |