Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Матфея 11 - это одиннадцатая глава Евангелия от Матфея в новозаветном разделе христианской Библии . Он продолжает повествование о служении Иисуса в Галилее .

Текст [ править ]

Первоначальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 30 стихов.

Текстовые свидетели [ править ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

  • Папирус 70 (3 век; дошедшие до нас стихи 26-27)
  • Кодекс Ватикана (325–350)
  • Codex Sinaiticus (330-360; полный)
  • Папирус 62 (4 век; дошедшие до нас стихи 25-30; также содержит стихи 25-29 на коптском языке )
  • Папирус 19 (4-5 века; дошедшие до нас стихи 1-5)
  • Кодекс Безаэ (~ 400)
  • Кодекс Вашингтона (~ 400)
  • Codex Ephraemi Rescriptus (~ 450; завершено)
  • Codex Purpureus Rossanensis (6 век)
  • Codex Petropolitanus Purpureus (6 век; дошедшие до нас стихи 4-30)
  • Codex Sinopensis (VI век; дошедшие до нас стихи 5-12)

Структура [ править ]

Эту главу можно сгруппировать (с перекрестными ссылками на другие Евангелия ):

  • Матфея 11: 1 = служение Иисуса (продолжение Матфея 10: 34–42 ) ( Марка 13: 9–13 ; Луки 21: 12–19 ; Луки 12: 2–9 )
  • Матфея 11: 2–19 = Посланники от Иоанна Крестителя ( Луки 7: 18–35 ).
  • Матфея 11: 20–24 = проклятие Хоразина, Вифсаиды и Капернаума (от Луки 10: 13–15 )
  • Матфея 11: 25–30 = хвалить Отца ( Луки 10: 21–22 )

В Новой версии короля Якова эта глава организована следующим образом:

  • Матфея 11: 1–19 = Иоанн Креститель отправляет посланников к Иисусу
  • От Матфея 11: 20–24 = горе нераскаявшимся городам
  • Матфея 11: 25–30 = Иисус дает истинный покой

Иоанн Креститель [ править ]

Стихи 2–6 относятся к вопросу Иоанна Крестителя об Иисусе, переданному его посланниками . В стихах с 7 по 19 говорится о том, как Иисус оценил служение Иоанна.

Стихи 2–3 [ править ]

2 Когда Иоанн услышал в темнице о делах Христа, он послал двух из своих учеников,
3 И сказал ему: Ты ли должен прийти, или нам ждать другого? [1]

В некоторых переводах используются описательные слова для обозначения ожидаемого Мессии : «тот, кто должен прийти» ( английская стандартная версия , New Heart English Bible) или «тот, которого мы ждем» ( Живая Библия ), тогда как другие переводы передают Греческий : ο ερχομενος , ho erchomenos , как название: «Ожидаемый» ( Новая американская стандартная Библия ), «Грядущий» ( Веймутский Новый Завет , Новая версия короля Якова ).

Стихи 20-24 [ править ]

В стихе 1 говорится, что «учить и проповедовать в городах своих», а в стихах 20-24 рассказывается об осуждении Иисусом городов Галилеи за их отказ покаяться . Иисус творил большинство своих чудес или «дел власти» в этих городах. [2]

Стих 25 [ править ]

Тогда Иисус ответил и сказал: «Благодарю Тебя, Отец, Господь неба и земли, что Ты скрыл это от мудрых и разумных и открыл это младенцам [3].

Немецкий протестантский богослов Карл Теодор Кейм назвал этот текст «жемчужиной изречений Иисуса». [4] Папа Франциск с поддержкой отметил, что Папа Бенедикт XVI «часто указывал на то, что теолог должен оставаться внимательным к вере, которую живут смиренные и маленькие, которым Отец угодно открывал то, что Он скрыл от ученых. и мудрые ». [5]

Стих 27 [ править ]

Все было передано Мне Отцом Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца. Никто не знает Отца, кроме Сына, и того, кому Сын желает открыть Его. [6]

Иерусалимская Библия говорит о том , что этот стих имеет « Иоанн аромат», отметив , что «осознание Христа божественного сыновства существует в самой глубокой страте синоптической традиции , а также в [Иоанна] .» [7]

Стих 28 [ править ]

Придите ко мне все труждающиеся и обремененные,
и я дам тебе покой. [8]

«Приди ко мне» ( греч . : δεῦτε πρός με , deute pro me ): также в Матфея 4:19 , где греческое : δεῦτε ὀπίσω μου , deute opiso mou , часто переводится как «следуй за мной». [9] В стихе 28 меньше мысли о процессе прихода, чем в очень похожем приглашении в Иоанна 7:37 . [10]

Стих 29 [ править ]

Возьми на себя мое иго и научись от меня;
ибо я кроток и смирен сердцем:
и вы найдете покой для своих душ. [11]

Стих 30 [ править ]

Ибо мое иго легко, и моя ноша легка. [12]

Старые рукописи [ править ]

Папирус 62 (4 век) [ править ]

  • Коврик 11.25-30 лицевой 1 3 5 7

  • Мат 11.25-30, оборотная сторона 2 4 6 8

  • Коврик 11.25-30 лицевой 9 11 13 15

  • Мат 11.25-30, оборотная сторона 10 12 14 16

  • Коврик 11.25-30 лицевой 17 19 21 23

  • Мат 11.25-30 оборотная сторона 18 20 22 24

  • Коврик 11.25-30 лицевой 25

  • Мат 11.25-30 оборот 26

См. Также [ править ]

  • Иоанн Креститель
  • Связанные части Библии : Матфея 10 , Марка 13 , Луки 7 , Луки 10 , Луки 12 , Луки 21.

Ссылки [ править ]

  1. Матфея 11: 2–3 KJV
  2. ^ Матфея 11:20 : NRSV
  3. ^ Матфея 11:25 NKJV
  4. Цитата Генриха Мейера , Новый комментарий Мейера к Евангелию от Матфея 11, доступ 7 января 2017 г.
  5. Хармон, К., Франциск богословам: не путайте «sensus fidelium» с мнением большинства , 9 декабря 2013 г., по состоянию на 7 января 2017 г.
  6. ^ Матфея 11:27 NKJV
  7. Иерусалимская Библия (1966), сноска j в Матфея 11:27
  8. ^ Матфея 11:28 : KJV
  9. ^ например, версия короля Якова, пересмотренная стандартная версия
  10. ^ Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы). Клеть Комментарий . 23 тома. Первая публикация: 1890 г. Эта статья включает текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
  11. ^ Матфея 11:29
  12. ^ Матфея 11:30

Внешние ссылки [ править ]

  • СМИ, связанные с Евангелием от Матфея - Глава 11 на Викискладе?
  • Библия Короля Иакова от Матфея 11 - Википедия
  • Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
  • Интернет-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
  • Множественные версии Библии на сайте Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. Д.)