«Момент в Пекине» - это роман, первоначально написанный на английском языке китайским автором Линь Ютаном . Роман, первый роман Линя, охватывает бурные события в Китае с 1900 по 1938 год, включая восстание боксеров , республиканскую революцию 1911 года , эпоху полководцев , подъем национализма и коммунизма и начало японо-китайской войны 1937 года. -1945 .
Автор | Лин Юйтан |
---|---|
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Жанр | Исторический роман |
Издатель | Джон Дэй |
Дата публикации | 1939 г. |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке ) |
Предшествует | Никто |
С последующим | Лист в шторм |
Задний план
По неоднократному приглашению Перл С. Бак , спонсора публикации бестселлера Линя « Моя страна и мой народ» в 1935 году, Линь уехал из Китая в Нью-Йорк в августе 1936 года, чтобы написать «Важность жизни» , которая была опубликована в августе 1937 года. еще больший успех, когда в Китае разразилась война. В 1938 году Линь уехал из Нью-Йорка, чтобы провести год в Париже, где он написал « Момент в Пекине» . [1]
Линь написал книгу на английском языке для аудитории в США, но основал ее на китайской литературе и философии. В качестве упражнения, прежде чем он начал сочинять « Момент в Пекине» , Линь перевел отрывки из классического китайского романа « Сон в красной палате» и последовал его примеру, показывая спектр персонажей в их социальной среде и определяя их через одежду, украшения и т. Д. и обувь, и даже их язык (диалект), географию (регион) и способы питания. [2] Старшая дочь Линя, Линь Руси, также указывает во вступительном эссе к китайскому переводу « Момента в Пекине», что вся книга написана под влиянием Чжуан Цзы, и ее послание было «Жизнь - это всего лишь мечта». [3]
Линь старается не слишком осуждать персонажей, потому что он понимает, что в хаотические годы Китая начала двадцатого века возникло слишком много проблем. Нет абсолютно правильных или неправильных персонажей. В каждом персонаже была доля правды и реальности, а также часть иррациональности. В предисловии Линь пишет: «[Этот роман] - всего лишь история о том, ... как формируются определенные жизненные привычки и образ мышления и как, прежде всего, [мужчины и женщины] приспосабливаются к обстоятельствам в этой земной жизни. жизнь, в которой люди стремятся, а правят боги ".
Хотя Линь не проявляет ненависти к японцам, он позволяет событиям и ситуациям влиять на персонажей романа, чтобы читатель ясно увидел причину, по которой китайцы все еще недовольны военным прошлым Японии. Роман заканчивается захватывающим сюжетом, позволяющим читателям надеяться, что главные герои, бежавшие из прибрежных районов во внутренние районы Китая, переживут ужасную войну. На последних страницах книги Линь замечает: «Какую эпическую историю переживали эти китайцы ... И им казалось, что их собственная история была всего лишь мгновением в старом, нестареющем Пекине, написанной историей. пальцем самого Времени ... В этой движущейся массе беженцев теперь не было ни богатых, ни бедных ». [4]
Продолжение, «Лист во время бури» , опубликованное в 1941 году, не следует за теми же персонажами, а разворачивается в 1937 году, примерно в тот момент, когда заканчивается « Момент в Пекине» .
Главные герои
Многие персонажи происходят из трех богатых семей: Яо, Цзэн (Цзэн) и Нью (Ню), но персонажи из других семей играют неотъемлемую роль в истории, например Лифу из семьи Конг.
- Яо Мулан (姚 木蘭)
Главный герой истории, Мулан, из богатой семьи Яо. Во время восстания боксеров многие люди покинули Пекин и бежали в другие регионы, чтобы избежать беспорядков и хаоса войны. По дороге в Ханчжоу ее разлучили с семьей, а затем схватили и продали группе торговцев людьми. К счастью, семья Цзэн выследила ее и купила (спасла). Две семьи становятся близкими друзьями и, возможно, будущими родственниками супругов. Мулан живая, красивая, умная и щедрая, а также ответственная. Ее отец всегда поощрял ее интересы, в том числе ее интерес к « костям оракула », раскрывающим древние китайские иероглифы, и к пению китайской оперы . Кунг Лифу и его мать, миссис Кунг - друзья семьи Яо. И Мулан, и Мочоу нашли Лифу глубоким, эрудированным и добродетельным: многообещающим будущим ученым и интересной фигурой. Мулан привлекает Лифу, но брак и романтические отношения не приходили ему в голову. С другой стороны, ее воссоединение с семьей кажется таким загадочным обстоятельством, что на каком-то уровне она чувствует, что брак с Суней обречен. Поэтому с благословения обеих семей она выходит замуж за Суню. Их брак в основном мирный и гармоничный. Вместе у них трое детей: Аман, Атунг и Амей.
- Цзэн Сунья (Zeng Sunya, 曾 蓀 亞)
Мужа Мулан, Ценг Сунья, Мулан нежно называет «Толстяком». Как младший сын в семье, Сунья, пожалуй, наименее ответственный, но у него так называемый «круглый характер». Он и Мулан хорошо узнали друг друга, когда были детьми после того, как родители спасли Мулан от бандитов. По мере того, как две семьи становились все более близкими, их помолвка была благополучно спланирована.
- Кунг Лифу (Kong Lifu, 孔立夫)
Ученый и муж Яо Мочоу, он женится на Мочоу, но восхищается Мулан. Он был профессором биологии в школе в Пекине, а также боролся за демократию и закон в Китае. Он является членом Чан Кай-ши «s националистической партии .
- Яо Мочоу (Yao Mochou, 姚 莫愁)
Сестра Яо Мулан, она тоже очень умная и привлекательная. Она вышла замуж за Лифу, когда он был плохим ученым, и, в отличие от многих браков в былые времена, она пригляделась к Лифу задолго до их помолвки. Mochow - стабильный, надежный и чрезвычайно ответственный. Она годами ухаживает за больной матерью, оставаясь с ней рядом. Она знает любовь своей сестры к Лифу, но уверена в их сестринской любви.
- Яо Сзе-ань (Yao Si'an) (姚思安)
В молодости он был плейбоем. Однако позже он стал великим даосским монахом. Он очень повлиял на Лифу. Сэан интересовался также «костями оракула».
- Миссис Яо (姚 太太)
Традиционная китаянка. Больше всего она любит своего старшего сына Тиджена. Она противостоит любви Тиджена и Иньпина и вызывает ее смерть. Она впадает в депрессию, не может говорить и очень слаба на всю оставшуюся жизнь.
- Шанху (珊瑚) Шанху - старший ребенок в семье Яо. Хотя ее фамилия Се, а не Яо, она всегда считала Яо своей настоящей семьей. Ее отец, мистер Се, является близким другом Яо Си-аня. Яо Си-ань и его жена взяли ее и вырастили. Они относились к ней так, как будто она была одной из них. Она является вторым лицом, когда дело доходит до повседневных дел в доме, и очень помогает миссис Яо. Ей было 19 лет, когда она вышла замуж за прекрасного молодого человека, который умер через год и оставил ее бездетной и одинокой. Итак, она вернулась домой.
- Кассия (тетя Ги, 桂 姨)
Наложница или горничная в доме Цзэн. У нее есть две дочери Эйлиен и Лилиен, которые стали современными женщинами и вышли замуж за врачей.
- Ценг Вэнпо (曾文 伯)
Типичный старый северо-восточный офицер, честный и добрый, но ненавидящий все в чужих странах.
- Миссис Цзэн (曾 太太)
Волевой лидер семьи Цзэн. Она держит семью вместе, и ей нравятся Мулан и Мания, но поведение Суюн ее раздражает.
- Нью Суюн (Niu Suyun, 牛 素雲)
Ее родители думали, что Чинья был человеком, у которого был правильный характер, чтобы быть успешным офицером, поэтому Суюн выходит за него замуж. Во время их брака она командует им, как официантка. Позже Суюн становится подругой Ингинг, наложницы ее второго брата. Она разводится с Чиньей и становится наложницей офицера, а также печально известным контролируемым японцами торговцем героином, известным как «Королева белого порошка». Когда она наконец осознает свою ошибку, ее убивает японская армия.
- Солнечная мания (孫 曼娘)
Замужем за Пинъя, старшим сыном Цзэна. Через неделю после свадьбы она становится вдовой. Она усыновляет ребенка, Асуана, и остается в семье Цзэн. Она совершает самоубийство во время японской войны и остается девственницей до самой смерти.
- Новый Хуайюй (牛 懷 瑜)
Второй сын Новой семьи. Он оставляет жену и четверых детей и женится на певучей девушке (также проститутке) по имени Ню Ининг (牛 鶯鶯). Он предает свою страну, и его чуть не убил его старший сын.
- Цзэн Чинья (Zeng Jinya, 曾經 亞)
Второй сын семьи Цзэн, слабый персонаж, который просто просит мирной жизни. Он был добр ко всем. Он влюбляется в Аньсян.
- Цэн Пинъя (曾 平 亞)
Старший сын семьи Ценг. Он любит Манни, но умирает через неделю после свадьбы.
- Аньсян (暗香)
Похищена, когда она была ребенком, и встречает Мулан. Когда Мулан спасает мистер Ценг, Тусклый аромат продается другой семье. Через несколько лет она становится воспитанницей ребенка Мулан. Наконец она нашла свою семью и стала второй женой Джиньи.
- Цао Лихуа (Цао Лихуа, 曹麗華)
Юный студент-искусствовед. Она встречает Суню в Ханчжоу и влюбляется в него. Сунья врет ей, что его жена была старой и толстой деревенской женщиной. Когда она встретила Мулан, она удивилась и со временем стала ее подругой.
- Яо Тиджен (Yao Tiren, 姚 體 仁)
Старший брат Мулан, эгоистичный денди. Отец отправил его учиться в Англию, но он потратил все деньги в Гонконге. Он влюбляется в свою служанку Иньпин, и у него есть сын. Их любви противостоит его мать. После самоубийства Иньпин усердно работает в аптеке своего дяди и погибает в результате несчастного случая.
- Афэй (阿 非 , 姚 非)
Младший брат Мулан.
- Тунг Паофен (Донг Баофен, 董寶芬)
Маньчжурская принцесса. Когда-то ее семья владела садами, которые позже стали принадлежать Яо. Ее семья считала, что в саду зарыты великие сокровища, и отправила ее в семью Яо, чтобы она работала служанкой и находила сокровища. Она выходит замуж за Афей после смерти Хуню.
- Хуню (紅玉)
Мулан, Мочоу и двоюродный брат Афеи. Она безумно любит Афей и восхищается знаменитым персонажем Линь Дайюй из классического романа « Сон в красной палате» (紅樓夢). Когда она неправильно понимает разговор и думает, что Афей ее не любит, она топится, по крайней мере, так кажется. Она умирает напрасно, оставив своих родителей в отчаянии. Ее смерть дает представление о яо: невоспитанных, безответственных, небрежных. Так называемые кровные узы настолько слабы, когда дело касается реальных обязательств.
Китайские переводы
Изначально Линь хотел, чтобы поэт Юй Дафу сделал китайский перевод, но Юй завершил только первую часть, когда был убит японцами во время Второй мировой войны. Линю не особенно понравился первый полный перевод на китайский язык, сделанный к 1941 году.
В 1977 году переводчик из Тайваня Чжан Чжэньюй создал самый популярный на сегодняшний день перевод, названный « Цзинхуа Яньюн» ( упрощенный китайский :京华烟云; традиционный китайский :京華煙雲; пиньинь : Цзинхуа Яньюнь ). Он был недоступен в материковом Китае до тех пор, пока в 1987 году издатель в Цзилине не выпустил обновленную версию. Текущий политический климат позволяет издательству Shaanxi Normal University Press опубликовать полный перевод. Сын Юй Дафу Ю Фэй (郁 飛) закончил свой собственный перевод в 1991 году, но его версия под названием Shunxi Jinghua ( упрощенный китайский :瞬息 京华; традиционный китайский :瞬息 京華; пиньинь : Shùnxī Jīnghuá ) не получила широкого распространения.
Адаптации
Роман был трижды адаптирован в телевизионную драму, включая адаптацию 1988 года с Энджи Чиу в главной роли, адаптацию 2005 года с Чжао Вэй в главной роли и адаптацию 2014 года с Ли Шэном в главной роли.
Рекомендации
- ^ Suoqiao Цянь, Либеральная Cosmopolitan: Лин Yutang и посредственная китайская Современность (Leiden: Brill, 2011). ISBN 9004192131 . п. 246-247
- ^ Джордж Гао, «Оценка Lin Yutang по Красной палате Сна,» Выдача 2.Spring (1974).
- ^ Айрен Хуан, "Ху Ши и Линь Юйтан", Китайские исследования в истории 37.4 (лето 2004 г.): 37-69.
- ^ Момент в Пекине , стр. 813-15.
Внешние ссылки
- Книги: Книги года 1939. Журнал Time
- Мартинсен, Джоэл. «Пекинские бестселлеры: Момент в Пекине и другие телехиты» . Архивировано из оригинала на 2008-12-04 . Проверено 23 декабря 2006 .