Матфея 11 | |
---|---|
← глава 10 глава 12 → | |
Евангелие от Матфея 11: 26-27 на Папирусе 70 , с 3-го века. | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Категория | Евангелие |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 1 |
Евангелие от Матфея |
---|
Матфея 11 - это одиннадцатая глава Евангелия от Матфея в новозаветном разделе христианской Библии . Он продолжает повествование о служении Иисуса в Галилее .
Текст [ править ]
Первоначальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 30 стихов.
Текстовые свидетели [ править ]
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Папирус 70 (3 век; дошедшие до нас стихи 26-27)
- Кодекс Ватикана (325–350)
- Codex Sinaiticus (330-360; полный)
- Папирус 62 (4 век; дошедшие до нас стихи 25-30; также содержит стихи 25-29 на коптском языке )
- Папирус 19 (4-5 века; дошедшие до нас стихи 1-5)
- Кодекс Безаэ (~ 400)
- Кодекс Вашингтона (~ 400)
- Codex Ephraemi Rescriptus (~ 450; завершено)
- Codex Purpureus Rossanensis (6 век)
- Codex Petropolitanus Purpureus (6 век; дошедшие до нас стихи 4-30)
- Codex Sinopensis (VI век; дошедшие до нас стихи 5-12)
Структура [ править ]
Эту главу можно сгруппировать (с перекрестными ссылками на другие Евангелия ):
- Матфея 11: 1 = служение Иисуса (продолжение Матфея 10: 34–42 ) ( Марка 13: 9–13 ; Луки 21: 12–19 ; Луки 12: 2–9 )
- Матфея 11: 2–19 = Посланники от Иоанна Крестителя ( Луки 7: 18–35 ).
- Матфея 11: 20–24 = проклятие Хоразина, Вифсаиды и Капернаума (от Луки 10: 13–15 )
- Матфея 11: 25–30 = хвалить Отца ( Луки 10: 21–22 )
В Новой версии короля Якова эта глава организована следующим образом:
- Матфея 11: 1–19 = Иоанн Креститель отправляет посланников к Иисусу
- От Матфея 11: 20–24 = горе нераскаявшимся городам
- Матфея 11: 25–30 = Иисус дает истинный покой
Иоанн Креститель [ править ]
Стихи 2–6 относятся к вопросу Иоанна Крестителя об Иисусе, переданному его посланниками . В стихах с 7 по 19 говорится о том, как Иисус оценил служение Иоанна.
Стихи 2–3 [ править ]
- 2 Когда Иоанн услышал в темнице о делах Христа, он послал двух из своих учеников,
- 3 И сказал ему: Ты ли должен прийти, или нам ждать другого? [1]
В некоторых переводах используются описательные слова для обозначения ожидаемого Мессии : «тот, кто должен прийти» ( английская стандартная версия , New Heart English Bible) или «тот, которого мы ждем» ( Живая Библия ), тогда как другие переводы передают Греческий : ο ερχομενος , ho erchomenos , как название: «Ожидаемый» ( Новая американская стандартная Библия ), «Грядущий» ( Веймутский Новый Завет , Новая версия короля Якова ).
Стихи 20-24 [ править ]
В стихе 1 говорится, что «учить и проповедовать в городах своих», а в стихах 20-24 рассказывается об осуждении Иисусом городов Галилеи за их отказ покаяться . Иисус творил большинство своих чудес или «дел власти» в этих городах. [2]
Стих 25 [ править ]
- Тогда Иисус ответил и сказал: «Благодарю Тебя, Отец, Господь неба и земли, что Ты скрыл это от мудрых и разумных и открыл это младенцам [3].
Немецкий протестантский богослов Карл Теодор Кейм назвал этот текст «жемчужиной изречений Иисуса». [4] Папа Франциск с поддержкой отметил, что Папа Бенедикт XVI «часто указывал на то, что теолог должен оставаться внимательным к вере, которую живут смиренные и маленькие, которым Отец угодно открывал то, что Он скрыл от ученых. и мудрые ». [5]
Стих 27 [ править ]
- Все было передано Мне Отцом Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца. Никто не знает Отца, кроме Сына, и того, кому Сын желает открыть Его. [6]
Иерусалимская Библия говорит о том , что этот стих имеет « Иоанн аромат», отметив , что «осознание Христа божественного сыновства существует в самой глубокой страте синоптической традиции , а также в [Иоанна] .» [7]
Стих 28 [ править ]
- Придите ко мне все труждающиеся и обремененные,
- и я дам тебе покой. [8]
«Приди ко мне» ( греч . : δεῦτε πρός με , deute pro me ): также в Матфея 4:19 , где греческое : δεῦτε ὀπίσω μου , deute opiso mou , часто переводится как «следуй за мной». [9] В стихе 28 меньше мысли о процессе прихода, чем в очень похожем приглашении в Иоанна 7:37 . [10]
Стих 29 [ править ]
- Возьми на себя мое иго и научись от меня;
- ибо я кроток и смирен сердцем:
- и вы найдете покой для своих душ. [11]
Стих 30 [ править ]
- Ибо мое иго легко, и моя ноша легка. [12]
Старые рукописи [ править ]
Папирус 62 (4 век) [ править ]
Коврик 11.25-30 лицевой 1 3 5 7
Мат 11.25-30, оборотная сторона 2 4 6 8
Коврик 11.25-30 лицевой 9 11 13 15
Мат 11.25-30, оборотная сторона 10 12 14 16
Коврик 11.25-30 лицевой 17 19 21 23
Мат 11.25-30 оборотная сторона 18 20 22 24
Коврик 11.25-30 лицевой 25
Мат 11.25-30 оборот 26
См. Также [ править ]
- Иоанн Креститель
- Связанные части Библии : Матфея 10 , Марка 13 , Луки 7 , Луки 10 , Луки 12 , Луки 21.
Ссылки [ править ]
- ↑ Матфея 11: 2–3 KJV
- ^ Матфея 11:20 : NRSV
- ^ Матфея 11:25 NKJV
- ↑ Цитата Генриха Мейера , Новый комментарий Мейера к Евангелию от Матфея 11, доступ 7 января 2017 г.
- ↑ Хармон, К., Франциск богословам: не путайте «sensus fidelium» с мнением большинства , 9 декабря 2013 г., по состоянию на 7 января 2017 г.
- ^ Матфея 11:27 NKJV
- ↑ Иерусалимская Библия (1966), сноска j в Матфея 11:27
- ^ Матфея 11:28 : KJV
- ^ например, версия короля Якова, пересмотренная стандартная версия
- ^ Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы). Клеть Комментарий . 23 тома. Первая публикация: 1890 г. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
- ^ Матфея 11:29
- ^ Матфея 11:30
Внешние ссылки [ править ]
- СМИ, связанные с Евангелием от Матфея - Глава 11 на Викискладе?
- Библия Короля Иакова от Матфея 11 - Википедия
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Интернет-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
- Множественные версии Библии на сайте Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. Д.)
До Матфея 10 | Главы Нового Завета Евангелие от Матфея | Преемник от Матфея 12 |