Мегхадута ( санскрит : मेघदूत буквально « Облачный вестник» ) [1] - лирическая поэма, написанная Калидасой (ок. 4–5 вв. Н. Э.), Который считается одним из величайших санскритских поэтов. В нем описывается, как якша (или дух природы), которого хозяин изгнал на год в отдаленные районы , попросил облако передать его жене послание любви. Стихотворение стало широко известным в санскритской литературе и вдохновило других поэтов на написание подобных стихов (известных как «поэмы-посланники» или Сандеша Кавья ) на похожие темы.
О стихотворении [ править ]
Поэма из 120 [2] строф , это одно из самых известных произведений Калидасы. Работа разделена на две части: Пурва-мегха и Уттара-мегха. Он рассказывает , как йакша , предмет короля Кубера (бог богатства), после сослан на год в Центральной Индии за пренебрежение своими обязанностями, убеждает мимолетное облачко принять сообщение к своей жене на Алака на горе Кайлас в Гималаи . [3] йакша решает эту задачу, описывая много красивых достопримечательностей , облако будет видеть на своем северном конечно город Alaka, где его жена ждет его возвращения.
В санскритской литературе, поэтическое тщеславие используется в Мегхадута породил жанр сандеша Kavya или мессенджеров стихов, большинство из которых моделируются на Мегхадута (и часто написаны в Мегхадута ' s метр Mandākrāntā ). Примеры включают Хамса-сандеша , в которой Рама просит птицу Ганзы передать Сите послание с описанием достопримечательностей во время путешествия.
В 1813 году поэма была впервые переведена на английский язык по Horace Хейман Уилсон . С тех пор его несколько раз переводили на разные языки. Как и в случае с другими крупными произведениями санскритской литературы, самый известный традиционный комментарий к поэме принадлежит Маллинатхе .
Великий знаток санскритской литературы Артур Берридейл Кейт писал об этом стихотворении: «Трудно слишком высоко хвалить ни яркость описания продвижения облака, ни пафос изображения жены, печальной и одинокой. Индийская критика имеет поставил его на первое место среди стихотворений Калидаса за краткость выражения, богатство содержания и способность вызывать чувства, и похвала не является незаслуженной ». [4]
Отрывок процитирован из фильма канадского режиссера Дипы Мехты « Вода» . Стихотворение также послужило источником вдохновения для произведения Густава Холста « Облачный вестник», соч. 30 (1909–10).
Саймон Армитидж, кажется, ссылается на Мегхадуту в своем стихотворении «Изоляция».
Считается, что живописный Рамтек недалеко от Нагпура вдохновил Калидаса на написание этого стихотворения. [5]
Визуализация Мегхадуты [ править ]
Мегхадута описывает несколько сцен и является богатым источником вдохновения для многих художников.
Примером могут служить рисунки Наны Джоши. [6]
Композитор Фред Момотенко написал композицию Cloud-Messenger, музыку для мультимедийного перформанса с записывающим устройством , танцами, проецируемой анимацией и электроникой в объемном звуке. Мировая премьера состоялась на фестивале « Ноябрьская музыка» с участием Ханса Туэрлингса (хореография), Джаспера Кейперс (анимация), Хорхе Исаака (блок-флейты) и танцоров Жиля Виандье и Даниэлы Леманн. [7]
Адаптации [ править ]
Индийский режиссер Дебаки Бозе адаптировал пьесу к фильму 1945 года под названием Meghdoot . [8]
См. Также [ править ]
- Мандакранта метр
- Хамса-Сандеша
- Санскритская литература
- Санскритская драма
- Сандеш Расак
- Сандеса Кавья
- Ашад Ка Эк Дин
Редакции [ править ]
- Уилсон, Гораций Хейман (1813). Mégha Dúta, или Облачный вестник: Поэма на санскрите . Калькутта: Колледж Форт-Уильям . Проверено 11 ноября 2010 года .. 2-е изд. 1843 г. Введение, текст с английским переводом стихов и различными сносками.
- Иоганн Гильдемейстер , изд. (1841), Kalidasae Meghaduta et Cringaratilaka ex recnsione: additum est glossarium , HB König. Kalidasae Meghaduta et ringaratilaka: additum est glossarium Meghaduta; et, ringaratilaka Санскритский текст, с введением и некоторыми критическими замечаниями на латыни.
- Мегха-дута (3-е изд.), Trübner & co., 1867 г. С санскритским текстом, английским переводом и более обширными примечаниями отдельно.
- Полковник HA Ouvry (1868), Megha dūta: or, Облачный посланник , Уильямс и Норгейт Мегха Дута: или Облачный мессенджер . Перевод в прозе.
- Людвиг Фриц (1879), Мегхадута , Э. Шмайцнер. Немецкий перевод.
- Мегха дута; или Облачный вестник: стихотворение на санскритском языке , Упендра Лал Дас, 1890 г.. Перевод Хеймана с примечаниями и переводом, сопровождающим санскритский текст.
- Исчерпывающие заметки о Мегадуте , Бомбей: DV Sadhale & Co., 1895 г. Исчерпывающие заметки о Мегхадуте: состоящие из различных чтений, текст с комментарием… . Текст с Mallinātha комментарием «S Sanjīvanī. Отдельные разделы для английского перевода, объяснения санскритских фраз и других примечаний.
- Eugen Hultzsch, ed. (1911), Мегхадута Калидасы: отредактировано из рукописей с комментарием Валлабхадевы и снабжено полным санскритско-английским словарем , Королевское азиатское общество, Лондон Мегхадута Калидасы
- Т. Ганапати Шастри , изд. (1919), Мегхадута с комментарием Дакшинавартанатхи
- Шри Шешарадж Шарма Регми, изд. (1964), Мегхадутам махакави Калидаса (на санскрите и хинди), chowkhmba vidybhavan varanasi-1
- Рамакришна Раджарам Амбардекар, изд. (1979), Структура Расы Мегхадуты - Критическое исследование Мегхадуты Калидааса в свете Раса Соотры Бхарата (на английском и санскрите)
Переводы [ править ]
« Мегхадута » много раз переводилась на многие индийские языки.
- Доктор Джогиндранат Маджумдар перевел Мегхадуту на бенгальский язык, сохранив оригинальный «Метр Мандакранта», впервые опубликованный в 1969 году.
- Ачарья Дхармананд Джамлоки перевел Мегдуту на Гархвали и был хорошо известен своими работами.
- Моти Б.А. перевел Мегдуту на язык бходжпури .
- Мухатала Арджунан перевел Мегхадуту на малаялам, сохранив оригинальный «Метр Мандакранта».
Ссылки [ править ]
- ^ «Мегдутам» . Проверено 28 февраля 2012 года .
- ^ Pathak, KB (1916), Калидасы в Мегхадута , стр. XXI-ХХVII.
- ^ Уилсон (1813 г.), стр. Xxi.
- ^ Кейт, AB (1928). История санскритской литературы , стр. 86.
- ^ «История | Округ Нагпур, Правительство Махараштры | Индия» . Проверено 2 июля 2020 .
- ↑ Джоши, Нана. «Визуальная интерпретация Мегхадуты Калидаса» . Художник Джоши . Проверено 1 января 2014 года .
- ^ "Альфред Момотенко-Левицкий, композитор" . www.alfredmomotenko.com .
- ^ Санджит Наруэкар (1994). Справочник индийских кинематографистов и кинематографистов . Щелкает по книгам. п. 59. ISBN 978-0-948911-40-8.
В санскритском Викиисточнике есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Мегхадута в санскритском тексте |
Внешние ссылки [ править ]
- Текст
- Meghaduta - Транслитерированный текст в GRETIL
- Переводы
- Перевод на Arthur W. Ryder в The Internet Archive Священного текста
- Перевод К. Джона Холкомба (доступен в виде электронной книги )
- Частичный текст Мегадхуты с дословным переводом
- Иллюстрированный перевод Джаффор Улла и Джоанна Киркпатрик
- Дословный перевод прозы Перевод Калидаса с примерами из Мегхадуты.
- Мегадхута в переводе Гархвали Ачарьи Дхармананда Джамлоки.
- Записи
- Доктор Бипин Кумар Джа . Распевная декламация.
- Исполняется на музыку Вишвы Мохана Бхатта . (Также здесь )
- Чтение первого стиха Сангиты Гундеча. (Два других стиха, 1.5 и 2.26, читаются начиная с 5:50 минуты.)
- По поводу работы
- Иллюстрирование Мегхадуты : «Иллюстрированный каталог растений и деревьев Мегхадуты Калидасы ».
- Краткое содержание Чандры Холм
- Заметки о проблемах в переводе Холкомба
- Рецензия на книгу переводов.