Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Матфея 27 - это 27-я глава Евангелия от Матфея , часть Нового Завета в христианской Библии . В этой главе содержится запись Матфея о дне суда , распятия и погребения Иисуса . Шотландский теолог Уильям Робертсон Николл отмечает, что «запись этого единственного дня составляет почти одну девятую всей книги». [1]

Текст [ править ]

Первоначальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 66 стихов.

Текстовые свидетели [ править ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы: [2]

  • Папирус 104 (~ 250 г. н.э .; дошедшие до нас стихи 34-37, 43, 45)
  • Кодекс Ватикана (325-350)
  • Синайский кодекс (330–360)
  • Кодекс Безаэ (ок. 400; дошедшие до нас стихи 1, 13-66)
  • Codex Washingtonianus (ок. 400 г.)
  • Codex Ephraemi Rescriptus (ок. 450; дошедшие до нас стихи 1-10, 47-66)
  • Папирус 105 (5-6 века; дошедшие до нас стихи 62-64) [3]
  • Codex Purpureus Rossanensis (6 век)
  • Codex Petropolitanus Purpureus (6 век; дошедшие до нас стихи 27-33)

Ссылки на Ветхий Завет [ править ]

  • Матфея 27:34 : Псалом 69:21 [4]
  • Матфея 27:35 : Псалом 22:18 [5]
  • Матфея 27:39 : Псалом 22: 7 [5]
  • Матфея 27:43 : Псалом 22: 8 [5]
  • Матфея 27:46 : Псалом 22: 1 [5]
  • Матфея 27:48 : Псалом 69:21 [4]

Ссылки Нового Завета [ править ]

  • Матфея 27: 1-2,11-26 : Марка 15: 1-15 ; Луки 23: 1-5,13-25 ; Иоанна 18: 28-19: 16
  • Матфея 27: 27-31 : Марка 15: 16-20 ; Иоанна 19: 2-3
  • Матфея 27: 32-44 : Марка 15: 20-32 ; Луки 23: 26,33-43 ; Иоанна 19: 17-24
  • Матфея 27: 45-56 : Марка 15: 33-41 ; Луки 23: 44-49 ; Иоанна 19: 28-30
  • Матфея 27: 57-61 : Марка 15: 42-47 ; Луки 23: 50-56 ; Иоанна 19: 38-42

Структура [ править ]

Эту главу ( Мат. 27 ) можно разделить на следующие подразделы:

  • Суд Пилата (27: 1-2,11-26)
    • Проклятие крови (27: 24-25)
  • Смерть Иуды (27: 3-10)
  • Солдаты издеваются над Иисусом (27: 27-31)
  • Симон Киренский несет крест (27:32)
  • Распятие Иисуса (27: 33–56)
  • Иосиф из Аримафеи погребает Иисуса (27: 57–61)
  • На страже гробницы (27: 62–66)

Обзор [ править ]

Утром после его ареста , Иисус берутся Понтий Пилат , римский правитель (прокуратор) в Иудее . [6] Когда Иисуса уводили, [7] Иуда Искариот , который предал Иисуса, видит, что его бывший учитель осужден, [8] и его охватывает раскаяние : по словам версии короля Иакова , он " раскаялся сам ». Слово, переведенное как «покаяние» ( греч . Μεταμεληθεις , metamelētheis ), не то же самое, что слово для покаяния, котороеИоанна Крестителя и самого Иисуса использовали в своем служении ( греч . Μετανοειτε , метаноэит ); [9] Артур Карр в « Кембриджской Библии для школ и колледжей» отмечает, что «это не означает изменения сердца или жизни, а просто раскаяние или сожаление». [6]

Иуда приносит обратно 30 сребренников, которые были даны ему священниками Иудеи в качестве вознаграждения за то, что он узнал своего господина Каиафе , бросил их в храме, а затем уходит, чтобы покончить с собой . Тем временем Иисус производит впечатление на Пилата, который поражен молчаливым достоинством Иисуса после его допроса. Пилат обращается к толпе и, зная (или «проницательно подозревая») [1], что первосвященники передали Иисуса, потому что завидовали его популярности, просит толпу выбрать между освобождением печально известного узника, известного как Варавва., или Иисус. Толпа, убежденная первосвященниками и старейшинами, страстно отвечает, повторяя: «Да будет распят Его (Христос)!» Пилат, сбитый с толку, спрашивает толпу, почему они сделали свой выбор. Вместо этого они продолжают все громче призывать распятие Иисуса.

Пилат приходит к выводу, что не может урезонить толпу. Его жене приснился тревожный сон, и она просит его «не иметь ничего общего с этим справедливым человеком». [10] Вместо этого он пытается снять с себя ответственность за это дело, моет руки в тазу и говорит толпе: «Я невиновен в крови этого праведника. Вы проследите за этим». [11] Затем евреи, присутствующие на суде, берут на себя ответственность за пролитие крови Иисуса. Пилат освободил Варавву, позволил бить Иисуса и отправил его на распятие.

Иисуса уводят в преторий резиденции губернатора, где стража Пилата и преторианская стража издеваются над ним, давая ему алое одеяние вместо его собственной одежды, тростник, чтобы держать его в знак своего «царствования», и сделанный венец. витых шипов . Затем солдаты заменяют одежду одеждой Иисуса и ведут его на Голгофу («место черепа»); в Евангелии от Луки это путешествие записано с «некоторыми подробностями того, что произошло на пути к Голгофе, опущенными в других Евангелиях: великое общество людей и женщин, которые следовали за Ним».; трогательное обращение Иисуса к женщинам; последнее предупреждение о грядущих скорбях; ведущие из двух злоумышленников с Ним». [12] [6] Человек по имени Симон , из Кирена , вынужден нести Иисус крест . На Голгофу ему предлагает вино , смешанный с желчью, но не пить. Солдаты литыми Жребий для его одежды, когда он будет распят . Проходившие мимо него высмеивали его, насмехались над ним, чтобы он спустился с креста, говоря: «Он уповает на Бога, пусть Бог избавит его сейчас».

В три часа дня Иисус кричит: «Боже мой, почему ты оставил меня?» И начинает отказываться от своей жизни. Один прохожий предлагает Иисусу выпить вина, но группа говорит ему: «Подожди, посмотрим, придет ли Илия спасти его». Они неправильно понимают мольбы Иисуса, поскольку он испытывает огромную физическую боль. Иисус снова кричит, но в конце концов умирает.

Внезапно камни начинают раскалываться, и происходит землетрясение, а затем, после воскресения Иисуса, воскресение мертвых святых, которые входят в святой город. Это указывает на то, как земля была потрясена смертью Сына Божьего. Центурионы смотрят на Иисуса с недоверием, как и другие прохожие.

В ночь после смерти Иисуса Иосиф из Аримафеи , ученик Иисуса, просит тело Иисуса. Пилат разрешает это, и Иосиф, обернув тело льняной тканью, закапывает тело и приваливает камень к входу в гробницу, запечатывая его от грабителей и могильщиков.

Между тем священники и фарисеи помнят замечание Иисуса о том, что «через три дня я воскресну». [13] Глава завершается тем, что Пилат разрешает отряд войск охранять гробницу на случай, если ученики придут, чтобы забрать тело.

Анализ [ править ]

История распятия Матфея имеет много параллелей с историей распятия Марка. Однако Матфей следует теме, повторяющейся в его Евангелии, давая более глубокие описания, чем у Марка. Сцена распятия Матфея занимает всего шестнадцать стихов с 27:35 до 27:51 , такое же количество стихов, как в Евангелии от Марка , но на один больше, чем в Евангелии от Луки , и на три больше, чем в Евангелии от Иоанна . Предполагается, что все авторы хотели просто вспомнить факты, связанные со смертью Иисуса, а не заниматься богословскими размышлениями. [ необходима цитата ]

Марка 15:24 , Луки 23:33 , Иоанна 19:18 , Матфея 27:35 - все они содержат краткое изложение распятия, в котором все говорят: «Они распяли Его». Марк и Иоанн описывают время смерти Иисуса («третий час» в Марка 15:25 и «шестой час» в Иоанна 19: 14–15 ), тогда как Лука и сам Матфей этого не делают.

Между Евангелиями есть различия в том, какими были последние слова Иисуса . Матфея 27:46 и Марка 15:34 провозглашает, что последними словами Иисуса были: «Почему ты оставил Меня?», Что противоречит Луки 23:46 («Отец, в руки Твои предаю дух Мой») и Иоанна 19: 30 , («Готово»).

В Евангелиях можно найти и другие различия относительно того, нес свой крест Иисус или нет. В Евангелиях от Матфея, Луки и Марка Иисус получает помощь от Симона Киренского , тогда как в Евангелии от Иоанна Иисус несет крест сам.

Параллелизм [ править ]

Дейл Эллисон отмечает очевидную формальную особенность в Мфа 27: 3 - 10 , то есть параллелизм подчеркивания выполнения между библейской цитатой (ср Захария 11:13 ) и описательной .: [14]

Другие сходства между Матфея 27: 51-55 и Матфея 28: 1 - 11 также отмечено Allison: [15]

См. Также [ править ]

  • Проклятие крови
  • Христос несущий крест
  • терновый венец
  • Распятие Иисуса
  • Иуда Искариот
  • Понтий Пилат
  • Суд Пилата
  • Стефатон
  • Связанные части Библии : Судей 9, Псалом 22 , Иеремия 32 , Захария 11 , Марка 15 , Луки 23 , Иоанна 18 , Иоанна 19.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Nicoll, WR, Expositor's Greek Testament on Matthew 27 , по состоянию на 3 марта 2017 г.
  2. Список рукописей «Fortsetzung der Liste der Handschriften» Institut für Neutestamentliche Textforschung , Universität Münster . (PDF-файл; 147 kB)
  3. ^ Томас, Дж. Дэвид. Oxyrhynchus Papyri LXIV (Лондон: 1997), стр. 12–13; "Лист Handchriften" . Мюнстер: Институт текстовых исследований Нового Завета . Проверено 27 августа 2011 года .
  4. ^ a b Киркпатрик 1901 , стр. 839.
  5. ^ а б в г Киркпатрик 1901 , стр. 838.
  6. ^ a b c Carr, A., Cambridge Bible for Schools and Colleges on Matthew 27 , по состоянию на 2 марта 2017 г.
  7. Meyer, HAW , NT Commentary Meyer on Matthew 27, по состоянию на 19 октября 2019 г.
  8. ^ Матфея 27: 3
  9. ^ Матфея 3: 2 : 4:17
  10. ^ Матфея 27:19 : NKJV
  11. ^ Матфея 27:24 : NKJV
  12. ^ Луки 23: 27-32
  13. См. От Матфея 12:40 , Знак Ионы, и от Матфея 16:21 , личное учение Иисуса своим ученикам.
  14. Перейти ↑ Allison 2007 , p. 882.
  15. Перейти ↑ Allison 2007 , p. 884.

Источники [ править ]

  • Эллисон, Дейл С., младший (2007). «57. Матфей». В Бартоне, Джон ; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. С. 844–886. ISBN 978-0199277186. Проверено 6 февраля 2019 года .
  • Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press . Проверено 28 февраля 2019 года .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Комментарий к Евангелию от Матфея .
  • Противоречия в евангельских рассказах о распятии Иисуса .

Внешние ссылки [ править ]

  • Матфея 27 Библия короля Иакова - Википедия
  • Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
  • Интернет-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
  • Несколько версий Библии на сайте Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. Д.)