Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Morganstown ( Welsh : Pentre-poeth или Treforgan ) является частью сообщества по Radyr и Morganstown на севере Кардиффа , всего более 5 миль (8 км) к северо - западу от центра города Кардифф и отделен от Radyr к югу от автомагистрали M4 . Он избирает четырех членов совета в муниципальный совет Рэдира и Морганстауна. [1]

Ранняя история [ править ]

Исторически часть прихода Радыр, современное поселение Морганстаун берет свое начало в конце восемнадцатого века. В то время небольшое количество коттеджей было построено на земле Моргана Уильяма или Вилиламса ( около 1765–1852 гг.) Фермы Тыниберллан. Они были перечислены под заголовком «Тыниберллан» в переписи 1801 года .

Карта десятины Радыр начала 1840-х годов показывает существование нескольких коттеджей на западной стороне того, что сейчас является улицей Ту Нант, на земле, принадлежащей Моргану Уильяму (ам). Переписи 1841 и 1851 гг. Перечисляют эти жилища под названием Тыниберллан. Большинство семей зарабатывали себе на жизнь одним из предприятий в нижней части долины Тафф , причем многие мужчины работали угольщиками, шахтерами, добытчиками чугуна, пожарными и сжигателями кокса.

Многие семьи, фигурирующие в переписи, также фигурируют в приходских записях Радыр . В записях о крещениях и захоронениях с 1840-х по 1870-е годы поселение упоминается не как Tynyberllan, а как Pentre (самое раннее упоминание 1845 г.), а затем Pentre-poeth (самое раннее упоминание 1850 г.).

Методистская капелла Вефиля Кальвинситик [ править ]

Существуют записи о кальвинистской методистской общине поблизости, датируемые 1817 годом. [2] Нынешнее здание (ныне закрытое) датируется 1842 годом, о чем свидетельствует мемориальная доска на внешней стене ('BETHEL. Установлено CALV. METHODISTS AD 1842 г. '). Несмотря на надпись на английском языке, это была причина на валлийском языке: в то время в этом районе преобладали валлийские языки. Часовня была построена на земле, принадлежащей Моргану Уильяму (ам).

Сам Морган Уильям (ы) был похоронен на кладбище в 1852 году. Его двуязычное надгробие (под названием «Морган Уильям») сохранилось до наших дней. Также похоронены две жертвы катастрофы 1875 года на шахте Лан ( Гвэлод-и-Гар ), в том числе 13-летний Моисей Ллевелин, который работал швейцаром на шахте. [3]

Службы на валлийском языке в Вефиле закончились примерно в 1928 году [4].

Появление названия Морганстаун [ править ]

Первый известный пример названия «Город Моргана» датируется 1859 годом. [5] Перепись 1861 года описывает поселение как «Морганстаун» (с одним экземпляром валлийского эквивалента «Трефорган»). В приходских записях о крещении до конца 1870-х годов по-прежнему используется «Pentre-poeth». Запись 1878 года относится к «Морганстауну (иначе Пентрепоэт)»; с тех пор имя Морганстаун преобладает. Морганстаун предположительно увековечивает память Моргана Уильяма (ов), на земле которого были построены поселение и его часовня. [6]

Валлийские имена [ править ]

Морганстаун известен тем, что у него есть два валлийских имени, Pentre-poeth и Treforgan , оба записаны с середины девятнадцатого века. Cardiff Council использует Pentre-poeth в качестве официальной формы. [7] Но в настоящее время (2017 г.) оба названия появляются на разных дорожных знаках поблизости. Более раннее название Tynyberllan (буквально «садовая усадьба» и ранее использовавшееся как на английском, так и на валлийском языках) не использовалось для обозначения Морганстауна с середины девятнадцатого века.

Трефорган (в значении точный эквивалент Морганстауна) впервые упоминается в 1855 году, на несколько лет раньше, чем его английский эквивалент. Ни то, ни другое нельзя доказать до смерти Моргана Уильяма (ов) в 1852 году. Использование Трефоргана, по-видимому, было особенно связано с часовней Вефиля в источниках на валлийском языке, построенной на земле, подаренной Морганом Уильямом (s). ), а позже и местонахождение его могилы. [8] Как отмечалось выше, службы часовни на валлийском языке прекратились примерно в 1928 году. Примечательно, что Эван Джонс, назначенный викарием Радыра в 1853 году, назвал поселение «Пентрепоэт» в мемуарах, опубликованных в 1897 году (он был, конечно, англиканцем, а не методистом). [9]

Pentre-poeth записывается до Морганстауна и Трефоргана и обычно встречается в приходских записях Рэдира (которые велись на английском языке). Имя Pentre-poeth известно из нескольких областей , где валлийский или был обычно говорят, в том числе Bassaleg , Gelligaer , Llangyfelach , MACHEN , Oswestry , Pwllheli и Tywyn . Уэльское существительное pentre относится к небольшому поселению без церкви, а в географических названиях прилагательное poeth обычно относится к области земли, которая была очищена огнем. Итак, Pentre-poeth, вероятно, означает «поселение, очищенное путем сжигания». [10]Пример Pentre-popeth из Pwllheli был переведен как «горит около границы поселка» (Морганстаун находится на некотором расстоянии от приходской церкви Рэдира, теперь в Данескурте ). [11]

В официальных англоязычных записях Морганстаун в значительной степени заменил Pentre-poeth к концу 1870-х годов. Однако Pentre-poeth продолжали использоваться на валлийском языке. В статье преподобного Эдварда Мэтьюза (1813–1892), жившего тогда в Кантоне недалеко от Кардиффа, в кальвинистском методистском журнале Y Cylchgrawn (1874), предполагается, что некоторые жители были раздражены продолжающимся использованием Pentre-poeth и считали Трефорган - более подходящее имя. [12] Возможно, что возможная интерпретация Pentre-poeth как «горячей деревни» отчасти была причиной желания заменить ее новым названием Treforgan.

Тем не менее, Pentre-poeth продолжали использоваться на валлийском языке. В словаре топонимов Уэльса говорится, что « Pentre-poeth была доминирующей формой среди говорящих на западном языке вплоть до конца 19 века». [13] Валлийский язык заметно уменьшился в этом районе во второй половине девятнадцатого века и в начале двадцатого века. Тем не менее, похоже, что Pentre-poeth оставалось именем, излюбленным местными носителями валлийского языка. Изучая родной валлийский диалект нижней части долины Тафф, Цейнвен Томас (1911–2008) из Нантгарва записывает Pentre-poeth как местное валлийское название Морганстауна и не упоминает об использовании Treforgan . [14]

В мемуарах на валлийском языке о его воспитании в Радыре (вместе со своим братом Родри ) профессор Прайс Морган (род. 1937) называет Морганстаун Пентре-поэтом . [15]

Хотя Pentre-poeth - официальная форма, используемая Советом Кардиффа, совет местного сообщества использует Treforgan . [16]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Radyr и Общественный совет Morganstown .
  2. ^ Оуэн Джон Томас, 'YR Iaith Gymraeg Yng Nghaerdydd с .1840-1901', в Geraint Г. Дженкинс (ред.), Iaith Carreg FY Aelwyd (Caerdydd, 1998), стр. 179.
  3. ^ ' Tongwynlais a'r Amgylchoedd ', Y Gwladgarwr , 24 декабря 1875 г., стр. 6.
  4. ^ Прайс Морган, 'Хон ydyw'r Афон Зонда нидь HWN yw'r DWR', в Hywel Т. Эдвардс (ред.), Мертир Thaf (Llandysul, 2001), стр. 383.
  5. ^ ' Cyfarfodydd Dirwestol ', Y Gwladgarwr , 28 мая 1859, стр. 6.
  6. ^ Хиуэл Вин Оуэн и Ричард Морган, Словарь топонимов Уэльса (Llandysul, 2007), стр. 329.
  7. ^ Cyngor Caerdydd, Эйч Cynghorwyr уп Ol Ward .
  8. Как отмечается в многочисленных газетах на валлийском языке, см. Welsh Newspapers On-line .
  9. ^ Evan Jones, ' Adgofion утра Ddeugain Mlynedd O'M Gweinidogaeth' , Yr Haul , т. XIII, вып. 149, стр 129.
  10. ^ Хиуэл Вин Оуэн и Ричард Морган, Словарь топонимов Уэльса (Llandysul, 2007), стр. 329.
  11. ^ Т. Джонс Пирс, Средневековое валлийское общество , изд. Дж. Беверли Смимт (Кардифф, 1972), стр. 136
  12. ^ ' Nyth y Dryw ', Y Cylchgrawn , т. 151 (июль 1874 г.), стр. 249.
  13. ^ Хиуэл Вин Оуэн и Ричард Морган, Словарь топонимов Уэльса (Llandysul, 2007), стр. 329.
  14. ^ Ceinwen H. Thomas, Tafodiaith Nantgarw , т. 1 (Caerdydd, 1993), стр. 221.
  15. ^ Прайс Морган, 'Хон ydyw'r Афон Зонда нидь HWN yw'r DWR', в Hywel Т. Эдвардс (ред.), Мертир Thaf (Llandysul, 2001), стр. 383.
  16. ^ Radyr и Общественный совет Morganstown .

Внешние ссылки [ править ]

  • Общественная ассоциация Рэдира и Морганстауна