Английский: Государственный гимн Удмуртской Республики | |
---|---|
Шунды сиос ӝуато палэзез | |
Гимн Удмуртии | |
Текст песни | Т.Г. Владыкин / А.А. Шепталин |
Музыка | Герман Корепанов / Александр Корепанов |
Усыновленный | 2002 г. |
Аудио образец | |
Национальный Гимн Удмуртской Республики ( Удмуртский : Шунды сиос ӝуато палэзеза ) является одним из официальных государственных символов Удмуртской Республики , член Российской Федерации . В Гимна музыка «сек была написана немецким и Александр Корепанов (отец и его сын). Слова написаны Т.Г. Владыкиным ( удмуртская версия) и А.А. Шепталиным ( русская версия).
Использование гимна в официальной обстановке регулируется Законом Удмуртской Республики от 31 октября 2002 г. N55-РЗ «О Государственном гимне Удмуртской Республики». Это регулирует официальные ситуации, в которых гимн должен или может быть воспроизведен, а также порядок, в котором гимн воспроизводится по отношению к Государственному гимну России или других стран.
Тексты [ править ]
На удмуртском [ править ]
Удмуртский [1] ( кириллица ) | Транслитерация | Транскрипция IPA | ||
---|---|---|---|---|
Первый куплет | ||||
Шунды сиос ӝуато палэзез, | Šundy śios džuato paleźez, | ʃundɨ ɕios d͡ʒuɑto pɑɫeʑez | ||
хор | ||||
Югдыты, Быдӟым Инмаре, | Jugdyty, Byddźym Inmarie, | jugdɨtɨ bɨdd͡ʑɨm inmɑrʲe | ||
Второй куплет | ||||
Тон кадь мусо вань меда дуннеос. | Ton kad 'muso vań mieda dunńeos. | ton kɑdʲ muso vaɲ mʲedɑ | ||
хор | ||||
Югдыты, Быдӟым Инмаре, | Jugdyty, Byddźym Inmarie, | jugdɨtɨ bɨdd͡ʑɨm inmɑrʲe | ||
Третий стих | ||||
Дун ошмес ву жильыртэ шуръёсын, | Дун ošmies vu žil'yrte šurjosyn, | dun oʃmʲes vu ʒiʎɨrte ʃurjosɨn | ||
хор | ||||
Югдыты, Быдӟым Инмаре, | Jugdyty, Byddźym Inmarie, | jugdɨtɨ bɨdd͡ʑɨm inmɑrʲe |
На русском [ править ]
Русский ( кириллица ) | Транслитерация | Английский Перевод русского текста |
---|---|---|
Первый куплет | ||
Солнце горит в алых гроздьях рябин, | Солнце горит в алых гроздях рябин, | Солнце светит в алых кустах кизила, |
хор | ||
Воссияй, Отчизна моя, | Vossijaj, Otčizna moja, | Свети, Отчизна моя, |
Второй куплет | ||
Краше тебя нет на свете земли, | Kraše tebja net na svete | Нет на Земле прекраснее земли, |
хор | ||
Воссияй, Отчизна моя, | Vossijaj, Otčizna moja, | Свети, Отчизна моя, |
Третий стих | ||
Каму Волгу питала века | Каму Волгу питала века | Кама, Волга веками питалась |
хор | ||
Воссияй, Отчизна моя, | Vossijaj, Otčizna moja, | Свети, Отчизна моя, |
Английский перевод удмуртской версии [ править ]
- Первый Куплет
- Луч солнца жжет пепел,
- Над речной водой на рассвете.
- Флаг моя вера,
- Слава тебе, Родина моя !
- Припев:
- Восстань, Могущественный Бог!
- С далекого горизонта,
- Подари нам новое счастье,
- С крыльями свободы!
- Второй Куплет
- Как вы милы для мира.
- Воздух вокруг вас позитивен.
- Журавли делятся твоими с другими,
- Слава тебе, Родина моя!
- Припев:
- Третий стих
- Вода из источников, которая гаснет
- Придает присутствие Волге и Каме
- С Россией ты был в горе и славе
- Ты моя удмуртия
- Припев:
См. Также [ править ]
Ссылки [ править ]
- ^ "Удмурт Республика Anthem - национальные гимны мира" . www.lidicity.com . Проверено 25 ноября 2017 .