Momijigari (紅葉狩) или Maple Просмотр (английское название) является японским рассказом, выполненный в театре в кабуки , как shosagoto (танец-сосредоточенные игры) и NOH . Это также был первый рассказ, снятый в Японии . Пьеса Но была написана Канзе Нобумицу в период Муромати . Другие названия пьесы включают Йогошогун и Коремоти .
Игра Но
«Momijigari» был первоначально NOH пьеса, написанная Канз Нобемитсу (д. 1516). [1]
Красивая женщина, казалось бы, высокого ранга (ее играет дурачок или ведущий актер), вместе со свитой из служанок ( цуре ) посещают Тогакуси-яма , гору в провинции Синано , чтобы съесть сезонный кленовый лист. просмотр . Группа начинает банкет. [1]
Приближается воин из клана Тайра , побывавший на охоте на оленей . Он Тайра-но Коремоти (играет ваки или второстепенный актер). Вместо того, чтобы беспокоить группу, проезжая мимо, он спешивается, намереваясь уйти. Но леди просит его выпить с ней сакэ . Коремоти напивается, и дама заставляет его выпить еще. В этот момент женский танец увеличивается в более яростном темпе, переходя от тю-но май к кю-но май . [2] Когда Корэмоти засыпает, она бросает его, говоря, что никогда не просыпается от его сна. [1]
Смена обстановки, все становится мрачным и унылым. Божество Такэ-удзи (武氏, « самурай » ) , действующее как эмиссар из святилища Хатиман, появляется Корэмоти [3] и открывает ему, что женщина на самом деле является демоном ( они ), которого нужно победить, [1] наделение Корэмоти «божественным мечом». [а] [5]
Леди теперь превратилась в огнедышащего демона в сиянии молнии (обычно используются маски но сиками (顰) [6], но теперь используется хання . [7] ), но воин неустрашим, и после генеральный бой, убивает демона мечом. [8]
Кабуки и кукольные постановки
Работа была адаптирована для дзёрури театра кукол по Тикамацу Мондзаэмона в 1715 году под названием Momijigari Tsurugi нет хондзи «Просмотр осенней листвы и истинного происхождение меча").
В период Эдо его несколько раз переделывали для театра кабуки, но обычно в виде коротких танцевальных произведений. [9]
Танец Кабуки в Мэйдзи
В 1887 году была поставлена танцевальная версия пьесы кабуки с популярным актером Итикава Дандзюро IX в роли Сарасинахимэ (демона). [b] [10] [11]
Это представление следовало сценарию, недавно написанному Каватаке Мокуами в период Мэйдзи, основанному на более ранней работе 1849 года. [9] Он соответствует основному сюжету пьесы Но, но с некоторыми отличиями. Демон-принцесса получила имя Сарасина-химэ, божество, предупреждающее воина, теперь является Ямагами («горный бог»), посланным Хатиманом [12], а божественный меч, данный воину Коремоти, идентифицируется как Когарасумару . [10] [11] Демон использует кленовую ветвь, чтобы парировать меч Коремоти, пока ветка не будет сбита с его руки. Затем он использует свой ослепительный взгляд, чтобы обездвижить Коремоти. Но волшебный меч продолжает сражаться сам по себе и убивает демона. [13]
Эта версия была написана сопровождаться Takemoto , nagauta и Tokiwazu музыки. [10] [11]
Это был беспрецедентный спектакль с официальным присутствием правящего императора Мэйдзи в зале, поскольку кабуки обычно считалось ниже достоинства просмотра высшими эшелонами общества. [9] Спектакль также стал первым повествованием, снятым в Японии.
Фильм 1899 года
Итикава Дандзюро IX, с Оноэ Кикугоро V в роли Корэмоти, возродил версию кабуки в 1899 году, которая была снята и стала первым фильмом, снятым в Японии. [14] Это был режиссер Сибата Цунэкичи .
Изначально Данжуро был против того, чтобы сниматься в фильмах, но в конце концов был убежден, что это будет подарком для потомков.
Фильм доступен для просмотра в Национальном киноцентре в Токио . Как один из самых ранних японских фильмов, он был внесен в список важных культурных ценностей в 2009 году. [15] [16]
Заметки с пояснениями
- ^ Текст читается как onpakase (御 佩刀), что означает просто «опоясанный августей меч», но переводитсяна испанский как« espada divina ». [4]
- ^ Nakamura Шикан IV играл Yamagami (горный бог) и Итикава Sadanji I играл Koremochi.
Рекомендации
- Цитаты
- ^ a b c d Kokusai Bunka Shinkokai (1940) , резюме на испанском и японском языках, до с. 1.
- ^ Кояма, Hiroshi (1958), Yōkyoku, Кёгэн, Kadensho 謠曲 ・ 狂言 ・ 花 傳 書(на японском языке), Kadokawa, p. 178
- ^ Кокусай Bunka Shinkokai (1940) , стр. 21.
- ^ Кокусай Bunka Shinkokai (1940) , стр. 26.
- ^ Кокусай Bunka Shinkokai (1940) , стр. 25-26.
- ^ Ногами, Тоёитиро (1944), Намэн ронко 能 面 論 考(на японском языке), Oyama Shoten, p. 72
- ^ Сполин (1981) , стр. 62.
- ^ Кокусай Bunka Shinkokai (1940) , стр. 26-30.
- ^ a b c Emmert & Cummings (2002) , стр. 305.
- ^ а б в Японский совет искусств (2007). «Момидзигари» . Приглашение в Кабуки . Архивировано из оригинала на 2015-04-29 . Проверено 2 апреля 2018 .
- ^ а б в Танака, Дэнзаэмон (1984), Хаяши до томони 囃 子 と と も に, Танака Дэнзаэмон но кидзю во ивау кай, стр. 31 год
- ^ Эммерт & Cummings (2002) , стр. 321.
- ^ Эммерт & Cummings (2002) , стр. 324-325.
- ^ Эммерт & Cummings (2002) , стр. 308-308.
- ^ Шория, Aragoro. « Новости из мира Кабуки ». Kabuki21.com . 24 апреля 2009 г. По состоянию на 20 мая 2009 г.
- ^ Gerow, Аарон. « Фильм как важное культурное достояние ». Тангемания: страница японского фильма Аарона Геро . 25 марта 2009 г. По состоянию на 20 мая 2009 г.
- Библиография
- Эммерт, Ричард; Каммингс, Алан (2002). Осмотр осенней листвы / Момидзигари: Каватаке Мокуами и Морита Канья XII . Пьесы Кабуки на сцене: Реставрация и реформа, 1872–1905 . Гавайский университет Press. С. 303–. ISBN 9780824825744.
- Кокусай Бунка Синкокай (1940). Momiji-gari: jira bajo los arces: репрезентация драмы лирико «но»: en honor de la Mision Economica Espanola (на испанском и японском языках). Кокусай Бунка Синкокай.
- Сполин, Виола (1981), Кимио, Niinō [?] Tr., Комментарий, "Momijigari ni miru oni-gein no tenkai"『紅葉 狩』 に み る 鬼 芸 能 の 展開,術 学部 創立 60 年 演劇 学科 創設 30 年 記念 論文集, 日本 大学 芸 術 学部, p. 62CS1 maint: ref дублирует значение по умолчанию ( ссылка )
Внешние ссылки
- Момидзигари на ресурсе Кабуки