Мокша | |
---|---|
Mokšenj Kälj | |
мокшень кяль | |
Родной для | Россия |
Область, край | Европейская Россия |
Этническая принадлежность | Мокши |
Носитель языка | 430 000 мордвинов (перепись 2010 г.) [1] Перепись 1926 г. показала, что приблизительно 1/3 этнических мордвинов были мокшанами, и эта цифра может быть аналогичной сегодня [2] |
Уральский
| |
Кириллица | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Мордовия (Россия) |
Регулируется | Мордовский научно-исследовательский институт языка, литературы, истории и экономики |
Коды языков | |
ISO 639-2 | mdf |
ISO 639-3 | mdf |
Glottolog | moks1248 |
ELP | Мокша [3] |
Мокша ( мокшень кяль , [ˡmɔkʃenʲ Кель] ) является Мордовским языком в семье уральской , с около 430000 носителей языка (2010 русской переписи). Мокша - основной язык в западной части Мордовии . [4] Его ближайший родственник - эрзянский язык , с которым он не является взаимно понятным . Мокша также считается близким родственником вымерших мещерских и муромских языков. [5]
Официальный статус [ править ]
Мокша - один из трех официальных языков Мордовии (остальные - эрзянский и русский). Право на родной язык гарантируется Конституцией Республики Мордовия. [6] Республиканский закон Мордовии № 19-3, изданный в 1998 г. [7], объявляет мокшанский язык одним из государственных языков и регулирует его использование в различных сферах: в государственных органах, таких как Парламент Мордовии, официальных документах и печатях, образовании, массовом общении. СМИ, информация о товарах, географические названия, дорожные знаки. Однако фактическое использование мокшанского и эрзянского языков довольно ограничено.
Образование [ править ]
Первые несколько мокшанских школ были созданы в XIX веке русскими христианскими миссионерами. С 1973 года мокшанский язык был разрешен к использованию в качестве языка обучения в первых 3-х классах начальной школы в сельской местности и в качестве предмета на добровольной основе. [8] В вузах Мордовии преподавателем является русский язык, однако филологические факультеты Мордовского государственного университета и Мордовского государственного педагогического института предлагают преподавательский курс мокшанского языка. [9] [10] Мордовский государственный университет также предлагает курс мокши для других гуманитарных и некоторых технических специальностей. [10]Согласно годовой статистике Минобрнауки России в 2014-2015 гг. Было 48 школ с мокшанским языком обучения (все в сельской местности), в которых обучались 644 ученика, и 202 школы (152 в сельской местности), в которых мокша изучалась как по 15 783 студента (из них 5 412 в сельской местности). [11] С 2010 года изучение мокши в школах Мордовии не является обязательным, но может быть выбрано только родителями. [12]
Диалекты [ править ]
Мокшанские языки делятся на три диалекта:
- Центральная группа ( MI )
- Западная группа ( М-II )
- Юго-Восточная группа ( М-III )
Диалекты можно разделить по другому принципу в зависимости от системы гласных:
- ä-диалект: прото-мокша * ä / æ / сохраняется: śeĺmä / sʲelʲmæ / «глаз», t́äĺmä / tʲælʲmæ / «метла», äj / lʲæj / «река».
- е-диалект: прото-мокша * ä повышается и сливается с * e : śeĺme / sʲelʲme / «глаз», t́eĺme / tʲelʲme / «метла», ĺej / lʲej / «река».
- i-диалект: прото-мокша * ä повышается до / e / , в то время как прото-мокша * e повышается до / i / и сливается с * i : śiĺme / sʲilʲme / "глаз", t́eĺme / tʲelʲme / "метла", ĺej / lʲej / "река".
Стандартный литературный мокшанский язык основан на центральной группе с ä (особенно на диалекте Краснослободска ).
Фонология [ править ]
Гласные [ править ]
Всего восемь гласных с ограниченной аллофонией и сокращением безударных гласных. Мокша утратил изначальную уральскую систему гармонии гласных, но сохранил гармонию согласных и гласных (палатализованные согласные идут с гласными переднего ряда, а не-палатализированные - с передними).
Передний | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | / я / ⟨i⟩ ⟨и⟩ | [ɨ] ⟨į⟩ ⟨ы⟩ | / u / ⟨u⟩ ⟨у, ю⟩ |
Середина | / e / ⟨e⟩ ⟨е, э⟩ | / ə / ⟨ə⟩ ⟨а, о, е⟩ | / o / ⟨o⟩ ⟨о⟩ |
Открыть | / æ / ⟨ä⟩ ⟨я, э, е⟩ | / ɑ / ⟨a⟩ ⟨а⟩ |
Есть некоторые ограничения на появление гласных в слове: [13]
- [ɨ] - это аллофон фонемы / i / после фонематически не палатализированных («твердых») согласных. [14]
- / e / не встречается после небёздных согласных, только после их палатализованных («мягких») согласных.
- / a / и / æ / не полностью контрастируют после фонематически палатализованных или нефалатализованных согласных. [ требуется разъяснение ]
- Подобно / e / , / æ / также не появляется после небёздных согласных, а только после их палатализованных аналогов.
- После палатализованных согласных, / æ / стоит в конце слов, а затем следует другой палатализованный согласный.
- / a / после палатализованных согласных встречается только перед непалатализованными согласными, т.е. в окружении / CʲaC / .
- Возникновение средних гласных зависит от положения в слове:
- В местных словах / e, o / во втором слоге встречаются редко, но часто встречаются в заимствованиях, например, из русского.
- / e, o / никогда не встречаются в третьем и последующих слогах, где встречается только / ə / .
- / e / в конце слов встречается только в односложных словах (например, ве / ве / «ночь», пе / пе / «конец»). В более длинных словах финальное слово ⟨е⟩ всегда означает / æ / (например, веле / velʲæ / «деревня», пильге / pilʲɡæ / «ступня, нога»). [15]
Безударные / ɑ / и / æ / немного сокращаются и укорачиваются [ɑ] и [æ̆] .
Согласные [ править ]
В мокше 33 согласных.
Губной | Стоматологический | пост- альвеолярного | Небный | Velar | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
простой | неб. | |||||||||||
Носовой | м ⟨м⟩ | п ⟨н⟩ | nʲ ⟨нь⟩ | |||||||||
Останавливаться | п ⟨п⟩ | б ⟨б⟩ | т ⟨т⟩ | d ⟨д⟩ | tʲ ⟨ть⟩ | dʲ ⟨дь⟩ | к ⟨к⟩ | ɡ ⟨г⟩ | ||||
Аффрикат | ts ⟨ц⟩ | цʲ ⟨ць⟩ | tɕ ⟨ч⟩ | |||||||||
Fricative | f ⟨ф⟩ | v ⟨в⟩ | с ⟨с⟩ | z ⟨з⟩ | sʲ ⟨сь⟩ | zʲ ⟨зь⟩ | ʂ ~ ʃ ⟨ш⟩ | ʐ ~ ʒ ⟨ж⟩ | ç ⟨йх⟩ | х ⟨х⟩ | ||
Приблизительный | l̥ ⟨лх⟩ | л ⟨л⟩ | l̥ʲ ⟨льх⟩ | lʲ ⟨ль⟩ | j ⟨й⟩ | |||||||
Трель | r̥ ⟨рх⟩ | г ⟨р⟩ | r̥ʲ ⟨рьх⟩ | rʲ ⟨рь⟩ |
/ ç / реализуется как шипящий [ɕ] перед суффиксом множественного числа / -t⁽ʲ⁾ / в юго-восточных диалектах. [16]
Палатализация , характерная для уральских языков , контрастна только зубным согласным звукам , которые могут быть как «мягкими», так и «твердыми». В мокшанской кириллице палатализация обозначается как в русском языке: либо «мягким знаком» ⟨ь⟩ после «мягкого» согласного, либо написанием «мягких» гласных ⟨е, ё, и, ю, я⟩ после «мягкого». " согласный звук. В научной транслитерации используется острый ударение или апостроф.
Все остальные согласные также имеют палатализованные аллофоны перед гласными переднего ряда / æ, i, e / . Альвеоли-небный аффрикаты / tɕ / недостатки , не палатализованные аналоги, в то время как постальвеолярные щелевые / ʂ \ ʃ, ʐ \ ʒ / испытывает недостаток палатализованных коллег.
Оплата [ править ]
Необычно для уральского языка, есть также ряд глухих жидких согласных : / l̥, l̥ʲ, r̥, r̥ʲ / ⟨ʀ, ʀ́, ʟ, ʟ́⟩. Они возникли из протомордвинских согласных кластеров сонората, за которыми следует глухая остановка или аффрикат: * p, * t, * tʲ, * ts⁽ʲ⁾, * k .
До определенных флективных и словообразовательных окончаний ритуал продолжает существовать как фонологический процесс в мокше. Это также влияет на все другие звонкие согласные, включая носовые согласные и полусогласные . Однако в мокше нет глухих носовых ходов: облагораживание носовых ходов вызывает глухие оральные остановки. В целом применяются следующие процессы обучения:
Простой | б | м | d | п | dʲ | n | ɡ | л | lʲ | р | р | v | z | zʲ | ʒ | j |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Посвященный | п | т | tʲ | k | l̥ | l̥ʲ | р | р | ж | s | sʲ | ʃ | ç |
Например, перед именительным падежом множественного числа / -t⁽ʲ⁾ / :
- кал / кал / "рыба": калхт / кал̥т / "рыба"
- лем / lʲem / "имя": лепть / lʲeptʲ / "имена"
- марь / marʲ / "яблоко": марьхть / mar̥ʲtʲ / "яблоки"
Тем не менее, девоизация является скорее морфологической, чем фонологической, из-за потери более ранних безголосых остановок из некоторых групп согласных и из-за создания новых групп согласных из звонкой жидкости + глухой остановки. Сравните следующие противопоставления:
- калне / kalnʲæ / "рыбка": калхне / kal̥nʲæ / (< * kal-tʲ-nʲæ ) "эта рыба"
- марьне / marʲnʲæ / "мои яблоки": марьхне / mar̥ʲnʲæ / (< * marʲ-tʲ-nʲæ ) "эти яблоки"
- кундайне / kunˈdajnʲæ / «Я поймал это»: кундайхне / kunˈdaçnʲæ / (< * kunˈdaj-tʲ-nʲæ ) «эти ловцы»
Стресс [ править ]
Невысокие гласные по своей природе длиннее высоких гласных / i, u, ə / и имеют тенденцию вызывать ударение. Если высокий гласный появляется в первом слоге, следующем за слогом с невысокими гласными (особенно / a / и / æ / ), тогда ударение смещается на этот второй или третий слог. Если все гласные в слове не высокие или высокие, ударение падает на первый слог. [17]
Ударные гласные длиннее безударных в той же позиции, что и в русском языке. Безударные гласные подвергаются некоторой степени редукции гласного .
Грамматика [ править ]
Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( Июль 2014 г. ) |
Морфосинтаксис [ править ]
Как и другие уральские языки , мокша - это агглютинирующий язык со сложной системой обозначения падежей и спряжения, послелогами , без грамматического рода и без артиклей. [18]
Дело [ править ]
В мокше 13 продуктивных падежей , многие из которых в основном локативные . Местные падежи в мокшанском языке выражают идеи о том, что индоевропейские языки, такие как английский, обычно кодируются предлогами ( in, at, to, on и т. Д.).
Однако, также как и в индоевропейских предлогах, многие случаи использования падежей передают идеи, отличные от простого движения или местоположения. К ним относятся такие выражения времени (например, на столе / понедельник , в Европе / несколько часов , у реки / конец лета и т. Д.), Цель ( для Китая / упрощения ) или отношения с бенефициаром. Некоторые функции мокшанских футляров перечислены ниже:
- Именительный падеж , используемый для подлежащих, предикативов и других грамматических функций.
- Родительный падеж , используемый для обозначения владения.
- Аллатив , используемый для выражения движения точки.
- Elative , используется для кодирования движения с места.
- Inessive , используется для кодирования стационарного состояния в месте.
- Аблатив , используемый для кодирования движения от точки или исходной точки.
- Иллюзорный , используется для кодирования движения в месте
- Переводной , используется для обозначения перехода в состояние.
- Пролятивная , используется для выражения идеи «посредством» или «посредством» действия или инструмента.
- Латативный , используется для кодирования движения к месту.
Существуют разногласия по поводу статуса трех оставшихся дел в Мокше. Некоторые исследователи рассматривают следующие три случая как пограничные деривационные аффиксы.
- Сравнительный , используется для выражения сходства с чем-либо.
- Кариитивный (или абессивный ), используемый для обозначения отсутствия чего-либо.
- Причинная , используется для выражения того, что сущность является причиной чего-то еще.
Функция случая | Название дела [18] | Суффикс | Основа гласного ( moдa / ˈmodɑ / 'земля') | Обычная согласная основа ( кыд / куд / 'дом') | Палатализованная согласная основа ( веле / ˈvelʲæ / 'городок') | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/ ˈModɑ- / | земельные участки | / kut- / | жилой дом | / velʲ- / | городок | |||
Грамматический | Именительный падеж | -Ø | ˈModɑ | земля | куд | дом | ˈVelʲæ | город |
Родительный падеж | -nʲ | ˈModɑnʲ | земли / земли | ˈKudʲənʲ | дома / дома | ˈVelʲənʲ | города / поселка | |
Местный | Аллатив | -nʲdʲi | ˈModɑnʲdʲi | на землю | ˈKudənʲdʲi | на дом | ˈVelʲənʲdʲi | в город |
Elative | -stɑ | ˈModɑstɑ | от земли | kutstɑ | от дома | ˈVelʲəstɑ | от города | |
Инессивный | -sɑ | ˈModɑsɑ | в стране | kutsɑ | в доме | ˈVelʲəsɑ | в городе | |
Аблатив | -dɑ / -tɑ | ˈModɑdɑ | с земли | kutt | из дома | ˈVelʲədɑ | из города | |
Илативный | -s | ˈModɑs | в землю | куц | в дом | ˈVelʲəs | в город | |
Производительный | -vɑ / -ɡɑ | ˈModɑvɑ | через / вдоль земли | кудо | через / рядом с домом | ˈVelʲəvɑ | через / рядом с городом | |
Латентный | -v / -u / -i | ˈModɑv | к земле | куду | к дому | ˈVelʲi | к городу | |
Другой | Переводчик | -ks | ˈМоды | становление / как земля | ˈKudəks | становление / как дом | ˈVelʲəks | стать городом / как город |
Сравнительная степень | -ʃkɑ | ˈModɑʃkɑ | размер земли | kudəʃˈk | размером с дом | ˈVelʲəʃkɑ | размером с город | |
Кариитив | -ftəmɑ | ˈModɑftəmɑ | без земли / без земли | kutftəˈmɑ | без дома / бездомный | ˈVelʲəftəma | без города / без города | |
Причинный | -ŋksɑ | ˈModksɑ | из-за земли | kudəŋkˈsɑ | из-за дома | ˈVelʲəŋksɑ | из-за города |
Отношения между местными падежами [ править ]
Как и в других уральских языках, локативные падежи в мокшанском можно классифицировать по трем критериям: пространственное положение (внутреннее, поверхностное или внешнее), статус движения (неподвижный или движущийся), а внутри последнего - направление движения ( приближение или отъезд). В таблице ниже схематично показаны эти отношения:
Пространственное положение | Статус движения | ||
---|---|---|---|
Стационарный | Движущийся | ||
приближающийся | уходящий | ||
Интерьер | инессивный ('в') -sɑ | илативный ('в') -s | аблатив ('от') -dɑ / -tɑ |
Поверхность | NA | аллативный ('на') -nʲdʲi | elative ('отключено от') -stɑ |
Внешний вид | плодовитый ('по') -vɑ / -ɡɑ | лативный ('к') -v / -u / -i | NA |
Местоимения [ править ]
Дело | Единственное число | Множественное число | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Первый ( I ) | Второй ( ты ) | В- третьих ( он / или я т ) | Сначала ( мы ) | Второй ( вы все ) | Третий ( они ) | |
именительный падеж | пн | тонна | сын | минь / минʲ / | банка /банка/ | Шинь / sʲinʲ / |
родительный падеж | монь / пнʲ / | Тонь / тоннаʲ / | сын /сын/ | |||
аллативный | mońd'jńä или t'ejnä / monʲdʲəjnʲæ / / tʲejnæ / | tońd'əjt ' или t'ejt' / ˈTonʲdʲəjtʲ / / tʲəjtʲ / | sońd'jza или t'ejnza / ˈSonʲdʲəjzɑ / / ˈtʲejnzɑ / | mińd'jńek / minʲdʲəjnʲek / | tińd'əjńt ' / tinʲdʲəjnʲtʲ / | śińd'əjst / sʲinʲdʲəst / |
абляционный | Mońd'ədən / ˈMonʲdʲədən / | Tońd'ədət / ˈTonʲdʲədət / | sońd'dənza / ˈSonʲdʲədənzɑ / | mińd'dənk / minʲdʲənk / | mińd'ədənt / minʲdʲədent / | śińd'ədəst / sʲinʲdʲədəst / |
Система письма [ править ]
Мокша писалась кириллицей с правилами орфографии, идентичными русским, с XVIII века. Как следствие этого, гласные / e, ɛ, ə / не дифференцируются напрямую. [19] Однако их можно (более или менее) предсказать из фонотактики мокши. Реформа правописания 1993 года определяет, что / ə / в первом слоге (ударном или безударном) следует писать с «жестким» знаком ⟨ъ⟩ (например, мъ́рдсемс mə́rdśəms «возвращаться», ранее мрдсемс). Версия мокшанской кириллицы, использовавшаяся в 1924-1927 годах, имела несколько дополнительных букв, либо диграфов, либо отдельных букв с диакритическими знаками. [20] Хотя использование латиницы для мокши был официально одобрен ЦИК ВЦКНА (Генеральным исполнительным комитетом Всесоюзного ЦК нового алфавита) 25 июня 1932 года, но так и не был реализован.
Cyr | Аа | Бб | Вв | Гг | Дд | Ее | Ёё | Жж | Зз | Ии | Йй | Кк | Лл | Мм | Нн | Оо | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
IPA | а | б | v | ɡ | d | ʲe , | Дже , | ʲɛ , | ʲə | ʲo , | Джо | ʒ | z | я | j | k | л | м | п | о , | ə |
ScTr | а | б | v | грамм | d | ˊE, | Дже, | ˊÄ, | ˊƏ | ˊO, | Джо | ž | z | я | j | k | л | м | п | о, | ə |
Cyr | Пп | Рр | Сс | Тт | Уу | Фф | Хх | Цц | Чч | Шш | Щщ | Ъъ | Ыы | Ьь | Ээ | Юю | Яя | ||||
IPA | п | р | s | т | ты | ж | Икс | ts | tɕ | ʃ | ɕtɕ | ə | ɨ | ʲ | е , | ɛ | ʲu , | ju | ʲa , | æ , | я |
ScTr | п | р | s | т | ты | ж | χ | c | č | š | šč | ə | я | ˊ | е, | ä | ˊU, | ju | ˊA, | ˊÄ, | я |
IPA | а | ʲa | я | ɛ | ʲɛ | б | v | ɡ | d | dʲ | е | ʲe | je | ʲə | ʲo | Джо | ʒ | z | zʲ | я | ɨ | j | k | л | lʲ | l̥ | l̥ʲ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Cyr | а | я | я | э | я, | е | б | в | г | д | дь | э | е | е | е | ё | ё | ж | з | зь | и | ы | й | к | л | ль | лх | льх |
ScTr | а | ˊA | я | ä | ˊÄ | б | v | грамм | d | d́ | е | ˊE | je | ˊƏ | ˊO | Джо | ž | z | ź | я | я | j | k | л | ľ | ʟ | ʟ́ | |
IPA | м | п | о | п | р | р | р | р | s | sʲ | т | tʲ | ты | ʲu | ju | ж | Икс | ts | tsʲ | tɕ | ʃ | ɕtɕ | ə | |||||
Cyr | м | н | о | п | р | рь | рх | рьх | с | сь | т | ть | у | ю | ю | ф | х | ц | ць | ч | ш | щ | о, | ъ, * | а, * | и * | ||
ScTr | м | п | о | п | р | р | ʀ | ʀ́ | s | ś | т | т́ | ты | ˊU | ju | ж | χ | c | ć | č | š | šč | ə |
Литература [ править ]
До 1917 г. было издано около 100 книг и брошюр преимущественно религиозного характера. Не были напечатаны более 200 рукописей, в том числе не менее 50 списков слов. В XIX веке Русское православное миссионерское общество в Казани издавало мокшанские буквицы и начальные учебники русского языка для мокшан. Среди них были две брошюры с образцами мокшанской народной поэзии. Великий отечественный ученый Макар Евсевьев собрал мокшанские народные песни, изданные в одном томе в 1897 году. В начале советского периода среди опубликованных произведений преобладала общественно-политическая литература. Издание книг на мокшанском языке производилось в Москве до образования Мордовского национального округа. в 1928 году. Официальные конференции в 1928 и 1935 годах постановили, что северо-западный диалект должен быть основой литературного языка.
Распространенные выражения (мокша – русский – английский) [ править ]
Мокша | Транслитерация | русский | английский |
---|---|---|---|
И́на | В | Да | да |
Э́ле | Éle | Да | да |
Пара | Para | Ладно | Хороший |
Аф | Af | Не | Нет |
Аш | В качестве | Нет | Нет |
Шумбра́т! | Шумбрат! | Здравствуй! | Привет! (обращаясь к одному человеку) |
Шумбра́тада! | Šumbrátada! | Здравствуйте! | Привет! (обращаясь более чем к одному человеку) |
Сюк (пря)! | Sük (prä)! | Привет! ("поклон"), Добро пожаловать! | Здравствуй! (Добро пожаловать!) |
Ульхть шумбра́! | Ulyhty šumbrá! | Будь здоров! | Будьте здоровы! |
У́леда шумбра́т! | Úleda šumbrát! | Будьте здоровы! | Благослови вас (многих)! |
Ко́да те́фне? | Kóda téfne? | Как дела? | Как твои дела? Как дела? |
Ко́да э́рят? | Kóda érät? | Как поживаешь? | Как дела? |
Лац! Це́бярьста! | Лак! Сибариста! | Неплохо! Замечательно! | Отлично! Отлично! |
Ня́емозонк! | Näjemozonk! | До свидания! | Прощай! |
Ва́ндыс! | Вандис! | До завтра! | Увидимся завтра! |
Шумбра́ста па́чкодемс! | Šumbrásta páčkodems! | Счастливого пути! | Удачной поездки / полета! |
Па́ра а́зан - ле́здоманкса! - се́мбонкса! | Para ázan - lézdomanksa! - sémbonksa! | Благодарю - за помощь! - за всё! | Спасибо - за помощь / содействие! - За все! |
Аш ме́зенкса! | Aš mézenksa! | Не за что! | Нисколько! |
Простямак! | Prostämak! | Извини! | Мне жаль! |
Простямасть! | Prostämasty! | Извините! | Мне очень жаль (многим)! |
Тят кя́жиякшне! | Tät käžiäkšne! | Не сердись! | Я не хотел тебя обидеть! |
Ужя́ль! | Ужалы! | Жаль! | Очень жаль! |
Ко́да тонь ле́мце? | Kóda tony lémce? | Как тебя зовут? | Как вас зовут? |
Монь ле́мозе ... | Мони Лемоз ... | Меня зовут ... | Меня зовут ... |
Мъзя́ра тейть ки́за? | Mâzära tejty kíza? | Сколько тебе лет? | Сколько тебе лет? |
Мъзя́ра тейнза ки́за? | Mâzära teinza kíza? | Сколько ему (ей) лет? | Сколько ей лет)? |
Те́йне ... ки́зот. | Téjne ... kízot. | Мне ... лет. | Мне лет. |
Те́йнза ... ки́зот. | Téjnza ... kízot. | Ему (ей) ... лет. | Ему (ей) ... лет. |
Мярьгат сува́мс? | Märygat suváms? | Разреши войти? | Могу ли я войти? |
Мярьгат о́замс? | Мярыгат озамс? | Разреши сесть? | Могу я сесть? |
О́зак. | Zak. | Присаживайся. | Присаживайтесь. |
О́зада. | Ózada. | Присаживайтесь. | Займите место (более чем одному человеку). |
Учт аф ла́мос. | Učt af lámos. | Подожди немного. | Пожалуйста, подождите немного. |
Мярьк та́ргамс? | Märyk tárgams? | Разреши закурить? | Можно мне покурить? |
Та́ргак. | Таргак. | Кури (те). | Вы можете курить. |
Та́ргада. | Таргада. | Курите. | Вы можете курить (более чем одному человеку). |
Аф, э́няльдян, тят та́рга. | Аф, énälydän, tät tárga. | Нет, пожалуйста, не кури. | Пожалуйста, не курите. |
Ко́рхтак аф ламода сяда кайгиста (сяда валомня). | Корхтак аф ламода сада каджгиста (сада валомна). | Говори немного погромче (тише). | Пожалуйста, говорите громче (ниже). |
Азк ни́нге весть. | Azk nínge vesty. | Повтори ещё раз. | Повторите еще раз. |
Га́йфтть те́йне. | Gájftty téjne. | Позвони мне. | Позвоните мне. |
Га́йфтеда те́йне. | Gájfteda téjne. | Позвоните мне. | Позвоните мне (более чем одному человеку). |
Га́йфтть те́йне сяда ме́ле. | Gájftty téjne säda méle. | Перезвоните мне позже. | Позвони мне попозже. |
Сува́к. | Сувак. | Войди. | Заходи. |
Сува́да. | Сувада. | Войдите. | Заходите (ко многим). |
Ётак. | Jotak. | Проходи. | Войти. |
Ётада. | Jotada. | Проходите. | Введите (для многих). |
Ша́чема ши́цень ма́рхта! | Šáčema šíceny márhta! | С днём рождения! | С днем рождения! |
А́рьсян тейть па́ваз! | Árysän tejty pávaz! | Желаю тебе счастья! | Я желаю тебе счастья! |
А́рьсян тейть о́цю сатфкст! | Árysän tejty ócü satfkst! | Желаю тебе больших успехов! | Желаю больших успехов! |
Тонь шумбраши́цень и́нкса! | Tony šumbrašíceny ínksa! | За твое здоровье! | Твое здоровье! |
Од Ки́за ма́рхта! | Od Kíza márhta! | С Новым годом! | С Новым Годом! |
Ро́штува ма́рхта! | Róštuva márhta! | С Рождеством! | С Рождеством! |
То́ньге ста́не! | Tónyge stáne! | Тебя также! | Тебе того же! |
Ссылки [ править ]
- ^ "Население Российской Федерации по языкам (на русском языке)" (PDF) . gks.ru . Российское статистическое бюро . Проверено 1 ноября 2017 года .
- ^ Джек Rueter (2013) эрзянский Язык. Где об этом говорят? Études finno-ougriennes 45
- ^ Данные проекта «Языки под угрозой исчезновения» для мокши .
- ^ [1] Британская энциклопедия
- ^ Janse, Марк; Сиджмен Тол; Винсент Хендрикс (2000). Смерть языка и поддержание языка . Издательская компания Джона Бенджамина. п. A108. ISBN 978-90-272-4752-0.
- ^ (На русском) Статья 12. Конституция Республики Мордовия = Статья 12. Конституция Республики Мордовия
- ^ (На русском языке ) Закон «О государственных языках Республики Мордовия»
- ^ Изабель Т. Крейндлер, мордва: обреченная советская национальность? | Cahiers du monde russe et soviétique. Vol. 26 № 1. Жанвье-Марс, 1985. С. 43–62.
- ^ (На русском) Кафедра мокшанского языка архивации 2015-06-12 в Wayback Machine
- ^ Б (на русском языке ) Исполняется 15 лет со дня принятия Закона РМ «О государственных языках Республики Мордовия» архивации 2015-06-14 в Вайбак машины // Известия Мордовии. 12.04.2013.
- ^ "Статистическая информация 2014. Общее образование" . Архивировано из оригинала на 2018-08-09 . Проверено 7 апреля 2020 .
- ^ (На русском языке ) Прокуратура борется с нарушением законодательства об образовании = Прокурор Мордовии Предотвращает нарушения против образовательного права. 02 февраля 2010.
- ^ Феоктистов 1993 , с. 182.
- ↑ Феоктистов, 1966 , с. 200.
- ↑ Феоктистов, 1966 , с. 200–201.
- ↑ Феоктистов, 1966 , с. 220.
- ^ Raun 1988 , стр. 100.
- ^ a b c (на финском языке) Bartens, Raija (1999). Mordvalaiskielten rakenne ja kehitys . Хельсинки: Suomalais-ugrilaisen Seura. ISBN 9525150224. OCLC 41513429 .
- ^ Raun 1988 , стр. 97.
- ^ Страница Omniglot.com на мокшанском языке
Библиография [ править ]
- Аасмяэ, Ниина; Липпус, Пэртель; Паюсалу, Карл; Сальвест, Неле; Зирнаск, Татьяна; Виитсо, Тийт-Рейн (2013). Мокшанская просодия . Suomalais-Ugrilaisen Seuran toimituksia. Хельсинки: Suomalais-Ugrilainen Seura . ISBN 978-952-5667-47-9. Проверено 24 июля 2014 .
- Феоктистов Александр; Сааринен, Сиркка (2005). Mokšamordvan murteet [ диалекты мокша мордовского ]. Suomalais-Ugrilaisen Seuran toimituksia (по-фински). Хельсинки: Suomalais-Ugrilainen Seura . ISBN 952-5150-86-0.
- Юхас, Йену (1961). Moksa-Mordvin szójegyzék (на венгерском языке). Будапешт.
- Паасонен, Хейкки (1990–1999). Кахла, Марти (ред.). Mordwinisches Wörterbuch . Хельсинки.
- Раун, Ало (1988). «Мордовский язык» . В Sinor, Денис (ред.). Уральские языки: описание, история и иностранные влияния . С. 96–110. ISBN 90-04-07741-3.
- На русском
- Аитов Г. Новый алфавит - великая революция на Востоке. К межрайонным и краевой конференции по вопросам нового алфавита. - Саратов: Нижневолжское краевое издательство, 1932.
- Ермушкин Г. И. Ареальные исследования по восточным финно-угорским языкам = Ареальные исследования восточных фенно-угорских языков. - М., 1984.
- Поляков О. Е. Учимся говорить по-мокшански. - Саранск: Мордовское книжное издательство, 1995.
- Феоктистов А. П. Мордовские языки // Языки народов СССР. - Т.3: Финно-угроские и самодийские языки - М., 1966. - С. 172–220.
- Феоктистов А. П. Мордовские языки // Основы финно-угорского языкознания. - М., 1975. - С. 248–345.
- Феоктистов А. П. Мордовские языки // Языки мира: уральские языки. - М., 1993. - С. 174–208.
- Черапкин И. Г. Мокша-мордовско - русский словарь. - Саранск, 1933.
- В Мокше
- Девяткина, Татьяна (2002). Мокшэрзянь мифологиясь [ Татьяна Девяткина. Мокша-эрзянская мифология ] (на мокшанском языке). Тарту: Тартуский университет. ISBN 9985-867-24-6.
Внешние ссылки [ править ]
- СМИ, связанные с мокшанским языком, на Викискладе?
Мокша издание изВикипедии, свободной энциклопедии |
- Газета Мокшен Правда
- Moksha - финский / английский словарь (надежный конечный код, открытый исходный код)