Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Национальная книжная премия за переводную литературу является одним из пяти ежегодных национальных книжных наград признания выдающихся литературных произведений перевода на английский язык , находящихся в ведении Национального фонда книги . Эта награда ранее выдавалась в 1967–1983 годах, но не требовала, чтобы автор был жив, и предназначалась только для художественной литературы. Он был повторно представлен в своей новой версии в 2018 году и был открыт для живых переводчиков и авторов как художественной, так и научной литературы. [1]

Премия присуждается одной книге, опубликованной американским издателем, находящимся в США с 1 декабря по 30 ноября. Необязательно, чтобы оригинальный текст был опубликован в год подачи заявки, только переведенная работа. Для получения награды за перевод литературы ни автор, ни переводчик не должны быть гражданами США.

Прием заявок на участие в Национальной книжной премии открыт с марта по май. Длинный список объявляется в сентябре, а окончательный - в октябре. Победитель объявляется на церемонии в ноябре. Призы делятся поровну между автором и переводчиком. [2]

Награды [ править ]

Этот список охватывает только текущую версию Национальной книжной премии за переводную литературу из ее нового вступительного взноса в 2018 году. Победители с 1967 по 1983 годы охвачены в другом месте .

Голубая лента = победитель.

2018 [ править ]

Премию судили Карен Маеда Оллман , Синан Антун , Сьюзан Бернофски , Альваро Энриге под председательством Гарольда Аугенбраума . Лонг-лист был объявлен 12 сентября. [3] Финалисты были объявлены 10 октября. [4] Победитель был объявлен 14 ноября. [5]

Победитель

Финалисты

Длинный перечень

2019 [ править ]

Премию судили Кейт Гессен , Элизабет Жакетт , Кэти Китамура , Шучи Сарасват под председательством Идры Новей . [6] Лонг-лист был объявлен 17 сентября. [7] Финалисты были объявлены 8 октября. [8] Победитель был объявлен 20 ноября.

Победитель

  • «Возвращение домой » барона Венкхайма Ласло Краснахоркая , перевод с венгерского Оттили Мульзет (Венгрия, Новые направления)

Финалист

  • Смерть Тяжелая работа по Халед Халифа , в переводе с арабского языка на Лери Цена (Сирия, FSG)
  • Босоногая женщина, автор Scholastique Mukasonga , перевод с французского Джордана Стампа (Руанда, архипелаг)
  • «Полиция памяти » Йоко Огава , перевод с японского Стивена Снайдера (Япония, Pantheon Books)
  • Переход по Pajtim Статовчам , в переводе с финского языка по Дэвиду Хакстон (Финляндия, Pantheon Books)

Длинный перечень

  • Коллекционер остаточному Souls: Полевые заметки о Бразилии Everyday восстаний по Элейн Брум , в переводе с португальского на Дайан Grosklaus Уитти (Бразилия, GrayWolf Press)
  • «Космические захватчики » Ноны Фернандес , перевод с испанского Наташи Виммер (Чили, Graywolf Press)
  • Завещание по Vigdis Hjorth , в переводе с норвежского на Шарлотте Barslund (Норвегия, Verso Fiction / Verso Books)
  • Ведите свой плуг по костям мертвых , Ольга Токарчук , перевод с польского Антонии Ллойд-Джонс (Польша, Riverhead Books)
  • Когда смерть принимает что - то от вас Отдай по Naja Мари Aidt , в переводе с датского Denise Ньюман (Дания, Coffee House Press)

2020 [ править ]

Премию судили Хизер Клири, Джон Дарниел , Энн Исии и Брэд Джонсон под председательством Динау Менгесту . Лонг -лист был объявлен 16 сентября [9], а шорт-лист - 6 октября. [10] Победитель был объявлен 18 ноября. [11]

Победитель

  • Мири Ю , станция Токио Уэно , перевод с японского Моргана Джайлза (Riverhead Books / Penguin Random House)

Финалисты

  • Аня Кампманн , « Высоко как вода» , перевод с немецкого Анны Постен (Катапульта)
  • Йонас Хассен Хемири , Семейная оговорка , перевод со шведского Алисы Мензис (Farrar, Straus and Giroux / Macmillan Publishers)
  • Пилар Кинтана , Сука, перевод с испанского Лизой Диллман (World Editions)
  • Адания Шибли , Малая деталь , перевод с арабского Элизабет Жакетт (Новые направления)

Длинный перечень

  • Чо Нам-Джу , Ким Джиён, 1982 г.р., перевод с корейского - Джейми Чанг (Liveright / WW Norton & Company)
  • Перумал Муруган , История козы , перевод с тамильского Н. Кальян Рамана (Black Cat / Grove Atlantic)
  • Фернанда Мельчор , Сезон ураганов , перевод с испанского Софи Хьюз (Новые направления)
  • Линда Бострем Кнаусгард , Бедствие Гелиоса , перевод со шведского Рэйчел Уилсон-Бройлс (World Editions)
  • Шокуфе Азар , Просветление Зеленого Дерева , перевод с персидского анонимным (Europa Editions)

См. Также [ править ]

  • Список литературных премий
  • Национальная книжная премия
  • Премия за лучшую переведенную книгу

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Книжная награда за честь переведенную литературу впервые с 1983 года» . NPR.org . Проверено 3 января 2019 .
  2. ^ «Процесс отбора национальной книжной премии» . Национальный книжный фонд . Проверено 5 мая 2019 года .
  3. ^ «Список Национальной книжной премии 2018 года: переведенная литература» . Житель Нью-Йорка . Дата обращения 5 мая 2019 .
  4. ^ «Объявлены финалисты Национальной книжной премии 2018 года» . Национальный книжный фонд . Дата обращения 5 мая 2019 .
  5. ^ «Победители Национальной книжной премии 2018 года» . Национальный книжный фонд . Дата обращения 5 мая 2019 .
  6. ^ «Судьи Национальной книжной премии 2019 года» . Национальный книжный фонд . Дата обращения 5 мая 2019 .
  7. ^ "2019-национальные-книжные-награды-длинный список-переведенная-литература" . Житель Нью-Йорка . Проверено 17 сентября 2019 года .
  8. ^ «ЭКСКЛЮЗИВНО: Финалисты Национальной книжной премии 2019 года» . Ярмарка тщеславия . Проверено 8 октября 2019 .
  9. ^ «Список национальных книжных премий 2020 года за переведенную литературу» . Национальный книжный фонд . 2020-09-15 . Проверено 16 сентября 2020 .
  10. ^ «Объявлены шортлисты Национальной книжной премии 2020 года» . Книги + Издательство . 2020-10-07 . Проверено 7 октября 2020 .
  11. ^ "Будет объявлено дополнительно" . Национальный книжный фонд . Проверено 7 октября 2020 .