Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Матфея 5 - пятая глава Евангелия от Матфея в Новом Завете . Он содержит первую часть Нагорной проповеди , которая также займет главы 6 и 7 . Отрывки похожи на проповедь на равнине в Евангелии от Луки 6 , но большая часть материала находится только в Евангелии от Матфея. Это одна из наиболее обсуждаемых и анализируемых глав Нового Завета. Уоррен Киссинджер сообщает, что среди ранних христиан ранние ученые чаще не цитировали ни одну главу. То же самое и в современной науке.

В средних веках интерпретация была разработана , что глава применяется только к определенной группе, а не к общему населению. Реформатор Мартин Лютер , обсуждая эту главу, резко критиковал католическую точку зрения. Он писал, что «на эту [пятую] главу обрушились пошлые свиньи и ослы, юристы и софисты, десница папы и его мамелюков». [1]

В анализе Нагорной проповеди Джона Уэсли в пятой главе очерчивается «сумма всей истинной религии», позволяя главе 6 детализировать «правила того правильного намерения, которое мы должны сохранять во всех наших внешних действиях, не смешанные с мирскими. желания или тревожные заботы даже о самом необходимом для жизни », а в главе 7 содержатся« предостережения против основных препятствий религии ». [2]

Источник Матфея 5 неясен. Он содержит лишь несколько параллелей с Марком , но имеет ряд нечетких параллелей с проповедью Луки на равнине . Для тех , кто верит в два источника гипотезе , это указывает на то, что большая часть этого текста , вероятно , пришли из Q . Тем не менее, Харви Кинг МакАртур [3] отмечает, что параллели у Луки, как правило, очень слабые, гораздо дальше, чем большинство областей, в которых они пересекаются. Есть также значительное количество стихов, не имеющих аналогов в Евангелии от Луки. Таким образом, МакАртур предполагает, что между источниками, которые использовали Мэтью и Люк, был дополнительный шаг.

Текст [ править ]

Первоначальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 48 стихов.

Текстовые свидетели [ править ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

  • Папирус 64 (папирус Магдалины) ( ок.  50–70 до II века)
  • Кодекс Ватикана (325–350 гг. Н. Э.)
  • Синайский кодекс (330–360 гг. Н. Э.)
  • Папирус 86 (4 век; дошедшие до нас стихи 13–16, 22–25)
  • Кодекс Безаэ ( ок.  400 г. н.э. )
  • Codex Washingtonianus ( около  400 г. н.э. )
  • Александринский кодекс (400–440 гг. Н. Э.)
  • Codex Ephraemi Rescriptus ( ок.  450 г. н. Э . ; дошедшие до нас стихи 1–14)

Структура [ править ]

В Новой версии короля Якова эта глава организована следующим образом:

  • Матфея 5: 1–12  - Блаженства
  • От Матфея 5: 13–16  - Верующие соль и свет
  • От Матфея 5: 17–20  - Христос подтверждает Закон
  • Матфея 5: 21–26  - Убийство начинается в сердце
  • От Матфея 5: 27–30  - Прелюбодеяние в сердце
  • От Матфея 5: 31–32  - Брак священен и обязателен
  • От Матфея 5: 33–37  - Иисус запрещает клятвы
  • Матфея 5: 38–42  - Иди вторую милю
  • Матфея 5: 43–48  - Любите врагов ваших

Блаженства [ править ]

Нагорная проповедь
Карл Генрих Блох .
Синайский кодекс (330–360 гг. Н. Э.), Матфея 4: 19–5: 22

После краткого введения (от Матфея 5: 1–2 ) глава содержит раздел, известный как « Блаженства» , который включает некоторые из самых известных учений Иисуса . Богослов Роберт Х. Гандри предполагает, что «Блаженства» можно разделить на два квартета. Первая группа описывает преследуемую природу учеников Иисуса и награды, которые они получат за то, что выдержали это состояние. Вторые четыре перечисляют праведное поведение, которое может привести к такому преследованию. Большинство ученых считают, что девятое Блаженство в Евангелии от Матфея 5:11 отделено от первых восьми, о чем свидетельствует его переход ко второму лицу.. Четыре заповеди блаженства, кажется, также есть у Луки, остальные только у Матфея.

Английское слово, используемое для обозначения положительной природы блаженств, благословенно . Ряд ученых отмечают, что это не идеальный перевод, поскольку в современном английском языке слово « благословенный» часто означает «благословенный Богом», что не подразумевается греческим языком . Уильям Ф. Олбрайт и К. С. Манн используют более общее слово удачливое, а не благословенное . Р. Т. Франс считает, что его следует читать как «достойный поздравления». Лапид поддерживает использование слова « счастье» в Новой американской Библии ; он напрямую переводит слово beatus в Вульгате, и он несет значение греческого. После блаженств идет ряд метафор, называемых солью и светом , которые часто рассматриваются как комментарии к ним. К ним относятся такие известные фразы, как « соль земли» и « город на холме» .

Учения о законе [ править ]

Роль и значение закона [ править ]

  • Стих 17  - Иисус заявляет, что он пришел не «отменить [а] закон», но «исполнить» [б] его.
  • Стих 18  - Затем Иисус объявляет закон действующим до тех пор, пока «небо и земля не пройдут» и «все не свершится [с] ».
  • Стих 19  показывает прямую связь между актом соблюдения Библейского кодекса и праведностью человека.
  • Стих 20  - Иисус определяет Великую праведность [d] как условие для включения в Царство Небесное.

Перевод NIV озаглавил Евангелие от Матфея 5: 17–20 «Исполнение закона», перевод NRSV - «Закон и пророки», «Греческий Новый Завет» Объединенного библейского общества под редакцией Курта Аланда и Брюса Мецгера. и другие, называет это «Учение о Законе».

Эта перикопа лежит в основе спора о взаимосвязи между воззрениями, приписываемыми Иисусу, такими как Евангелие , Благодать , Новый Завет , Новая заповедь , Закон Христа , и взглядами, приписываемыми Моисею или Закону Моисея , и, следовательно, о взаимосвязи. между Новым Заветом и Ветхим Заветом , христианские представления о старом завете , Законе и Евангелии , и в качестве основы христианской этики .

Причина этого аргумента - разногласия по поводу правильной интерпретации слова «исполнение» (πληρῶσαι; plerosai). Это восходит, по крайней мере, к Маркиону Синопскому и продолжается до наших дней. Многие современные ученые теперь считают эти четыре стиха прелюдией к «Антитезам», но эта позиция не является общепринятой, и многие продолжают толковать Матфея 5: 17–20 независимо от соседних текстов.

Антитезы [ править ]

Затем проповедь переходит к хорошо структурированному обсуждению («Вы слышали… Но говорю вам») «Закона и Пророков» [4] или Ветхого Завета . Этот раздел (от Матфея 5:17 до Матфея 5:48 ) традиционно называется антитезами или Шесть антитезисов . [5]

Гандри оспаривает это название: «Высказывания традиционно называются« Антитезами ». Но это обозначение, кажется, подразумевает, что, решительно подтвердив Закон в Матфея 5: 17–20 , Иисус противоречит ему». Вместо этого Гандри утверждает, что Иисус усиливает Закон к «цели, к которой он уже шел, так что мы должны перестать называть эти высказывания« Антитезами »и, возможно, начать называть их« Кульминациями » [6].

После введения ( 5:17 - 20 ) следующие стихи представляют собой комментарии по шести конкретным темам, где Иисус декламирует закон, начиная с двух из десяти заповедей , а затем комментирует его. Обычно это означает, что Иисус вводит более строгие стандарты. Есть шесть противоположностей:

  1. Вы не должны убивать в стихах 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26.
  2. Вы не должны прелюбодействовать в стихах 27 , 28 , 29 , 30.
  3. Развод в стихах 31 и 32
  4. Клятвы в стихах 33 , 34 , 35 , 36 , 37
  5. Око за око в стихах 38 , 39 , 40 , 41 , 42
  6. Возлюби ближнего твоего, как самого себя в стихах 43 , 44 , 45 , 46 , 47 , 48.
Синайский кодекс (330–60 гг. Н. Э.), Матфея 5: 22–6: 4

В Еврейской энциклопедии говорится:

Как Шехтер в JQR x. 11 показывает, что выражение «Вы слышали…» является неточным переводом раввинской формулы (שומע אני), которая представляет собой лишь формальный логический вопрос, вводящий противоположную точку зрения как единственно правильную: «Вы могли бы сделать вывод из этого стиха [ Лев 19:18], что люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего, но я говорю тебе, что единственно правильное толкование - это: люби всех людей, даже врагов твоих ». [7]

Шесть антитезисов Иисуса касаются шести тем. В каждом из них Иисус открывает заявление словами следующего содержания: «Вы слышали, как это сказано… но я говорю вам…» Эти противоположности появляются только в Евангелии от Матфея. Вначале Иисус ясно дал понять, что он очень уважает Закон Ветхого Завета в Торе , и исполнение Закона было одной из целей его прихода на Землю.

Дэниел Дж. Харрингтон считает, что община, для которой Мэтью писал в первую очередь, но не исключительно, была еврейскими христианами . Если так, это может объяснить, почему Матфей мог использовать еврейскую риторику и темы без объяснения причин. Харрингтон говорит, что это не относится к американцам 21-го века и другим людям, которые сегодня читают Евангелие. В шести антитезах Иисус либо расширяет сферу действия Заповеди, доходя до корня насилия (избегая гнева и похоти, чтобы предотвратить убийство и прелюбодеяние), либо выходя за рамки библейских заповедей, как в случае развода и клятв. Харрингтон пишет, что Матфей представляет шесть противоположностей как примеры принципа, который Иисус пришел не отменить, а чтобы исполнить Закон и Пророков. [8]

Не думайте, что я пришел отменить Закон или Пророков; Я пришел не отменить их, а чтобы исполнить. Я говорю вам правду, пока небо и земля не исчезнут, ни малейшая буква, ни малейший штрих пера ни в коем случае не исчезнут из Закона, пока все не будет выполнено. Всякий, кто нарушает одну из наименьших из этих заповедей и учит других поступать так же, будет наименьшим званием в Царстве Небесном, но всякий, кто соблюдает и учит этим заповедям, будет называться великим в Царстве Небесном. Ибо говорю вам, что, если ваша праведность не превзойдет праведность фарисеев и учителей закона, вы, конечно, не войдете в Царство Небесное.

-  Иисус, Матфея 5: 17–20.

Убийство [ править ]

Первая противоположность (стихи 21–22) описывает гнев как корень убийства. Две слабо связанные иллюстрации (23–24, 25–26) указывают на ценность примирения со своим врагом. [8]

«Вы слышали, что людям было сказано давным-давно:« Не убивай [Исх 20:13], и всякий, кто убивает, будет наказан ». «Но я говорю вам, что любой, кто сердится на своего брата [е], будет подвергнут суду. Опять же, всякий, кто говорит своему брату: «Рака» [е] , отвечает перед синедрионом. Но всякий, кто говорит: «дурак!» будет в опасности огня ада.

-  Иисус, Матфея 5: 21–22

Прелюбодеяние [ править ]

Второй антитезис (стихи 27–28) атакует похоть как корень прелюбодеяния. Высказывания о правом глазу и о правой руке как о причинах скандала (29–30) - еще один пример обращения к источникам греха. [8]

«Вы слышали, что сказано:« Не прелюбодействуй ». [Исх 20:14] « Но я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с похотью, уже совершил с ней прелюбодеяние в своем сердце. «Если ваш правый глаз заставляет вас грешить, вырежьте его и выбросьте. Лучше потерять одну часть своего тела, чем все тело быть брошенным в ад. «И если твоя правая рука заставляет тебя грешить, отрежь ее и выбрось. Лучше потерять одну часть своего тела, чем все тело отправиться в ад.

-  Иисус, Матфея 5: 27–30.

Развод [ править ]

Третий антитезис (стихи 31–32) объясняет запрет Иисуса на развод как способ избежать процедуры развода, описанной во Второзаконии 24: 1 . [8]

«Сказано:« Каждый, кто разводится со своей женой, должен дать ей свидетельство о разводе ». [Втор. 24: 1] « Но я говорю вам, что всякий, кто разводится со своей женой, кроме супружеской неверности, заставляет ее стать прелюбодейкой, а всякий, кто женится на разведенной женщине, совершает прелюбодеяние.

-  Иисус, Матфея 5: 31–32.

Клятвы [ править ]

Четвертый антитезис (стихи 33–37) о клятвах гласит, что следует полностью избегать клятв, чтобы никогда не ругаться ложно. [8]

«Снова вы слышали, что людям было сказано давным-давно:« Не нарушай клятву твою, но соблюдай клятву, которую ты дал Господу ». «Но говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, ибо оно престол Божий; ³⁵ или у земли, потому что это подножие его ног; или Иерусалимом, потому что это город Великого Царя. «И не клянись головою, потому что ты не можешь сделать ни одного волоса белым или черным. ³⁷Просто пусть ваше «Да» будет «Да», а ваше «Нет» - «Нет»; все, что сверх этого, исходит от лукавого.

-  Иисус, Матфея 5: 33–37.

Око за око [ править ]

Пятая антитеза неприменения возмездия (стихи 38–39a) также призывает последователей Иисуса не искать мести насилием. Примеры не только запрещают насилие, но также требуют, чтобы жестокость и сила встречались с добротой. [8]

«Вы слышали, что сказано:« Око за око и зуб за зуб ». [Исх 21:24] [Лев 24:20] [ Втор 19:21] « Но говорю вам: не сопротивляйтесь злому человеку. Если кто-то ударил вас по правой щеке, повернитесь к нему и другой. - А если кто-то хочет подать на тебя в суд и забрать твою тунику, дай ему и твой плащ. ⁴¹Если кто-то заставляет вас пройти одну милю, пройдите с ним две мили. ⁴² Отдавайте тому, кто вас просит, и не отворачивайтесь от того, кто хочет у вас занять.

-  Иисус, Матфея 5: 38–42.

Любовь к врагам [ править ]

Последняя противоположность (стихи 43–48) определяет «ближнего». Здесь Иисус призывает, чтобы любовь включала даже врагов, а не ограничивала любовь только теми, кто может принести нам пользу или уже любит нас. [8]

⁴³ Вы слышали, что сказано: «Люби ближнего твоего [Лев. 19:18] и ненавидь врага твоего». «Но я говорю вам: любите врагов ваших и молитесь за тех, кто преследует вас, чтобы вы были сыновьями вашего Отца Небесного. Он заставляет свое солнце восстать над злом и добром и посылает дождь на праведных и неправедных. ⁴⁶Если вы любите тех, кто любит вас, какую награду вы получите? Разве этим не занимаются даже сборщики налогов? ⁴⁷А если вы приветствуете только своих братьев, что вы делаете больше других? Разве этого не делают даже язычники? «Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

-  Иисус, Матфея 5: 43–47.

Совершенство [ править ]

Глава заканчивается призывом к совершенству на греческом : τέλειος , teleios , что также означает «взрослый» или «полностью зрелый». [9]

Стихи [ править ]

  • Матфея 5: 1
  • Матфея 5: 2
  • Матфея 5: 3
  • Матфея 5: 4
  • Матфея 5: 5
  • Матфея 5: 6
  • Матфея 5: 7
  • Матфея 5: 8
  • Матфея 5: 9
  • Матфея 5:10
  • Матфея 5:11
  • Матфея 5:12
  • Матфея 5:13
  • Матфея 5:14
  • Матфея 5:15
  • Матфея 5:16
  • Матфея 5:17
  • Матфея 5:18
  • Матфея 5:19
  • Матфея 5:20
  • Матфея 5:21
  • Матфея 5:22
  • Матфея 5:23
  • Матфея 5:24
  • Матфея 5:25
  • Матфея 5:26
  • Матфея 5:27
  • Матфея 5:28
  • Матфея 5:29
  • Матфея 5:30
  • Матфея 5:31
  • Матфея 5:32
  • Матфея 5:33
  • Матфея 5:34
  • Матфея 5:35
  • Матфея 5:36
  • Матфея 5:37
  • Матфея 5:38
  • Матфея 5:39
  • Матфея 5:40
  • Матфея 5:41
  • Матфея 5:42
  • Матфея 5:43
  • Матфея 5:44
  • Матфея 5:45
  • Матфея 5:46
  • Матфея 5:47
  • Матфея 5:48

Полный текст [ править ]

В пятой главе версии короля Иакова говорится:

¹And Увидев народ, Он взошел на гору; и , когда он был установлен, ученики Его , приступив к Нему: ²And он открыл рот, и учил их, говоря,
³Blessed являются нищие духом , ибо их есть Царство Небесное .
⁴Blessed являются они плачущие , ибо они утешатся.
⁵Blessed являются кроткие , ибо они наследуют землю.
⁶Blessed являются алчущие и жаждущие правды , ибо они насытятся.
⁷Blessed являются милостивые , ибо они помилованы будут.
⁸Blessed являются чистые сердцем , ибо они Бога узрят.
⁹Blessed являютсямиротворцы: ибо они будут названы детьми Божьими.
¹⁰ Блаженны являются изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
«Блаженны вы, когда люди будут поносить вас и гнать вас , и говорить ложно против вас всякое зло ради Меня. ¹²Rejoice и быть весьма веселитесь, ибо велика есть ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
«Вы - соль земли; но если соль потеряет силу, чем сделаешь ее соленой? отныне оно не годится ни для чего, кроме как быть изгнанным и попирать ногами людей.
¹⁴Вы - свет мира. Город, стоящий на холме, невозможно спрятать. «И люди зажигают свечу и ставят ее под сосуд, но на подсвечник; и он дает свет всему, что в доме. «Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
¹⁷ Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: Я пришел не нарушить, но исполнить. «Ибо истинно говорю вам: пока не пройдут небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не выйдет из закона, пока все не исполнится. ¹⁹Whosoever поэтому нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот должен быть назван меньший в Царстве Небесном; а кто делать и учить их, он будет называться великим в Царстве Небесном. «Ибо говорю вам, что, если ваша праведность не превзойдет праведность книжников и фарисеев, вы ни в коем случае не войдете в Царство Небесное.
«Вы слышали, что они говорили в древности: не убий; и всякий, кто убьет, подвергнется опасности наказания: «Но я говорю вам, что всякий, кто гневается на своего брата без причины, подвергнется опасности; и всякий, кто скажет своему брату: Рака, подвергнется опасности. совета: а всякий, кто скажет: "глупый", подвергнется опасности адского огня. «Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-то против тебя; «Оставь там дар твой пред жертвенником и иди; сначала примирись с братом твоим, а потом подойди и принеси дар твой. «Быстро соглашайся с противником твоим, пока ты с ним на пути; чтобы когда противник не отдал тебя судье, а судья не отдал тебя начальнику, и ты не был брошен в темницу.«Истинно говорю тебе: ты ни в коем случае не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего гроша».
«Вы слышали, что они говорили в древности:« Не прелюбодействуй »:« Но я говорю вам: всякий, кто смотрит на женщину с похотью, прелюбодействует с ней уже в своем сердце. ²⁹And если правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось его от себя , ибо это выгодно для тебя, чтобы один из членов твоих погиб, а не что твое все тело должно быть брошен в ад. ³⁰And если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось его от себя , ибо это выгодно для тебя, чтобы один из членов твоих погиб, а не что твое все тело должно быть брошен в ад.
«Сказано: всякий, кто отпустит свою жену, пусть даст ей письмо о разводе»: «Но я говорю вам, что всякий, кто разводит свою жену, спасаясь от блуда, заставляет ее прелюбодействовать; и всякий женится на разведенной, прелюбодействует.
«Снова вы слышали, что они говорили в древности:« Не покайся, но исполни клятву твою Господу ».« Но я говорю вам: не клянись вовсе; ни небесами; ибо это престол Божий: «Не у земли; ибо это подножие его ног: ни у Иерусалима; ибо это город великого царя. «Ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или черным. «Но пусть ваше общение будет, да, да; Нет, нет: все, что больше этого, исходит от зла.
«Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб: ³⁹ Но я говорю вам: не сопротивляйтесь злу; но кто ударит вас по правой щеке, подставьте и другую . «И если кто подаст на тебя в суд и снимет с тебя одежду , пусть он получит и твою одежду. «И всякий, кто заставит тебя пройти милю, пойди с ним две. «Отдай просящему у тебя, и от взявшего у тебя не отворачивайся.
«Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. «Но я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, делайте добро ненавидящим вас и молитесь за тех, кто злобно использует вас и преследует вас; Hat Чтобы вы были сынами Отца вашего Небесного, ибо Он заставляет солнце свое восстать над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. «Ибо если любите любящих вас, какая вам награда? не то же ли и мытари? «И если вы приветствуете только братьев ваших, что вы делаете больше других ? не так ли даже мытари? «Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

Ссылки на Ветхий Завет [ править ]

  • Матфея 5:35 : Псалом 48: 2 [10]

См. Также [ править ]

  • Повернув другую щеку

Примечания [ править ]

  1. ^ kataluo (# 2647 Стронга)
  2. ^ Pleroo (# 4137 Стронга)
  3. ^ ginomai (# 1096 сильного)
  4. ^ dikaiosune (# 1343 Стронга)
  5. ^ В некоторых рукописях написано «брат или сестра без причины» ─ примечания NIV.
  6. ^ «Рака» - это презрительный арамейский термин. - Примечания NIV

Ссылки [ править ]

  1. ^ Лютер, Мартин . «Комментарий к Нагорной проповеди» . Перевод Чарльза А. Хэя . Проверено 4 сентября 2013 года .
  2. Уэсли, Дж., Проповедь 21, После Нагорной проповеди нашего Господа: Беседа первая , по состоянию на 10 августа 2019 г.
  3. ^ Макартур, Харви Кинг (1978). Понимание Нагорной проповеди . Гринвуд, Коннектикут: Greenwood Press. ISBN 978-0313205699.
  4. ^ Миллер, Роберт Дж., Изд. (1992). Полное Евангелие . Салем, Орегон : Polebridge Press . п. 66. 5:17 Закон и Пророки относятся к первым двум частям еврейской Библии : Закон , Пророки и Писания . «Закон» может обозначать всю Еврейскую Библию, а также первые пять книг ( Пятикнижие ).
  5. ^ Иеремию, J., Проповедь на горе . Лекция Этель М. Вуд, прочитанная в Лондонском университете 7 марта 1961 года, Лондон: Атлон Пресс, 1961.
  6. Комментарий к Мэтью , Роберту Х. Гандри, Baker Academic 2011.
  7. ^ "Братская любовь" , Еврейская энциклопедия.
  8. ^ a b c d e f g Харрингтон, Дэниел Дж . Евангелие от Матфея . Литургическая пресса, 2007. ISBN 978-0-81465964-9 . 
  9. ^ Матфея 5:48
  10. ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press. п. 839 . Проверено 28 февраля 2019 года .

Источники [ править ]

  • Олбрайт, У. Ф. и К. С. Манн. "Мэтью". Якорная библейская серия . Нью-Йорк: Doubleday & Co., 1971.
  • Бец, Ганс Дитер. Очерки Нагорной проповеди . Переводы Лоуренса Велборна. Филадельфия: Fortress Press, 1985.
  • Кларк, Ховард В. Евангелие от Матфея и его читатели: историческое введение в Первое Евангелие. Блумингтон: Издательство Индианского университета, 2003.
  • Франция, RT Евангелие от Матфея: введение и комментарий . Лестер: Межвузовский, 1985.
  • Гандри, Роберт Х. Мэтью Комментарий к его литературному и теологическому искусству. Гранд-Рапидс: Уильям Б. Эрдманс, 1982.
  • Хилл, Дэвид. Евангелие от Матфея . Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1981.
  • Киссинджер, Уоррен С. Нагорная проповедь: история толкования и библиография. Метухен: Scarecrow Press, 1975.
  • Коджак, Андрей (1986). Структурный анализ Нагорной проповеди . Нью-Йорк: де Грюйтер. ISBN 978-3110108330.
  • Лапид, Пинхас. Нагорная проповедь, утопия или программа действий? перевод с немецкого Арлин Свидлер. Мэрикнолл: Орбис Букс, 1986.
  • Макартур, Харви Кинг. Понимание Нагорной проповеди. Вестпорт: Greenwood Press, 1978.
  • Швейцер, Эдуард . Хорошие новости от Матфея. Атланта: Пресса Джона Нокса, 1975.

Внешние ссылки [ править ]

  • Библия от Матфея 5 короля Иакова - Википедия
  • Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
  • Интернет-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском)
  • Множественные версии Библии на сайте Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. Д.)