Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из мифологии навахо )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дине Бахане (навахо:«История народа»),миф о созданиинавахо , описывает доисторическое появление навахо и сосредоточен на области, известной какДинета, традиционнойродиненавахо. Эта история составляет основу традиционного образа жизни навахо. Основной контур Diné Bahane' начинается с Niłch'i Diyin (Holy Wind) создается кактуманыизогнейкоторые возникли в темноте к одушевленным и довести цели до четырех Diyin Dine'é(Святые люди), сверхъестественные и священные в трех разных нижних мирах. Все эти вещи были созданы духовно еще до того, как Земля существовала, и физический аспект людей еще не существовал, но духовный существовал.

Первый или Темный мир, Niʼ Hodiłhił , был маленьким и располагался на острове, плавающем посреди четырех морей. Жителями первого мира были четыре Diyin Dineʼé , два Coyotes , четыре правителя четырех морей, туманные существа и различные насекомые и люди летучих мышей, последние из которых были людьми Air-Spirit. Сверхъестественные существа Первая женщина и Первый мужчина появились здесь и впервые встретились, увидев огонь друг друга. Различные существа Первого Мира начали сражаться друг с другом и улетели, вылетев через отверстие на востоке.

Они отправились во Второй или Голубой мир, Нижний Ходотлжиж , который был населен различными серо-голубыми млекопитающими и различными птицами, в том числе голубыми ласточками. Существа из Первого мира обидели вождя ласточек Ташчужия , и их попросили уйти. Первый Человек создал жезл из реактивной струи и других материалов, чтобы люди могли подняться по нему в следующий мир через отверстие на юге.

В Третьем или Желтом мире, Нижнем Халтсуи , были две реки, образующие крест, и Священные горы, но солнца все еще не было. Здесь жили и животные. На этот раз их отогнали не разногласия между людьми, а большое наводнение, вызванное Téhoołtsódii, когда Койот украл двух ее детей.

Когда люди прибыли в Четвертый или Белый мир, Ni Hodisxǫs , он был залит водой, и здесь жили монстры ( naayééʼ ). Священные горы были воссозданы из почвы, взятой из первоначальных гор во Второй Мировой. Первый Человек и Святой Народ создали солнце, луну, времена года и звезды. Именно здесь возникла настоящая смерть, когда Койот бросил камень в озеро и заявил, что если он затонет, мертвые вернутся в предыдущий мир.

Первым человеком, рожденным в Четвертом мире, является Юлгайи Асдзё́́́́, который превращается в Асдз́́́́́ Надлеехе , в свою очередь, рождает Близнецов- героев, которых зовут Нааэд Нейзгани и Тобажишчини . У близнецов много приключений, в которых они помогли избавить мир от различных монстров. Множественные группы современных людей создавались несколько раз в Четвертом мире, и Diyin Dineʼé давал им церемонии, которые практикуются до сих пор.

Первый мир [ править ]

Об этом говорят очень давно. Первый мир был маленьким и черным как сажа. Посреди четырех морей в тумане плыл остров. На острове росла сосна.

Здесь обитали темные муравьи. Здесь обитали красные муравьи. Здесь обитали стрекозы. Здесь обитали желтые жуки. Здесь обитали твердые жуки. Здесь обитали камнерезные жуки. Здесь обитали черные жуки. Здесь обитали навозные жуки-койоты. Здесь обитали летучие мыши. Здесь обитали белолицые жуки. Здесь обитала саранча. Здесь обитала белая саранча.

Это были двенадцать групп Níłchʼi Dineʼé , Народов Воздуха , живших в Первом Мире. [1]

Вокруг плавучего острова было четыре моря. Каждым морем управляло какое-то существо. В море на востоке обитал Téhoołtsódii , большое водное существо, тот, кто хватает вещи в воде. В море на юге жил Táłtłʼááh álééh , Голубая цапля . В море на западе обитал Хал , Лягушка . В океане на севере обитал Iiʼniʼ Jiłgaii , Зимний Гром.

Над каждым морем появилось облако. Было черное облако, белое облако, синее облако и желтое облако. Черное Облако содержало Женский дух Жизни. Белое Облако содержало мужской дух Рассвета.

Синее Облако и Желтое Облако сошлись на западе, и дул ветер из облаков. Из дуновения ветра образовалась Первая женщина, Áłtsé Asdźą́ , и вместе с ней желтая кукуруза идеальной формы с зернами, покрывающими все ухо. С ней были и белая ракушка, и бирюза, и юкка.

Черное Облако и Белое Облако сошлись на Востоке, и дул ветер из облаков. Из дуновения ветра образовался Первый Человек, Áłtsé Hastiin , а вместе с ним и белая кукуруза Kóhonotʼíinii идеальной формы с зернами, покрывающими все колос. Кристалл, символ разума и ясного видения, был с ним.

Первый мужчина между Черным облаком и Белым облаком и Первая женщина между Синим облаком и желтым облаком

Первая Женщина развела огонь своей бирюзой. Первый Человек развел огонь из своего кристалла. Его свет был первым пробуждением разума. Вдалеке они увидели свет друг друга.

Когда Голубое Облако и Желтое Облако поднялись высоко в небо, Первая Женщина увидела свет огня Первого Человека и вышла на его поиски. Трижды она была неудачной. В четвертый раз она нашла дом Первого Человека. «Мне было интересно, что это может быть», - сказала она. «Я видел, как вы идете, и удивлялся, почему вы не пришли», - сказал Первый Человек. «Почему бы тебе не прийти со своим огнем, и мы будем жить вместе». Первая женщина согласилась на это. Итак, вместо того, чтобы мужчина пошел к женщине, как это принято сейчас, женщина пошла жить с мужчиной. [2]

Другой человек, Mąʼiitoʼí Áłchíní , Большой койот , образовался в воде. Он сказал Первому мужчине и Первой женщине, что он вылупился из яйца и знал все, что было под водой, и все, что было в небе. Первый человек ему поверил. Затем появился второй койот, Алтсе Хашке , Первый Злой. Он сказал этим троим: «Вы верите, что вы были первыми. Вы ошибаетесь. Я жил, когда вы были созданы». First Angry принесла в мир колдовство. [2]

Люди Воздушного Духа стали завидовать друг другу и начали сражаться. Правители четырех морей, Голубая цапля, Лягушка, Белый Гром и Большое Водное Существо больше не выдержали и сказали существам острова, что все они должны покинуть этот мир. Некоторые поднимались, а некоторые летели, пока не достигли отверстия в небе. Они пролезли через нее во Вторую Мировую.

Второй мир [ править ]

Первая женщина, Первый мужчина, Большой койот, образовавшийся в воде, и Первый разгневанный койот, за которыми последовали все остальные, поднялись из Темного мира во Второй или Синий мир.

Прибыв во второй мир, люди-насекомые послали разведчиков, которые были обыкновенной саранчой, чтобы посмотреть, смогут ли они найти кого-нибудь в этом районе. Сначала разведчиков отправили на восток, а через два дня они вернулись и еще никого и ничего не нашли. Затем разведчиков отправили на юг для исследования, и они снова не смогли найти никого и ничего. Разведчиков отправили еще в две поездки, и после того, как они вернулись из четвертой поездки, лагерь людей Духа Воздуха посетили люди Ласточкино. [3]

Они обнаружили, что там уже живет несколько человек: синие птицы, синие ястребы, синие сойки, голубые цапли и все существа с синим мехом. Там же жили могучие ласточки . Они жили в голубых домах, разбросанных по широкой голубой равнине. Дома имели форму конуса и сужались кверху. [4] Люди-ласточки сказали Людям Воздушных Духов: «Добро пожаловать сюда, среди нас». Люди Ласточки и Воздух-Дух тогда относились друг к другу, как будто они все были членами одного племени, и в течение двадцати трех дней все они жили вместе в гармонии. Но в ночь на двадцать четвертый день один из Людей Воздуха подошел к жене вождя ласточек и пожелал с ней переспать. [5]

На следующее утро, узнав, что произошло накануне вечером, вождь ласточек Тащожий сказал новоприбывшим: «Мы приветствовали вас здесь, среди нас. Мы относились к вам как к родным. Но именно так вы отвечаете на нашу доброту. Теперь вы должны уйти. этот мир." После того, как Шеф сказал людям Воздуха-Духа, что они должны уйти, он сказал: «Как бы то ни было, это плохая земля. На всех нас не хватает еды. Здесь каждый день умирают от голода люди. Даже если бы мы позволили тебе остаться, ты не смог бы жить здесь очень долго » [3]. Находясь во втором мире, люди Воздуха-Духа все еще не изменили свой образ жизни, и они еще не жили в равновесии и гармонии. [6]

Люди Воздуха-Духа блуждали вверх в поисках пути в тот мир. Нилхни , Ветер , звал их с юга. Они последовали за ним и нашли в небе косую щель. Небо имело твердую оболочку, как и мир, в котором они были раньше. [7] Первый Человек создал жезл из реактивной струи и других материалов, и люди Воздуха-Духа взлетели или прошли на нем в следующий мир. Один за другим они переходили на другую сторону.

Третий мир [ править ]

Синяя птица присоединилась к Людям Воздушных Духов и первой достигла Третьего или Желтого мира. За ним последовали Первая четверка и все остальные.

Великая Женская река пересекала эту землю с севера на юг. Великая река Мале пересекала землю с востока на запад. Реки текли между собой посередине, и название этого места - Tó Ałnáosdlįįį́ , Пересечение вод.

В Желтом Мире было шесть гор. На востоке находилась Сиснаажини , Заря или Гора Белая Ракушка. На юге находился Цоодзил , Голубая бусина или Бирюзовая гора. На западе находился Dookʼooosłííd , гора Морской раковины. На севере находилась Дибе-Ница , Большая Овечья гора. Рядом с центром желтого мира находился Дзил Нанодилый , «Мягкие товары» или полосатая скальная гора. А рядом с ним, к востоку от центра, находились Chóolʼįʼįí , Драгоценные камни или Великая Еловая гора.

Святые люди жили в горах. Они были бессмертны и могли путешествовать по пути радуги и лучей солнца. Одним из них был Haashchʼéłtiʼí , Говорящий Бог. Его тело было белым. Одним из них был То Нейнили , Спринклер. Он был синим. Одним из них был Хаашчееэтооган , Бог Дома. Его тело было желтым. Одним из них был Haashchééshzhiní , Черный Бог , бог огня. За ними на востоке жил Бирюзовый Мальчик, который был Надлехами , ни мужчиной, ни женщиной, охранявшим большой мужской тростник. А далеко на западе, на горе Морских раковин , жила Юлгаи Асдзю́́́́ Девушка из Белой Раковины, тоже из Надли.. С ней был большой женский тростник, росший у кромки воды без кисточки.

Рисунок Сэма Акеака песчаной росписи Динеты, родины навахо, созданной церемониальными лидерами возле Шипрок около 1930 года.

Осенью четыре святых человека позвали Первого мужчину и Первую женщину и посетили их, но они не разговаривали. Они приезжали четыре дня подряд. На четвертый день Черный Бог сказал: «Вы должны очиститься, и мы вернемся через двенадцать дней».

Первый мужчина и первая женщина тщательно вымылись и вытерлись кукурузной мукой. Они слушали и ждали. На двенадцатый день вернулись четыре святых человека. Спринклер и Черный Бог несли священную оленьую шкуру. Говорящий Бог нес два идеальных кукурузных початка с полностью покрытыми зернами остриями. Один початок кукурузы был белым, мужское зерно принадлежало Первому Человеку. Другой початок был желтым, кукурузой, принадлежавшей Первой женщине. Боги положили оленьую шкуру на землю лицом к западу и положили на нее два початка кукурузы кончиками на восток. Под белое ухо кладут перо белого орла. Под желтый кукурузный початок кладут перо желтого орла. Они сказали людям стоять на расстоянии, чтобы ветер мог проникнуть внутрь.

Белый Ветер, Níłchʼi igai дул между оленьими шкурами , и пока дул ветер, каждый из Святых людей обошел их четыре раза, и было видно, как шевелятся перья. Таким образом, они превратили Первого мужчину и Первую женщину из духовных людей в людей, наделенных великими силами. [8] «Теперь, - сказал Святой Народ, - живите здесь как муж и жена».

Через четыре дня Первая женщина родила близнецов. Они не были ни мужчиной, ни женщиной, а были Надли . Четыре дня спустя родилась вторая пара близнецов, мужского и женского пола. Через двадцать дней родилось в общей сложности пять пар близнецов, половина из которых были мужчинами, а половина - женщинами. Почти сразу они выросли. Святые люди привели каждую пару близнецов в их дом на Восточной горе и научили их носить маски и молиться, а затем вернули их родителям. Прошло восемь зим, и за это время близнецы нашли себе пару с народом миражом. Возникло много людей. [9]

Женщина-паук, Человек-паук и ткачество [ править ]

Рядом с Tó Ałnáosdlį́į́ , на пересечении вод, жили Женщина- паук и Человек-паук. Они умели ткать волокна хлопка, конопли и других растений. Первая женщина попросила женщину-паука и человека-паука научить людей ткать волокна растений, чтобы им не приходилось полагаться на шкуры животных для одежды. [10] Были посажены семена хлопка и собран хлопок. Человек-паук научил людей формировать маленькое колесо диаметром 3 или 4 дюйма и продевать через него тонкую палку, чтобы прядить хлопок. Первая Женщина сказала: «Вы должны повернуться к себе, а не прочь, поскольку вы хотите, чтобы к вам приходили прекрасные блага. Если вы вращаетесь в сторону от вас, блага уйдут от вас». Человек-паук назвал веретено " yódí yił yahote", «что означает« разворачиваться с красивыми товарами ». Женщина-Паук сказала:« Нет, это будет называться nto is yił yaʼhote , поворачиваясь со смешанными фишками ».

После того, как они скрутили нить, они скатали ее в шарики хорошего размера, принесли прямые шесты и связали их, чтобы получилась прямоугольная рамка. Человек-паук намотал нить на два полюса с востока на запад, над полюсами и под ними. Затем Человек-паук сказал, что клубок ниток следует называть « yódí yił nasmas aghaaʼ », что означает «катиться с красивыми товарами». Женщина-Паук сказала: «Нет, это будет называться ntsilí yił nasmas aghaaʼ , катание со смешанными фишками».

После того, как ткацкий станок был закончен, были установлены поперечные столбы, а другие столбы были размещены на земле, чтобы прочно удерживать раму ткацкого станка, и ткацкий станок был натянут на место. Человек-паук сказал: «Это будет называться yótí ilth na daiʼdi , поднимающееся с прекрасными благами». Женщина-Паук сказала: «Нет, это будет называться niltłʼiz na daiʼdi , рейз со смешанными фишками».

Поперек проходила палка с зазубринами, через которую проходила каждая другая нить. Человек-паук сказал: «Это будет называться yódí bił nesłon , зацикленное на красивых товарах». Женщина-Паук сказала: «Нет, это будет называться niltłʼliz bił nesłon , зацикленный на смешанных фишках». Затем они использовали узкую палку длиной около двух с половиной футов и наматывали на нее пряжу или нить, а там, где нет никакого рисунка, они протягивали ее. Он получил то же название, что и клубок ниток. Они использовали широкую плоскую палку, чтобы постучать по нити. Человек-паук сказал: «Это будет называться yódí naʼygolte» ; но Женщина-Паук сказала: «Это будет называться niltłʼiz naʼygolte ».

Затем Человек-Паук сказал: «Теперь вы знаете все, что я назвал для вас. Это ваше дело, с которым можно работать и использовать, следуя вашим собственным желаниям. Но с этого момента, когда в вашем племени родится девочка, вы должны пойти и найти паутина соткана в устье какой-то дырочки; вы должны взять ее и натереть ею руку и руку ребенка. Таким образом, когда она вырастет, она будет плести, и ее пальцы и руки не будут уставать от плетения ".

Разделение женщин и мужчин [ править ]

Однажды Первый Человек принес домой прекрасного оленя, которого он убил. Первая женщина сказала: «Я благодарю свою вагину за этого оленя». Первый мужчина потребовал понять, что она имеет в виду. «Я имею в виду, что вы приносите мне еду, потому что хотите заняться со мной сексом», - сказала она. «Но мы, женщины, могли бы жить счастливо без мужчин. Мы те, кто собирает пищу и обрабатывает поля. Нам не нужны мужчины». Первый разозлился и созвал всех мужчин. «Женщины думают, что могут жить без нас», - сказал он им. «Давайте посмотрим, правда ли это». [11]

Мужчины и два близнеца-гермафродита перешли реку на северный берег, неся шлифовальные камни, чаши и корзины, которые сделали близнецы-гермафродиты, а также топоры и мотыги, которые изобрели мужчины. Женщины обнажились на берегу реки и окликнули мужчин, говоря: "Видите, чего вам не хватает?" Иногда были мужчины и женщины, которые так тосковали друг за другом, что некоторые прыгали в реку, разделявшую их, в тщетной попытке воссоединиться со своими близкими. К сожалению, течение реки было слишком сильным, и пловцов смыло рекой, и их больше никогда не видели.

Четыре года женщины и мужчины жили отдельно. За это время еды, которую собирали женщины, стало меньше, потому что у них не было инструментов, а мужчины выращивали все больше и больше еды. Но каждая группа тосковала по другой. Женщины стремились удовлетворить себя костями, перьями и длинными камнями. Мужчины пытались утолить тоску свежим мясом животных. Один человек, Kʼíídeesdizí , пытался удовлетворить себя, используя печень оленя. Сова крикнула ему, чтобы он остановился. «Это неправильно», - сказала Сова. «Из этого разделения ничего хорошего не выйдет. Вы должны снова собрать мужчин и женщин». Оказывается, Сова была права. Из женщин, которые стремились удовлетворить себя посторонними предметами, родились монстры. Монстры продолжали терроризировать людей, где бы они ни бродили.

Kʼídeesdizí заговорил с другими мужчинами. Наконец все они поговорили с Первым человеком. Первый мужчина подозвал через реку Первую женщину и спросил: «Ты все еще думаешь, что сможешь жить одна?» «Я больше не верю, что могу», - ответила она. «Мне жаль, что я позволил твоим словам рассердить меня», - сказал Первый Человек. И тогда мужчины отправили плот к женскому берегу реки, чтобы переправить женщин. Мужчины и женщины вымылись и вытерли свои тела кукурузной мукой и остались врозь до ночи. Затем они возобновят совместную жизнь.

Большое водное существо и Великий потоп [ править ]

Но мать и две ее дочери были в поле и не видели плота. Теперь было темно, и они увидели, что все женщины перешли реку на мужскую сторону. Они начали переплывать. Но Tééhoołtsódii , Большое Водное Существо, схватила двух дочерей и затащила их к себе домой под водой. Три дня и три ночи люди искали в реке девушек, но не могли их найти.

Утром четвертого дня появились Говорящий Бог и Спринклер с большой чашей из белой раковины и большой чашей из синей раковины. Вокруг них собрался народ. Они поставили миски у кромки воды и начали их крутить. Вращающиеся чаши образовали отверстие в воде, ведущее вниз к большому дому с четырьмя комнатами. Первый Мужчина и Первая женщина прошли по коридору и вошли в дом, а за ними прокрался койот по имени Первый разгневанный. В северной комнате дома они нашли Большое Водное Существо спящим в кресле. Там были двое ее собственных детей и две пропавшие дочери. Первый Мужчина и Первая женщина взяли девушек за руки и повели их обратно через коридор на берег. За ними Койот нес двух детей Большого Водного Существа,завернутый в свое большое кожаное пальто с подкладкой из белого меха.[12] Было большое празднование, потому что потерянные девушки были возвращены.

На следующее утро животные начали бегать мимо деревни с востока. Мимо пробегали олени, и индюки, и антилопы, и белки. Три дня животные пробегали мимо, от чего-то убегая. Утром четвертого дня люди отправили саранчу на восток, чтобы узнать, что происходит. Саранча вернулась и рассказала, что большая стена воды идет с востока, а волна воды - с севера и юга. Люди побежали на вершину горы Сиснаажини . Первый человек побежал к каждой из других Священных гор, взял с каждой грязь, призвал Святой Народ и вернулся в Сиснааджини.. Пришел Бирюзовый Мальчик с огромным Мужским тростником, и Первый Человек посадил его на вершине горы. Все люди начали дуть на тростник, и он начал расти и расти, пока не достиг небесного купола. Дятел выдолбил проход внутри тростника, и люди, Бирюзовый Мальчик и четыре Святых народа начали подниматься вверх, пока не вышли в Четвертый мир.

Четвертый мир [ править ]

После того, как все люди вышли в Четвертый, или Белый мир, они увидели, что вода в Третьем мире под ними продолжает подниматься. Большое Водное Существо просунуло голову в отверстие в тростнике. Ее вьющиеся волосы плыли по воде, и ее черный рог и желтый рог сверкали молнией. Первый Человек спросил Большое Водное Существо, зачем она пришла. Она ничего не сказала. Но койот по имени Первый Злой вышел вперед в своем кожаном плаще. Он сказал: «Возможно, это из-за этого», и вытащил двух младенцев из-под пальто. Бирюзовый Мальчик взял корзину и наполнил ее бирюзой. Поверх бирюзы он поместил синюю пыльцу синих цветов и желтую пыльцу кукурузы и пыльцу с водяных флагов, а поверх них поместил кристалл, который представляет собой речную пыльцу. [13] Эту корзину он дал Койоту, который положил ее между рогами Большого Водного Существа, а в корзину он поместил двух детей. Большое Водное Существо исчезло в тростнике, а вместе с ним и вода.

Они увидели, что находятся на острове посреди бурлящего озера [14], окруженном высокими скалами. [15] Сначала люди не могли найти способ перебраться через воду к берегу. Они призвали спринклерную систему для воды, чтобы помочь им. Он привез с собой четыре больших камня из Третьего мира. Одного он бросил на восток. Когда он ударился о стену утеса, он пробил дыру, и вода потекла из озера. Он бросил камень на юг. Одного он бросил на запад. А на север бросил одну. Каждый камень создавал дыру в скале, и вода в озере становилась ниже. Теперь переулок соединял остров с берегом на востоке, но он был глубоко залит грязью. Люди призывали Níłchi Dilkh, Smooth Wind, чтобы помочь им. Он долгое время непрерывно дул, и наконец люди смогли покинуть остров.

Первый мужчина и Первая женщина построили хогана, чтобы жить в нем. Это было не похоже на хогана сегодня. Первый Человек выкопал в земле неглубокую яму и поместил в нее столбы. В качестве основных шестов он использовал две части Черного лука, Ałtįįįį Diłhił . Один столб он вырезал из мужского тростника. Один столб он вырезал из женского тростника. Строение было засыпано землей и травой. Первая женщина перемолола белую кукурузу, и они посыпали жерди и посыпали кукурузной мукой внутри жилища с востока на запад. Первый Мужчина сказал: «Пусть мой дом будет священным и прекрасным, и пусть дни будут прекрасными и обильными». Это была первая церемония выращивания свиней. [16]

Сотворение Солнца и Луны [ править ]

Внутри Первый мужчина лежал головой к востоку, а Первая женщина лежала головой к западу. Их мысли смешались, и эти мысли были священными. Они начали планировать время, которое должно было прийти, и то, как люди будут жить на Земле. Большой койот-который-образовался-в-воде пришел, чтобы помочь им в планировании. Вместе они планировали, что должно быть солнце, луна, день и ночь. Они решили держать другого Койота, Первого Злого, подальше от своих планов, потому что именно он принес несчастье.

Первый мужчина, Первая женщина и Большой койот, образовавшийся в воде, покрыли пол хогана идеальной оленьей шкурой. На оленьей шкуре помещена идеальная круглая бирюза, превышающая рост человека. Под бирюзой они поместили большую совершенную белую раковину. В этот момент подошел Койот Алтсе Хашке , Первый Сердитый, и спросил, что они делают. «Ничего», - сказали они. «Ясно, - сказал он. И он ушел.

Первый человек отправился на поиски Хаашчээшжини , Черного Йеии, известного как Бог Огня. Первый Человек нашел его на месте, где был огонь под землей, и воззвал к нему. Он вернулся к первому хогану с Первым человеком. Первый Мужчина и Первая Женщина также вызвали трех других Святых Людей, Ороситель Воды, Домового Бога и Говорящего Бога. Вместе они рассказали Бирюзовому мальчику и Белой девушке-ракушке, что создают солнце и луну. Они спросили Бирюзового мальчика, станет ли он солнцем, и они спросили Белую девушку-ракушку, станет ли она луной. И снова койот по имени Первый Злой подошел и спросил их, что они делают. «Ничего», - сказали они. «Ясно», - сказал он и ушел.

Первый Мужчина, Первая Женщина, Великий Койот и Святой Народ планировали, что это будет 12 месяцев. С каждым месяцем луна переходила от темноты к свету, а солнце двигалось по разному пути в небе. Девушка из Белой Раковины получила свисток из женского тростника с 12 отверстиями. Каждый раз, когда она завершала свой цикл, она давала свисток, и начинался новый месяц. Первый месяц назывался Ghj , спина к спине или разделение времен года. Сегодня он называется Октябрь. Второй месяц получил название Níłchʼitsʼósí , Время тонких ветров. Третий месяц был Níłchʼitsoh , Великий Ветер. Пришло время начать рассказывать священные истории. Четвертый месяц, январь, был Яс Нилтжеес., Покрытый коркой снег. Это месяц многих церемоний и время священных историй. Февраль, пятый месяц, - Аца Бияж , Малыш Орел. По истечении этого месяца нельзя рассказывать молодым людям священные истории. Шестой месяц, Wóózhchʼį́į́d , - месяц внезапных весенних бурь. Перед посадкой семян проводятся церемонии благословения полей. Седьмым месяцем был Тахучил , Маленькие Листья. Май, Тоатсо , был восьмым месяцем жизни. Наконец они запланировали Yaʼiishjáshchilí , When-Few-Seeds- Ripen , Jáátsoh , Great Seed Ripening , Biniantʼą́ʼą́tsʼózí , Little Ripening, и, наконец, сентябрь, Biniantʼą́ą́tsoh, Время сбора урожая, когда продукты хранятся на зиму.

И снова койот по имени Первый Злой подошел и спросил, что они делают. «Ничего», - сказали они. «Ясно», - сказал он и ушел.

Бог Огня, Черный Йети, использовал свой огонь, чтобы нагреть бирюзу на оленьей шкуре, пока она не раскалилась докрасна. Затем они попросили Бирюзового Мальчика войти в светящуюся бирюзу. "Если я сделаю это, мне придется заплатить жизнями людей земли, всех людей, животных с четырьмя ногами, птиц и насекомых в воздухе, рыб и всех людей под водой. " А потом Девушка из Белой Раковины повторила то же самое. Первая Женщина, Первый Мужчина, Великий Койот и Святой Народ согласились. Затем Бирюзовый Мальчик вошел в сияющую Бирюзу. Первый Человек использовал свой кристалл, чтобы нагреть Белую Ракушку, а Девушка из Белой Раковины вошла в Белую Ракушку. Чтобы завершить церемонию, внутри хогана было сделано четыре круга. Таким образом, Бирюзовый Мальчик стал солнцем, Йохонааней., Тот, кто правит днем. А Белая Ракушка стала луной, Tłʼéhonaaʼéí , Тем, Кто правит ночью. Нилхзи Хатанахденонго , Восточный Ветер, попросил отнести новообразованное солнце на его землю, чтобы оно могло начать свое путешествие там. [17]

Снова появился койот по имени Первый разгневанный. Он сказал: «Я знаю, что вы планировали великие дела. Я требую знать, почему я не был включен в это планирование». Первый мужчина и первая женщина ничего не сказали. Койот сказал: «Вы верите, что я испортил вам жизнь в нижних мирах, но это неправда. Теперь я испорчу ваши планы. Путь солнца и путь луны не вернутся к своему началу через 12 месяцев. Двенадцать месяцев солнца будут 13 месяцев луны. Иногда заморозки наступают рано, а иногда остаются поздно. Иногда дожди не идут, и вам придется вызвать ребенка Большого Водного Существа, чтобы принести воду. . " И он оставил их.

Пришествие смерти [ править ]

В конце первого дня, когда Йохонаней заканчивал свое первое путешествие по небу, один из близнецов-гермафродитов, Надле , перестал дышать. Боясь, люди оставили ее одну. Утром койот по имени Первый разгневанный, и люди пошли искать близнеца, но Надли не было. Один человек посмотрел вниз на тростник в Третий мир и увидел Надли, сидящей на берегу реки и расчесывающей волосы. Он позвал своего друга, он посмотрел и тоже увидел ее. Люди спросили Койота, что ему делать. Он взял черный камень тадзоотсе и бросил его в Тодилхил., Черноводное озеро. Он сказал, что если скала поднимется и поплывет, дух умершего вернется в Четвертый мир, и смерти не будет. Если скала утонет, дух останется в нижнем мире и наступит смерть. Скала затонула, и тогда люди узнали, что близнец мертв, а Первый Человек вспомнил о соглашении, которое они заключили с Солнцем. [18] Четыре дня спустя два свидетеля, смотревшие на мертвого близнеца, также скончались. Люди узнали, что смотреть на мертвых опасно. Люди все разозлились на Койота за это и собрались вокруг, чтобы победить его. Койот сказал, что они могут победить его, но сначала ему было что сказать. «Я бросил камень в воду, зная, что он утонет». Люди мрачно бормотали об этом друг другу, все решая, что Койот действительно заслуживает хорошего побоя. Но сообразительный Койот закончил свое объяснение. "Без смерти мир скоро будет перенаселен. Старейшины никогда не умрут и останутся застрявшими в своих немощных телах. Не будет места для новых детей. У нас не будет еды и жилья с таким количеством людей, о которых нужно кормить и заботиться. . "Собравшаяся группа немного помолчала, пока все обдумывали доводы Койота и находили его мудрым и умным.

Звезды и созвездия [ править ]

Затем Первый Мужчина, Первая Женщина, Великий Койот и Святой Народ запланировали звезды на ночном небе. [19] Они собрали столько кусочков цесо , слюды рок-звезды, сколько смогли найти, и положили их на одеяло. Затем Первый Человек нарисовал на земле рисунок, чтобы спланировать расположение всех звезд, стремясь сделать небо похожим на тканый ковер, упорядоченным и сбалансированным. Haashchééshzhiní , Черный Yéʼii, поместил Sǫʼtsoh (Полярная звезда). Первый Мужчина поместил Náhookǫs [bikąʼí] (Большую Медведицу), в то время как Первая Женщина поместил Náhookǫs [baʼáádí] (Малую Медведицу) в небо. Первый Человек также поместил Дильехе (Семь звезд, Плеяды), которые, как утверждал Черный Йеи, представляют собой части его тела. Они поместили Áłtséʼétsoh , Большого Первого. Они поместили Áłtséʼétsʼósí , Перо Койота или Стройного (пояс и меч Ориона). Они поместили Баталчини , детей Дильехе и Алтесетсоши ; и Хастийн Сикшайни , Старик с расставленными ногами; и кроличьи следы, Gah Atʼéʼii ; и Йикаи Сидахи " Движение навстречу заре"; и Нахукс Бакши , Вращающийся мужчина-воин с луком и стрелой; и его жена Нахукс Бадаади , « Несущая огонь в своей корзине». [20]Койот по имени Первый разгневанный вернулся, чтобы посмотреть, что происходит. Он взял кусок слюды рок-звезды и поместил его в небо, и он стал Mąʼii biz , известным Билагааной как Канопус. Он поместил еще одну пьесу на юге, Sǫʼ Doo Nidisidí , Morning Star. Тогда Койот сказал: «Это слишком долго. У меня есть способ получше». Затем он щелкнул одеялом, и остатки слюды рок-звезды рассыпались по небу.

Воссоздание Священных Гор [ править ]

Алтсе хастийн , Первый Мужчина, и Алтсе асдзё́н , Первая женщина, вместе с То Нейнили , Спринклер, и Хаашчэешжини , Черный Йеий, бог огня, намеревались создать шесть священных гор из грязи, которую Первый Человек принес с каждого гора в третьем мире. Они поместили их так, как они были в третьем мире. Они воссоздали Сиснаажини , Рассвет или Гору Белых Раковин на Востоке. Они украсили его белыми ракушками. Его украсили белой молнией. Они украсили его белой кукурузой. Его украсили темными облаками, из которых идет мужской дождь. Из принесенных ими камней они вылепили Tséghádinídíinii Ashkii , Rock Crystal Boy, [21]и Tséghádinídíinii atʼééd, «Девушка из горного хрусталя», чтобы жить там навсегда. [22]

На юге воссоздали Цоодзил , Голубую бусину или Бирюзовую гору. Они украсили его бирюзой. Они украсили его темным туманом. Они украсили его животными. Его украсили легкими облаками, несущими женский дождь. Из двух привезенных с собой камней они вылепили Dootłʼizhii Náyooałí Ashkii , мальчика, который возвращает бирюзу , и Naadąą lí Náyooáłí Atʼéed , девочку, которая приносит много кукурузных колосьев. Они созданы, чтобы жить там вечно. [22]

На западе они воссоздали Dookʼooosłíd , гору из морских ушек . Они украсили его ракушкой халиотиса. Они украсили его животными. Они украсили его темными тучами, несущими мужской дождь. На основе материалов из стран третьего мира они создали Naadąłgaii Ashkii , Белого кукурузного мальчика, и Naadąłtsoii Atʼéed , желтую кукурузную девушку. Они созданы, чтобы жить там вечно. [22]

На Севере воссоздали Dibé Nitsaa , Big Mountain Sheep. Они украсили эту гору черными бусами. Они украсили его множеством растений. Они украсили его множеством животных. Они украсили его серым туманом, приносящим женский дождь. Из материалов снизу они вылепили Tádídín Ashkii , Pollen Boy, и Nahachagii Atʼéed , Grasshopper Girl. Они созданы, чтобы жить там вечно. [22]

Рядом с Центром воссоздали Dził Náʼoodiłii , Мягкие товары или Полосатую гору скал. Они оставили его вершину обнаженной, но они создали двух существ, чтобы жить там. Это были Йоди Нейдиитси Ашки , «Мальчик, который производит товары», и Йоди Нейдиитси Атлед , «Девушка, которая производит товары». [22]

К востоку от центра они воссоздали Chóolʼįʼįí , Precious Stones или Great Spruce Mountain. Украшали его пыльцой и облаками, приносящими женский дождь. На нем они создали двух существ, Нитлез Нейдиитси Ашки , мальчика, который производит драгоценности, и Нитлез Нейдиитси Атлед , девочку, которая производит драгоценности, чтобы жить там вечно. [22] [23]

Когда все было сделано, вернулись Первый мужчина, Первая женщина, Черный Йети и Спринклер и рассказали людям о священных горах. Они учили их, что эти шесть гор были их главными горами. Они могли видеть их с нижнего холма. Для них пели песнопения. В конце концов, был приготовлен дым для гор и запели песнопения. [22]

Пришествие монстров [ править ]

В странах третьего мира было время, когда мужчины и женщины долгое время жили отдельно. В то время некоторые женщины использовали для секса рога животных, длинные камни или птичьи перья. Теперь, в Четвертом мире, некоторые из этих женщин были беременны. Одна женщина, использовавшая рог антилопы, родила ребенка без головы. Народ собрал совет и решил, что от этого ребенка откажутся. Его оставили умирать в овраге. Но он выжил и вырос, превратившись в Делгеда , Рогатого Монстра.

Женщина, использовавшая для секса орлиное перо, родила круглого обезглавленного ребенка с перьями на плечах. Был проведен совет, и было решено, что и от этого ребенка нужно отказаться. Его оставили в щелочной яме. Но он выжил и вырос в Це Нинахале , Орел-монстр. [24] Он поселился на Цетениске , [25] вершине за горами Ла-Плата. [26]

Женщина, использовавшая для секса удлиненный камень, родила ребенка без головы, с жесткой кожей и острой шеей. Люди собрались на совет и решили, что этого ребенка нужно бросить в расселине скалы. Они поместили ребенка и закрыли трещину камнями. Но ребенок выжил и вырос, чтобы стать Tsé dah Hódziiłtáłii , Монстром , сбивающим людей с обрыва. [27] Он поселился в месте под названием Knol ghi nee, [25] за горами Карризос. [26]

Женщина, снявшая шкуру с кислого кактуса и использовавшая его для секса, родила близнецов, безголовых существ без конечностей. Наверху у них было два углубления, похожие на глаза. Люди собрались и решили, что от этих младенцев нужно отказаться. Они бросили их как могли. Но близнецы нашли приют в кустах и ​​выжили. Они выросли и стали Бинаань йи Агани , монстрами, которые убивают своими глазами. [28]

Одно чудовище возникло по-другому. Женщина по имени Свободно Бегущая Женщина [29] в одиночестве направилась к восходу солнца. После дефекации она использовала гладкую гальку из реки, чтобы очистить себя. Она поместила теплый камень в свои гениталии, когда Йохонаней , Солнце, поднялось над горизонтом. Увидев это, Солнце послало в нее луч. Всего за девять дней она родила большого ребенка. Не имея мужа и не зная, кто был отцом ребенка, она бросила ребенка в каменистом месте. Но Йохонаней знал, что ребенок был его, и защищал его издалека, но никогда не посещал его. Ребенок вырос большим, сильным и очень злым. В народе он назывался Йешиитсох , Большой Великан. [30]

Монстры прятались по тропинкам, убивали и пожирали путешественников. Они убили много людей, и люди начали жить в страхе.

Близнецы-убийцы монстров [ править ]

Большинство людей было убито. Первый Человек сказал: «Может быть, Святой Народ нам поможет». Утром он увидел темное облако, покрывающее вершину Chʼóolʼįʼįí , Великой Еловой горы. Ночью он увидел огонь на горе. Он сказал Первой женщине: «Кто-то там. Я должен пойти к ним». "Нет", - сказала она. «Здесь и там много монстров. Для вас это небезопасно». На следующий день темная туча оставалась на горе, а ночью огонь возник вторично. Это случилось и на третий день. На четвертый день Первый Человек сказал: «Я должен идти. Я верю, что на горе есть Святая Личность, которая может нам помочь». Он отправился в Chʼóolʼįʼįí . На ходу он пел: Я Áłtsé Hastiin ,и я направляюсь в Chóolʼįʼįíв погоне за старостью и счастьем. В погоне за старостью и счастьем я иду за молнией и подхожу к тому месту, куда она ударяет. В погоне за старостью и счастьем я следую за радугой и подхожу к тому месту, где она касается земли. В погоне за старостью и счастьем я иду по следу темного облака и приближаюсь к тому месту, где оно наиболее густо. В погоне за старостью и счастьем я следую за запахом дождя и приближаюсь к тому месту, где линии дождя наиболее темны.

На самой вершине Chóolʼįʼįí он услышал крик младенца и удары молнии, проливной дождь, и он увидел острие радуги ярких цветов перед черным небом. Внезапно дождь прекратился, и небо стало светлым. Там, где он слышал плач ребенка, на земле лежала бирюзовая фигура девушки. Первый Мужчина взял бирюзовую девушку и отнес ее домой.

Рождение изменяющейся женщины [ править ]

Двумя днями позже Первый мужчина и Первая женщина были разбужены очень рано утром звуком «У'ху'ху'ху». Они знали, что это Haashch'ééłti'í , Говорящий Бог. Он сказал им, что они должны вернуться на вершину Chʼóolʼįʼįí с бирюзовой фигурой через двенадцать дней.

Маска, представляющая Haashchéłtiʼí , Говорящего Бога, использовалась в церемонии ночного пения , записанной Мэтьюзом в 1902 году.

Когда они достигли ровного места чуть ниже вершины Хоолонзи , Хаашчелтини уже ждал их там. Haashchééʼooghaan , Бог Дома, был там. Там был То Нейнили , Спринклер. С ними был Níłchʼi , Ветер. Хаашчелтини положил на землю идеальную оленьую шкуру головой на запад. На оленьей шкуре Первого человека лежала бирюзовая фигура девушки, склонившей голову к западу. Затем Хаашчелтини надел на фигуру еще одну идеальную оленьую шкуру головой на восток. Святой Народ начал петь священную песню Hózhǫ́ǫ́jí Sin , и Níłchʼi, Ветер проник между оленьими одеялами. Верхнее одеяло было снято, а под ним оказалась живая девочка. Ее звали Asdzą́ą́ Nádleehé , Изменяющаяся женщина. [31] Святой Народ велел Первому мужчине и Первой женщине отвести ее к себе домой и вырастить ее как свою дочь.

Первая Женщина и Первый мужчина отнесли Асдзёдлеэ к своему хогану , а Первый мужчина сделал доску для колыбели и привязал ее к ней. «Теперь она будет моей дочерью», - сказал он. Сначала женщина взяла ребенка и подышала на нее четыре раза. «Теперь, - сказала она, - она ​​будет моей дочерью». В конце второго дня ребенок впервые засмеялся. Прибыл койот по имени Алце Хашке и сказал: «Мне сказали, что мой внук впервые засмеялся». Первая Женщина взяла уголь и отдала его Койоту, сказав: «Это единственное, что длится». Он накрасил им свой нос и сказал: «Я все узнаю. Я проживу этим долго». Довольный подарком, он ушел. С тех пор люди всегда получают подарок, когда ребенок в первый раз смеется,и проводится первая церемония смеха.[32]

К тринадцатому дню Асдзёна́ Надлеэ стала молодой женщиной, и в тот день она сказала Первой женщине: «Что-то необычное прошло через меня». Первая женщина сказала: «Это ваша первая гонка, кинаашдаах ». Они накрыли пол хогана одеялами, и Изменяющаяся Женщина лежала на них лицом вниз. Первый Мужчина распустил ее волосы, придал ей форму, одел ее в красивые изделия, бусы, браслеты и серьги, а волосы связал полоской безупречной оленьей кожи. Затем Первый Мужчина и Первая Женщина вышли из хогана и сказали Асдзону Надлеехе пробежать свой первый забег вокруг кедрового дерева и вернуться с востока на запад, как солнце. Когда она вернулась,они пригласили всех людей спеть над ней в хогане под названием Hooghan Hotłʼeztsoos, Сменный дом, на горе Дзил Наджодилый четыре дня спустя. Вечером четвертого дня собралась большая толпа. Сладкий кукурузный пирог готовили из кукурузной муки разного цвета, подслащенной дрожжами. Была спета ночная песня, и утром мужчины получили часть девичьего торта в подарок за свои песнопения, и Асдзё́́́ Надлеехе , Изменяющаяся Женщина, села в задней части хогана, пока перед ней складывались дары. Таким образом следует праздновать первую расу каждой молодой женщины. [33]

Рождение близнецов [ править ]

Вскоре после этого Изменчивая женщина пожелала себе пару. Каждое утро с восходом солнца она лежала на спине до полудня, головой на запад, а ногами на востоке. В полдень она пошла к источнику. Она лежала под выступом и позволяла родниковой воде капать по своему телу. Это происходило каждый день в течение четырех дней. На четвертый день она услышала позади себя звук, обернулась и увидела молодого человека на большом белом коне с черными глазами. У него была длинная белая грива, и он скакал над землей, а не над самой землей. Уздечка и седло были белыми. Мокасины и леггинсы молодого человека также были белыми. Всадник сказал: «Ты лежишь ко мне каждое утро до полудня. Когда я на полпути над центром земли, ты идешь к источнику. У твоего желания не может быть двух значений. Иди домой и скажи своему отцу, чтобы он построил кустарник. к югу от вашего дома.Наполните корзину едой и поставьте ее в хоган. Проведите полоску пыльцы с востока на запад через корзину поверх еды. Проведите линию из пыльцы с севера на юг вокруг корзины. Вы и ваш отец должны сидеть там до поздней ночи. Затем он пойдет домой к своей жене, и вы должны остаться там одна ».

Изменяющаяся женщина вернулась домой и рассказала, что случилось с ее родителями. Первый мужчина сказал, что это не может быть правдой, но Первая женщина сказала, что это действительно послание Святого Существа, и они должны повиноваться. Итак, Первый Человек и Асдзёна Надлеэ приготовили хогана и корзину и ждали до поздней ночи. Наконец Первый Человек вернулся домой. Когда «Изменяющаяся женщина» вернулась домой утром, Первый мужчина сразу спросил ее: «Кто приходил вчера вечером?» Девушка сказала: «Никто не пришел, но часть еды уже съедена». То же произошло и во вторую ночь, и в третью. Наутро после четвертой ночи девушка сказала Первому мужчине: «Я никого не видела, но кто-то тронул меня, и я был тронут». [34] Четыре дня спустя Asdźą́ Nádleehéсказал: «Мать, во мне что-то движется». Первая женщина ответила: «Дочь, должно быть, твой ребенок двигается».

На девятый день Изменяющаяся Женщина почувствовала, что у нее начались роды. Появился Говорящий Бог, несущий веревку из солнечных лучей. Спринклер - Бог дождя явился с радужной веревкой. Ничего не говоря, эти два существа давали по одному концу каждой веревки Изменяющейся Женщине и молча приказывали ей тянуть их при каждом спазме схваток. Так появился обычай дарить веревку роженице. [35] Появился мальчик, и Говорящий Бог отвел его в сторону, промыл и перерезал веревку. Появился второй мальчик, и спринклер отобрал его в сторону, вымыл и перерезал шнур.

Подготовка Близнецов [ править ]

Через четыре дня вернулись Хаашчелтини , Говорящий Бог, и То Нейнили , Спринклер. Близнецы уже выросли в больших мальчиков. « Шинали (внуки), - сказал Говорящий Бог, - мы пришли побегать с вами». «Посмотрим, насколько вы в хорошей форме», - сказал спринклер. Они согласились обойти гору. Мальчики бежали быстро, а двое Святых - медленнее. Но вскоре мальчики устали, и Святой Народ подошел к ним сзади и начал насмехаться над ними и хлестать их палками из горного красного дерева. Когда они подошли к дому, Говорящий Бог и Спринклер пробежали мимо них и выиграли гонку. «Мы вернемся через четыре дня, чтобы снова участвовать в гонках», - сказали они и уехали. К вечеру мальчишки заболели и устали.Níłchʼi, Ветер пришел к ним и сказал: «Практикуйтесь каждый день и становитесь сильнее». Через четыре дня «Говорящий Бог» и Спринклер вернулись, и все четверо снова помчались вокруг горы. Это был более быстрый темп, но, как и прежде, Говорящий Бог и Спринклер бежали за близнецами и хлестали их выключателями. И снова Святой Народ сказал, что вернется через четыре дня, чтобы снова участвовать в гонке. И снова вечером Niłchʼiпришли и подбодрили их и убедили тренироваться. Каждый день мальчики тренировались, и в третьем забеге Talking God и Water Sprinkler больше не били близнецов, а должны были бежать из своих сильнейших, чтобы выиграть гонку в конце. Четыре дня спустя они вернулись в гонку в последний раз. И снова ребята очень быстро начали, но на этот раз не утомились и сбавили темп. Они лидировали всю дорогу и выиграли гонку. «Молодец, Шинали» , - сказал Говорящий Бог и Спринклер. «Вы выросли в то, чем мы хотели, чтобы вы стали. Теперь вы можете хорошо служить тем, кто вас воспитал». [36]

Близнецы подошли к «Изменяющейся женщине», Асдзон''Надлеехе , и спросили: «Мама, кто наш отец?» «У тебя нет отца», - сказала она. «У нас должен быть отец», - ответили близнецы. «Нам нужно знать, кто он». «Значит, твой отец - круглый кактус», - сказала Изменяющаяся Женщина. "Успокойся". [37]

Первый Человек сделал для близнецов луки и стрелы, и они отправились на юг охотиться. Они увидели на дереве большую черную птицу и попытались поразить ее стрелой, но она улетела. Когда они рассказали об этом «Изменяющейся женщине», она сказала: «Это был Ворон, и он может быть шпионом Це Нинахале , Птицы-чудовища, которая пожирает наших людей. Не ходи туда снова». На следующий день мальчики поклонились и направились на запад. Они увидели большую черную птицу с красной головой и попытались убить ее, но она улетела. Когда они рассказали об этом «Изменяющейся женщине», она сказала: «Это был Стервятник. Он может быть шпионом Цеды Ходзилталы., монстр, сбивающий людей со скал. Не ходи туда снова ». На следующий день мальчики отправились на север и там увидели черно-белую птицу с пронзительным голосом. Они попытались выстрелить в нее своими стрелами, но она улетела. Когда они сказали своей матери, она сказал: "Это была Сорока. Он - шпион Бинаань йи Агани , чудовища, которое убивает глазами. Если он увидит тебя, он парализует тебя глазами и клюнет на куски ». Изменяющаяся Женщина воскликнула:« Теперь монстры знают о тебе и придут убить тебя. Вы должны оставаться внутри ".

На следующее утро Изменяющаяся Женщина поднялась на холм. Взглянув вдаль, она увидела множество монстров, приближающихся с юга, с запада и с севера. Она сделала четыре священных обруча. Белую она бросила на восток. Синий, который она бросила на юг. Желтую она бросила на запад. Чёрный бросила на север. Сразу же над хоганом задул сильный ветер. «Ветер слишком силен, чтобы монстры могли войти», - сказала она своим сыновьям. Мы будем в безопасности на один день. Но завтра электричество пропадет. Ночью близнецы тихонько разговаривали друг с другом. «Монстры идут за нами, - сказали они. - Мы должны уйти, чтобы другие были в безопасности». Перед рассветом они ушли и побежал святой дорогой на восток. [38]

Путешествие к Солнцу [ править ]

К рассвету близнецы приближались к священной горе Дзил Намодилый . Они увидели дым, поднимающийся из-под земли, и увидели, что он идет из подземной камеры с выдвигающейся лестницей. Когда они заглянули в подъезд, они увидели старуху, сидящую у небольшого костра. Это была Naʼashjéʼii Asdząą́ , Женщина-Паук. «Войдите, шияаз (мои сыновья)», - сказала она хриплым голосом. «Кто ты и почему идешь по Атиин дийини, тропе радуги?» Мальчики вошли. «Мы не знаем, кто мы такие, и мы не знаем, куда мы идем», - сказали близнецы. «Мы спасаемся бегством». «Вы должны рассказать мне больше, - сказала Женщина-Паук. " Asdzą́ą́ Nádleehé , Изменяющаяся Женщина, наша мать,и мы бежим из Наайе«Чужие монстры», - сказали мальчики. «Добро пожаловать, и вы можете многому у меня научиться», - сказала Женщина-Паук. «Но вы должны рассказать мне больше». «Мы яташки, выросшие без отца» - сказали близнецы. - Возможно, наш отец круглый кактус. Мы идем по Священному Пути, потому что монстры уничтожат нас, если смогут ».

Naashjéʼii Asdzą , Женщина-Паук, встала и протянула руки. «Я расскажу тебе, кто твой отец и как к нему подойти», - сказала она и жестом указала первому близнецу сесть на стул из обсидиана, а второму - сесть на стул из бирюзы. Она дала им еду. Затем она сказала: "Ваш отец - Йохонааней"., солнце. Его жилище далеко на востоке. Путь долог и опасен. Между здесь и там живет множество монстров. А твой отец может попытаться причинить тебе вред ».« Расскажи нам, как туда попасть », - сказали близнецы.« Ты должен пересечь четыре опасных места », - сказала Женщина-Паук. Ты должен пройти скалы, которые сокрушают всех путешественников. тростник, рассекающий путешественников на куски. Вы должны пересекать тростниковые кактусы, которые рассекают путешественников в клочья. Затем вы должны пройти кипящие пески, сжигающие путешественников в мелкий пепел. За этими четырьмя точками не может пройти ни одно обычное существо. Но я дам вам талисман, который поможет тебе ". Сказав это, она вручила мальчикам священный наайеʼ атсос., обруч, сделанный из перьев орлов-монстров. «Обращайтесь с этим оберегом осторожно и используйте его правильно», - сказала она. "Когда вы встретитесь лицом к лицу со своими врагами, смотрите на них без страха и протягивайте naayéé atsʼosк ним. Затем повторите эту песню: «Потрите ноги пыльцой и дайте им отдохнуть. Протрите руки пыльцой и дайте им отдохнуть. Натрите свое тело пыльцой и лягте в покое. Потрите голову пыльцой и успокойте свой разум. Тогда поистине ваши ноги превратиться в пыльцу. Ваши руки станут пыльцой. Ваше тело станет пыльцой. Ваша голова станет пыльцой. Тогда ваш дух станет пыльцой. Тогда ваш голос станет пыльцой. Все вы, как пыльца. А что такое пыльца, вот что такое мир Впереди тропа превратилась в красивую тропу. Впереди долгая жизнь. Впереди счастье ». «Теперь, - сказала она, - вы готовы идти дальше. У вас есть сила, которая вам нужна. Иди в красоте». [39]

Близнецы продолжили путь на восток по тропе радуги, пока не достигли узкого прохода между двумя высокими скалами. По мере их приближения скалы разошлись. Они быстро подошли к выходу и внезапно остановились, и скалы громыхнули перед ними. «Мы дети Йохонаанея , Солнца», - кричали близнецы. Мы идем к нему с сообщением от Женщины-паука ».« Передайте нам сообщение », - позвал голос. Мальчики протянули naayéʼ atsʼos и спели песню, которой их научила Женщина-Паук. Скалы разошлись, и близнецы благополучно прошли между Затем они подошли к рубящим камышам, и снова они протянули naayéʼ atsʼos, спели святую песню и благополучно прошли через них. Они подошли к тростниковым кактусам, Hosh Ditsáhiitsoh, которые ожили по мере их приближения. Опять же, с naayééʼ atsʼos и песней Spider Woman, они благополучно прошли. Наконец они подошли к Сейтдаад , Кипящим дюнам , которые закружились и закипели при их приближении. «Мы должны знать, кто вы и откуда пришли, куда вы идете и с какой целью», - ревели дюны. «Мы дети Йохонаанея , Солнца», - кричали близнецы. Мы родом из Дзила Наджодилого . Мы идем к нашему отцу с посланием от Женщины-паука ". Они протянули naayéʼ atsʼos., и спели песню Женщины-паука, и дюны улеглись. «Продолжайте», - сказали дюны. «Впереди долгая жизнь. Впереди счастье». На востоке близнецы увидели бирюзовое жилище Солнца. [40]

Встреча с Солнцем [ править ]

Близнецы вошли в дом Солнца еще до того, как Йохонаней завершил свое путешествие по небу. Они увидели женщину, сидящую у западной стены, и двух красивых молодых людей: Ii , ni izhinii , Black Thunder и Iiʼni Dootłʼzhii , Blue Thunder. С ними никто не разговаривал. «Мы от Дзила Намудилого », - сказали близнецы. "Наша мать - Асдзё́́́́ Надлеэ , Изменчивая женщина, и нам сказали, что Йохонаней, Солнце, это наш отец. Мы пошли по Священному Пути, чтобы обратиться к нему за помощью ». Женщина молчала. Черный Гром и Синий Гром подошли к близнецам и обернули их четырьмя одеялами. Они завернули их в одеяло красной зари и одеяло из синего дневного света, и одеяло желтого вечера, и одеяло черной тьмы ... Тогда Черный Гром и Синий Гром подняли связанных близнецов и положили их высоко на полку.

Через некоторое время близнецы услышали, как вошло Солнце. Он снял со спины пылающий горячий диск и повесил его на стену. "Кто пришел сюда сегодня?" - спросил он женщину. Она не ответила. «Сверху я видел, как двое незнакомцев пришли сюда», - сказал Йохонаней . "Где они?" Женщина молчала. «Я знаю, что здесь двое незнакомцев, - сказал Йохонааней , - и я требую знать, где они». «Сюда приходили двое молодых людей, - сказала женщина, - и утверждают, что они ваши сыновья. Вы обещали мне, что я единственная женщина, которую вы видите. Так чьи это сыновья?» и она подошла к свертку и натянула одеяла. Близнецы упали на пол и тут же ухватились за кольцо из перьев, которое дала им Женщина-Паук. JóhonaaʼéíСолнце сказало: «Я посмотрю, сыновья ли вы мои», и он сразу схватил их и швырнул в острые шипы белого панциря на восточной стене своего дома. Близнецы, державшие в руках naayéé atsʼos , вернулись невредимыми. Солнце снова схватило их и швырнуло на бирюзовые шипы на его южной стене. Они снова удержали наайе атсо и вернулись невредимыми. «Вы должны пережить еще два испытания», - сказал Йохонаней . Он вывел их на улицу, где была большая баня, и развел огонь, чтобы нагреть четыре больших камня внутри нее. Пока он это делал, НилхниВетер подошел к близнецам и прошептал: «Вы должны выкопать туннель снаружи и спрятаться в нем после того, как ответите на его вопрос». Близнецы вырыли туннель, пока Солнце готовило огонь, и прикрыли его отверстие камнем. Затем Солнце приказало им войти в потную. Через некоторое время Йохонаней сказал: «Там жарко?» «Да», - ответили близнецы и спрятались в вырытом туннеле. Jóhonaaʼéí внезапно вылил большое количество воды через отверстие в верхней части потелой, и когда вода попала в горячие камни, они взорвались, и горячий пар зашипел. Через какое-то время близнецы снова заползли в бассейн. Jóhonaaʼéíкрикнул: "Там жарко?" не ожидая ответа. Но близнецы ответили: «Не так жарко, как раньше». Солнце открыло дверь. «Возможно, вы действительно мои сыновья», - сказал он. «Заходите внутрь, и мы закурим».

Он повернулся и вошел в свой дом. Когда он это сделал, к близнецам подошел Нилхни , Ветер. «Табак ядовит», - прошептал он. « Слюна Wóóseekʼidii , колючая гусеница защитит вас». Тут же близнецы увидели на тропинке колючую гусеницу и взяли ее слюну в рот. Внутри Jóhonaaʼéí , Солнце , достал бирюзовую трубку с высокой полки на восточной стене и зажег ее красным солнечным диском. Он надул его сам, а затем передал близнецам, которые сами надул его. «Какой сладкий табак», - сказали близнецы. Увидев это, Jóhonaaʼéí Солнце сказал: «Воистину, вы мои сыновья. Теперь скажите мне, зачем вы пришли». «Отец, - сказали они, -мы пришли, потому что NaayéʼЧужие монстры убивают всех наших людей. Йетицох Большой Великан пожирает наших людей. Рогатый монстр Делгед пожирает их. Це Нинахале , Птичье чудовище, пожирает их, и то же самое делает Бинаан йи Агани , который убивает своими глазами. Дайте нам оружие, чтобы мы могли уничтожить Йешиитсо и других ".

Йохонаней посмотрел во все четыре стороны и увидел, что женщины нет в доме. Затем он сказал: «Я помогу тебе. Но Йешиитсох , Большой Гигант, также мой сын. Я дам тебе оружие, чтобы ты мог сражаться с монстрами. Но я тот, кто нанесет первый удар, когда ты будешь сражаться против Йешиитсо, Большой Гигант. Я должен сделать это сам ». Затем он дал близнецам шлемы и рубашки из твердой кремневой чешуи, а также atsiniltłʼish kʼaa chain , цепные стрелы-молнии, и atsoolaghał kʼaa sheet , листовые стрелы-молнии, и shá bitłʼóóol kʼaaʼ , смертоносные стрелы солнечного луча. И каждому он дал bésh doolghasii , каменный нож с твердым лезвием, и hatsoiiłhał, каменный нож с широким лезвием.

Когда на следующее утро Солнце отправилось в путь по небу, он взял с собой близнецов. В полдень они подошли к Ягахукаан , дыре наверху неба. «А теперь покажи мне, где ты живешь», - сказала Сан. С помощью Níłchʼi , Ветер, близнецы, указали на четыре священные горы четырех направлений и Dził Náʼoodiłii , гору Круга Путешественников, недалеко от центра. «Мы живем рядом», - сказали они. «Все, что вы мне сказали, теперь я знаю, что это правда, мои сыновья», - сказал Йохонаней . «Вы добьетесь успеха в борьбе с монстрами, и в вашей войне против них вы сделаете последний переход из детства в зрелость». Затем он послал полосу молнии на вершину Цоодзил.Гора Голубая Бусина, которая была домом Йехиитсо , Большого Гиганта, и близнецов соскользнула с нее. [41]

Уничтожение монстров [ править ]

Убийство Йехиитсо, Большого Гиганта [ править ]

Говорят, что сыновья-близнецы Йохонааней спустились с неба на вершину Цоодзил , Горы Голубой Бусины , и спустились с горы на ее южном склоне. Они пошли дальше к То Сидо , который некоторые называют Теплой Весной. [42] Там они нашли Динеэ Дийини , Святого Мальчика, и Атшед Дийини , Духовную девушку. "Куда ты идешь?" - спросил Святой Мальчик. «Мы пришли, чтобы найти Йетицоха , Большого Гиганта», - сказали близнецы. «Он огромный и очень мощный», - сказал Holy Boy. «Каждый день он поздно днем ​​приходит в То Сидо , чтобы выпить из озера». На следующий день на рассвете братья пошли в То Сидо.и стоял у большого озера. Они взяли одну из цепных стрел-молний, ​​которые дал им отец, и выстрелили ею в высокую скальную плиту, нависшую над основанием Цоодзила. Стрела поразила скалу с такой силой, что она раскололась и упала там, где осталась сегодня. «С таким оружием мы не можем потерпеть неудачу», - сказали они.

Поздно днем ​​они услышали приближение Йешиитсоха , Большого гиганта. Его шаги сотрясали стены каньона. Затем они увидели, что он подошел к берегу и наклонился, чтобы напиться. Он глубоко выпил четыре раза, пока большая часть воды не ушла из озера. Затем он увидел отражение близнецов в воде, остановился и посмотрел на них. "Yiiniikeetsóóko! Yiiniikeetsóóko!" [43] крикнул он. Близнецы не поняли, но ответили: «Yiiniikeetsóóko! Yiiniikeetsóóko!» Тогда Йешиитсох расхаживал взад и вперед и сказал: «Какие две прекрасные вещи я вижу и как мне их убить?» Близнецы закричали в ответ: «Какое красивое Большое существо ходит? И как нам его убить?»[44] Нилхони, Ветер пришел к ним и прошептал им на ухо, что, поскольку Большой Гигант был их старшим, ему следует дать право первого удара, поскольку они уничтожали дитя Солнца. Затем внезапно Níłchʼi , Ветер, крикнул: «Akóóh! Осторожно! Прыгай!» и внезапно близнецы обнаружили, что стоят на краю радуги, как раз в тот момент , когда Йехитсох , Большой Гигант, метнул в них свой большой черный нож. [45] Поднялась радуга, и нож прошел прямо под их ногами. Níłchʼi , Ветер, прошептал: «Теперь тихо!» и Йетицох метнул свой большой синий нож. Он прошел мимо них. Ветер сказал: «Прыгай вправо!» и большой желтый нож Йетицохапрошли слева от них. «Это его последнее оружие», - прошептал Ветер. "Прыгай налево. Сейчас!" Близнецы прыгнул влево, так как белый нож с большим количеством точек , передаваемых справа от них.»Близнецов собирались использовать один из своего собственного оружия , когда ослепительная вспышка молнии вышла из неба и ударили Yé'iitsoh Гигантского на стороне головы. Небеса содрогнулись от грома, и Великан встряхнул, но остался на ногах. Тогда старший из двух братьев выстрелил стрелой-цепной молнией в Йехиитсоха.. Великан упал на колено, но снова встал. Затем второй брат выстрелил из листовой молнии, которая попала гиганту в грудь. Он упал на оба колена и начал падать вперед, ловя себя руками. Тогда первый брат выстрелил смертоносной стрелой солнечного луча и попал Гиганту в голову. Йетицох упал лицом на землю. Кровь большими ручьями лилась из пасти Гиганта, и Níłchʼi , Ветер сказал: «Останови кровь, прежде чем она достигнет воды! Она станет живой!» Близнецы побежали, чтобы перекрыть поток крови, и сегодня она остается на земле у источника у подножия Цоодзил , Горы Голубых Бус . [46]

Маска, изображающая младшего близнеца, известного как Naídígishí , Тот, Кто вырезает жизнь врага, и Tóbájíshchíní , Рожденный из воды. Маска, использованная на церемонии ночного пения, записанная Мэтьюзом в 1902 году.

Близнецы подошли к телу Великана и увидели, что он мертв. Младший брат удалил скальп Гиганта в качестве доказательства. Вокруг его тела лежало множество осколков кремня от доспехов. Близнецы метали кремень в каждом из четырех направлений, говоря: «Отныне люди земли будут использовать тебя». Тогда старший брат сказал младшему: «Я назову тебя Натидигиши , Тот, Кто сокращает жизнь врагу». [47] Младший брат тогда сказал своему старшему брату: «И я буду называть тебя Нааиэн Нейзгани , Убийца монстров. Это имя, под которым ты всегда будешь известен». Затем два брата снова поднялись на вершину Цоодзил., Гора Голубых Бус, на которую они приземлились после спуска с неба, и каждый спел песню в честь своего отца, Jóhonaaʼéí, Солнца, когда он приближался к концу своего путешествия по небу. Затем они отдыхали на ночь.

На следующее утро братья отправились домой. По пути они встретили Хаашчилти'и , Говорящего Бога, и То Нейнили , Спринклер. «Молодцы, nihinálí, наши внуки», - сказали они. Вы достойны всего, чему мы вас учили. Ты хорошо служил своему народу ». И два бога спели песню, чтобы отпраздновать победу близнецов над Йехиитсо , Великаном. Эти две песни поют сегодня, когда празднуется победа. [48] Когда братья приблизились к дом Изменяющейся Женщины, их матери, Первого Мужчины и Первой Женщины, они спрятали свои доспехи, оружие и скальп Йехиитсов кустах, а затем вошел внутрь. Изменяющаяся Женщина обрадовалась, увидев их. "Где ты был?" она спросила. «Я думал, тебя сожрал монстр». «Мы пошли по Атиин Дийини , Священной тропе», - сказал старший сын Наайен Нейзгани . «Мы натолкнулись на Naashjéii , женщину-паука, и она рассказала нам, как пройти в дом Jóhonaaʼéí nihitaaʼ , нашего отца Солнца. Он дал нам оружие, и с их помощью мы убили Yéʼiitsoh , Большого Гиганта». «Не говори этого, - сказал Первый мужчина. «Никто не может убить Йетицоха ». Тогда братья вывели свою мать, бабушку и дедушку на улицу и показали им скальп Йехиитсоха, и они обрадовались.Вместе они пели и танцевали, чтобы отпраздновать победу.[49]

Убийство Делгеда, Рогатого монстра [ править ]

Говорят , что Наейен Нейсгани , старший брат, хотел сразиться с другими монстрами. Он спросил Изменяющуюся женщину, где живет Рогатое чудовище Делгед . «Изменяющаяся женщина» сказала: «Он живет в Бикши Хальжине , у подножия гор. Но ты сделал достаточно, сын мой, и монстров трудно убить». «Тебе было тяжело родить меня», - сказала Наайен Нейзгани . «Там, где живет Делжед , опасно», - сказала «Изменяющаяся женщина». «Во всех концах земли нет такого опасного места, как опасное», - ответил Наайен Неизгани . [50] Братья вместе сделали две молитвенные палочки из лекарственного растения azeeʼ łahdiltʼéii.каждый на три пальца длиной, и положите их в блюдо из бирюзы. Затем Наайен Нейзгани , Убийца монстров, сказал Натидигиши , Который лишает врага жизни: «Брат мой, я пойду один на битву с Делгидом . Останься здесь и посмотри на священные палочки лекарства. Если солнечный луч осветит кого-то из них, ты будешь знать, что я в опасности, и ты должен мне помочь. В противном случае оставайся и защищай других ».

На рассвете Найей Нейзгани отправился на поиски Дельджеда , Рогатого монстра. Он вышел на широкую равнину у подножия гор и увидел лежащего Делжеда . У него были волосы, как у лося, и пара огромных рогов. Пока Нааиэн Нейзгани , Убийца Монстров, стоял и смотрел, Суслик, Натазиси подошел к нему. «Интересно, что вы здесь делаете», - сказал он. «Здесь есть кое-кого, кого я ищу, - сказал Убийца Монстров. «Разве вы не боитесь Делгеда , Рогатого монстра, который питается вашим видом?» - спросил Гофер. «Теперь, когда вы упомянули об этом, я ищу именно его», - сказал Убийца Монстров. «Я хочу убить его». «Я могу помочь тебе с этим, - сказал Гофер, - но мне нужен кусок его шкуры»."Вы получите это", сказалNaayé Neizghání . Затем Гофер прорыл туннель прямо до Делжеда . Он вернулся и сказал: «Я проложил туннель прямо до того места, где он лежит. И от этого места я проложил туннель на восток, юг, запад и север. Вы можете пройти под ним и пустить стрелу прямо в него. сердце." Наайен Нейзгани , Убийца монстров, не мог войти в туннель, потому что он был слишком маленьким. «Поднимите правую ногу», - сказал Гофер. Пока Убийца Монстров поднимал ногу, Гофер четыре раза вдувала в ее туннель, и каждый раз он становился больше. Затем Наайей Нейсгани , Убийца Монстров, вошел в туннель и пополз туда, гдележал Делгед над отверстием. Он выстрелил стрелой-цепной молнией прямо в Делжеда.. Чудовище зарычало и рвало рогами землю. Monster Slayer спрятался в туннеле на востоке. Делжед рвал землю вокруг туннеля. Прежде чем он смог добраться до него, Убийца Монстров побежал в туннель на юге. Делжед начал рвать землю в этом месте своими рогами, а Убийца Монстров побежал в туннель на западе. Делгед зарылся в землю в этом месте, но Убийца Монстров вбежал в туннель на севере. Делжед начал копать на севере, но теперь он был слаб. Он упал и лег. Naayéʼ Neizghání, Убийца Монстров прокрался обратно по туннелю, где Гофер начал его, и выбрался из него. Там к нему подошел невысокий старичок в обтягивающих лосинах и тонкой рубашке в чепце с пером. Это был Хазейтсо , суслик . « Yáʼátééh shínaaí» , - сказал Суслик . "Что привело вас в это место?" «Я на что-то смотрю», - сказал Найей Нейзгани , Убийца монстров. «Интересно, на что вы смотрите, - сказал суслик. "Я смотрю на Délgéed"- сказал Убийца монстров." Интересно, стоит ли мне бояться его "." Я пойду и посмотрю, мертв ли ​​он ", - сказал Суслик." Если он больше не дышит, я залезу на его рога и буду танцевать и петь. Если он мертв, я хочу, чтобы его кровь украсила мое лицо ».« Воистину, маленький брат », - ответил Убийца монстров, -« ты получишь ее ». Суслик пошел в Делгед , увидел, что он мертв, и положил немного крови. его крови на его лице, и он танцевал и пел. Лицо каждого суслика и по сей день несет красные полосы. И так всегда было добрая воля между людьми с поверхности Земли и сусликами. Пришел суслик и удалил некоторых из них. Делжедшкуру и накинуть себе на спину. Итак, спина сусликов густо покрыта и по сей день, и по сей день между людьми с поверхности Земли и сусликами существует гармония. И Гофер отдал часть кишечника и легких монстра Убийце монстров, чтобы тот забрал их в качестве доказательства того, что Делгед был убит.

Найей Нейзгани , Убийца монстров, вернулся в свой дом и показал легкие и кишечник Делгеда Изменяющейся женщине и Первой женщине. Они победно танцевали и пели. Теперь два монстра мертвы. План Святых Народов выполнялся. [51]

Старость, холод, бедность и голод [ править ]

За несколько дней Наайе Нейзгани убил Це Нинахале , Орла-монстра, и Це да Ходзилталы , Монстра, сбивающего людей со скалы, и Бинаань йи Агани , Монстров, которые убивают своими глазами. «Несомненно, теперь все Наеи уничтожены», - сказала Изменяющаяся Женщина. Нилчи , Ветер, прошептал на ухо Убийце монстров: «Некоторые до сих пор выживают. Сон , Женщина Престарелых , все еще остается. Она выглядит хрупким существом, но с годами она медленно истощает силы. Остерегайтесь ее. . " Убийца Монстров сказал своей матери: «Скажи мне, где я могу найти жилище Сау?, Тот, Кто приносит старость ».« Тебе нет нужды искать ее », - сказала Изменяющаяся Женщина. Нилчжи Ветер прошептал:« Она живет среди гор в Дибе-Ница, а там обитают горные овцы ».

Маска, изображающая Наиэ Нейзгани , Убийцу монстров, использованная в церемонии ночного пения , записанная Мэтьюзом в 1902 году.

Когда он прибыл в Дибе-Ница , Наайен Нейзгани увидел старуху, которая медленно шла к нему, опираясь на посох. Ее спина была согнута. Ее волосы были белыми. Ее руки и кисти были костлявыми. «Старая бабушка, я пришел убить тебя», - сказал он. «Я не причиняю тебе вреда, внук», - ответила она. "Подумайте, прежде чем убить меня. Как только люди обнаружат, что Są́ больше не будет медленно истощать их силы с течением лет и, наконец, пожирать их, у них не будет детей. Лучше, чтобы люди передавали свою мудрость и ответственность тем, кто моложе и в конце концов умрет ». «Я пощажу тебя», - ответила Наайен Нейзгани . И вернулся без трофея.

« Hakʼaz Asdź́ , Холодная Женщина, все еще жива », - прошептал Níłchʼi The Wind Убийце монстров. «Каждый год она замораживает землю. Она покрывает ручьи льдом. Она убивает растения, чтобы на лозах не было дынь, а на стеблях - кукурузы». «Мама, - потребовала Нааи Нейзгани , - скажи мне, где я могу найти жилище Хаказ Асдзхани ». Изменяющаяся женщина отказалась отвечать. Но Нилчжи , Ветер, прошептал: «Она живет высоко на вершине Дибе Ница , где обитают горные бараны». Monster Slayer отправился в Дибе-Ницаи нашел тощую старуху, сидящую над линией деревьев без одежды на снегу. Ее не укрывала крыша. Ее кожа была бледной, как снег. «Бабушка, - сказал Убийца Монстров, - я здесь, чтобы убить тебя». «Ты можешь убить меня», - сказала Холодная Женщина. «Но когда я умру, на земле всегда будет жарко. Земля высохнет. Источники перестанут течь. Со временем люди погибнут». Слушая ее слова, Наайен Нейзгани сказал: «Я пощажу тебя». И вернулся без трофея.

« Téʼéʼį́ Dineʼé , Существа нищеты, все еще живы», - прошептал Нилхзи ему на ухо. Они уничтожают людей, постепенно истощая имущество. Они не оставят никому ни инструментов, ни одежды ». Убийца монстров спросила Изменяющуюся женщину, где обитают Бедные создания, но она отказалась сообщить ему.« Они живут в Дзил да Неэзтини , на Крышной горе », - сказал он. Níłchʼi . Naayéʼ Neizgháníпоехал туда и нашел оборванного старика и грязную старуху. Их одежда была в клочьях, а в доме у них не было товаров. У них не было ни еды, ни корзин, ни мисок. «Бабушка, дедушка, - сказал Убийца монстров, - это не доставляет мне удовольствия, но я пришел убить тебя. Тогда люди не будут страдать от нужды». «Подумайте минутку», - сказали они. «Если бы мы умерли, люди не стали бы ничего заменять или улучшать свои инструменты. Заставляя вещи изнашиваться, мы побуждаем людей изобретать новые вещи. Одежда становится более красивой. Инструменты становятся более полезными. Люди ценят то, что у них есть. " Убийца Монстров сказал: «То, что ты говоришь, правда. Я пощажу тебя». И вернулся без трофея.

« Дичин Хастин , Голодный человек, все еще существует», - прошептал Нилчжи . «Он живет на Тлух адаасгаи , Белом Пятне травы». Когда он прибыл туда, Наайей Нейзгани обнаружил двенадцать хищных существ, которые ели все, что росло. Самым крупным из них был Дичин Хастийн. «Я пришел сюда, чтобы убить тебя», - сказал Наайен Нейзгани . «Тогда люди не будут чувствовать муки голода и не будут голодать из-за недостатка пищи». «Я не виню тебя за то, что ты хотел, чтобы я умер», - сказал Дичин Хастин.. «Но если вы убьете нас, люди потеряют вкус к еде. Они никогда не узнают удовольствия от готовки и еды. Но если мы выживем, они будут продолжать сеять семена и собирать урожай, и они останутся опытными охотниками». Услышав эти слова, Monster Slayer вернулся без трофея. [52]

Когда он вернулся домой к своей матери, Изменяющейся Женщине, он снял ножны, в которых он нес каменный нож, который дал ему его отец Йохонааней хатаах Солнце. Он понял, что теперь его работа сделана. Он пел: «
Теперь убийца врагов прибывает.
Из дома зазубренных клинков он прибывает.
Оттуда, где висят острые ножи», он прибывает.
И сокровища, которые он выиграл, принадлежат вам, о боги. [53]

Отъезд изменяющейся женщины [ править ]

«Изменяющаяся женщина» и Нааиэ Нейзгани и младший близнец, Надидигиши , которого также называли Тобаджищини , Дитя Воды, теперь услышали голос с востока, который скандировал в ответ:
Я иду с Убийцей монстров.
Я выхожу из дома темных каменных клинков.
Я пришел откуда висят темные каменные ножи.
Я иду дарителем священных обручей.
Я пришел, я пришел! Ужасный.
«Изменяющаяся женщина» сказала: «Это голос твоего отца. Одевайся быстро». А потом она ушла из хогана.

Jóhonaaʼéí , Солнце, вошел и поприветствовал близнецов. Для Naayéé' Neizghání он сказал: «Мой сын, ты убил всех врагов народа?» Наайен Нейзгани ответил: «Я убил тех, кто должен был умереть. Я был среди высочайших вершин и прошел через самые глубокие каньоны. Я был у кромки воды и был у границ неба. И где бы я ни был, я не встречал никого, кто не был бы другом нашему народу ». «Тогда ваша работа сделана», - сказал Йохонааней . «Я возьму с собой оружие, которое дал тебе. Скажи своей матери, что через четыре дня я вернусь. Я хочу поговорить с ней на вершине Чуолонди , Гигантской Еловой горы». И он ушел.

Через четыре дня Асдзё́́́́ Надлеехе , Изменяющаяся Женщина, поднялась на вершину Чоолонжи , Гигантской Еловой горы, и села на скале рядом с тем местом, где она впервые почувствовала тепло солнца глубоко внутри своего тела. Йохонаанеи , Солнце, подошло и село рядом с ней. Он попытался обнять ее, но она остановила его. "Что ты имеешь в виду?" она сказала. «Я хочу тебя для себя», - ответил он. «Поезжай на запад и поселись там со мной». «Я не хочу этого», - сказала она. «Я одинок», - сказал Йохонаней . «Что хорошего в том, что я делаю, если мне приходится терпеть дни и ночи в одиночестве?» После некоторого молчания Asdzą́ą́ Nádleehéговорил. «Мне сказали, что у вас есть красивый дом на востоке. Я хочу такой дом на западе. Я хочу, чтобы он плавал по мерцающей воде вдали от берега, чтобы люди с поверхности Земли не беспокоили меня своими ссоры. Я хочу белый панцирь, и синий панцирь, и бирюзу. Я хочу халиотис. Я хочу мыльный камень, агат, красный камень и гагат. Поскольку я буду жить там один, пока вас не будет каждый день, я хочу, чтобы животные составляли мне компанию Дайте мне буйволов, оленей, горных баранов, зайцев, луговых собачек и ондатр. Дайте мне все это, и я пойду с вами на запад ».

"Что вы имеете в виду, когда требуете от меня таких требований?" сказал Jóhonaaʼéí . «Зачем мне предоставлять вам все это?» «Я скажу вам, почему», - сказала она. «Ты мужчина, а я женщина. Ты с неба, а я с земли. Ты постоянен в своей яркости, но я должен меняться в зависимости от времени года. Помни, что я охотно позволил тебе войти в меня, и я дал тебе жизнь. сыновья, [54] терпеть боль, чтобы привести их в мир. Какими бы разными мы ни были, мы одного духа. Как бы мы ни были похожи, мы с тобой равны. Какими бы разными мы ни были, между нами должна быть солидарность. Во вселенной не может быть гармонии, если между нами нет гармонии. Если должна быть гармония, моя просьба должна иметь для вас значение. От меня к вам не должно исходить больше, чем от вас ко мне » [55].

Сначала Йохонаней не ответил. Он тщательно взвесил все, что она сказала. Затем он медленно обнял ее. Она позволила ему это сделать. Затем он пообещал ей, что все, чего она желает, у нее будет. У нее был бы дом на западе у мерцающей воды. У нее будут драгоценные камни и животные. Они будут жить вместе в гармонии.

Когда Изменяющаяся Женщина была готова отправиться в свой новый дом, Люди Миража и Люди Наземного Тумана приготовились отправиться с ней. Она попрощалась с Первым мужчиной и Первой женщиной и двумя своими сыновьями. Затем она со Святым народом прошла через горы в Бееш-Личинжи (Красный нож), а в долине Хзиньлун отпраздновали ее помолвку с Йохонаней . Ее бедра расширились, а груди стали большими. Размножались лоси и буйволы, и некоторые покинули свое стадо, чтобы сформировать другие стада и расселиться по земле. Наконец она со своим отрядом и животными подошла к концу земли, а затем к ее плавучему дому за берегом. Затем Найей Нейзгани , Убийца монстров, и его брат Тобажишчини , Водородный , отправились вТо Ахидли , [56] где река Пайн впадает в Сан-Хуан, и там они продолжают жить под землей. Петроглиф был нанесен на стене каньона чуть выше уровня воды, чтобы обозначить это место. [57]

Затем Йохонаанеи , Солнце, сказал, что пора первым четырем Святым Людям покинуть поверхность Четвертого Мира. Этими четверыми, пришедшими из Первого мира, были Первый Мужчина, Алтсе Хастин , Первая женщина, Алтсе Асдзон , Мюитоуи Алчини , Великий койот и койот Алтсе Хашке , Первый Злой. Они отправились на восток, за пределы дома Солнца, и забрали с собой все свои силы. Когда они двинулись в путь, Первая женщина повернулась и сказала: «Когда я захочу сделать это, я пошлю обратно смерть от болезни, и знамением будет вой койота». [58] Затем четыре святых народа, пришедшие из Третьего мира, также ушли. Они были Haashchʼéłtiʼí, Talking God, Tó Neinilí , Ороситель воды, Haashchééʼooghaan , Бог Дома, и Haashchééshzhiní , Черный Бог, бог огня. Когда они уходили, Хаашчелтини сказал: «Если кто-нибудь увидит нас, это будет признаком того, что враг входит в страну. Если он услышит наш зов, этот же человек будет убит врагом до конца дня». Сказав так, они все вернулись в свои дома, и все их силы ушли с ними. [58]

Asdzą́ą́ Nádleehé«Изменяющаяся женщина» начала жить в своем «Плавучем доме из белых бус» за берегом на западе. В ее доме на полке, идущей с востока на запад с южной стороны, стояли четыре кувшина с водой. Первым был сосуд с черной водой, в котором находились Черное облако и мужской дождь. Второй был сосуд с голубой водой, в котором находились Синее Облако и Мужской Дождь. Третьей была Желтая банка с водой, в которой находились Желтое Облако и Мужской Дождь. Четвертым был сосуд с белой водой, в котором находились Белое Облако и Мужской Дождь. На северной стороне дома была полка, идущая с запада на восток, а также четыре кувшина. Первым был сосуд с черной водой, в котором находился черный пар и женский дождь. Второй, Голубой сосуд с водой, содержал голубой пар и женский дождь. Третий, желтый сосуд с водой, содержал желтый пар и женский дождь.И, наконец, кувшин с белой водой, содержащий белый пар и женский дождь. В других банках лежали семена растений и цветы.[59]

Когда Изменяющаяся Женщина идет в четырех направлениях от своего дома, она претерпевает перемену. Из своего дома выходит старуха с палкой из белых бус. Она идет на восток и возвращается средних лет, и у нее нет трости. Она идет на юг и возвращает молодую женщину. Она идет на запад и возвращается девушкой. Она идет на север и возвращает молодую девушку. [60] Часто она и Jóhonaaʼéí , Солнце находятся в гармонии. Иногда они спорят, и Йохонаней не возвращается в свой дом в конце своего путешествия. В те времена небо штормит и страдает весь мир. [61]

См. Также [ править ]

  • Пятый мир (индейская мифология)

Сноски [ править ]

  1. ^ Zolbrod, Paul G. (1984), Diné Bahane», стр. 36.
  2. ^ a b Хастиин Тло'ци Хи, стр. 3.
  3. ^ a b Thury, 2017, стр. 107-108.
  4. ^ Zolbrod, 1984, с.39.
  5. ^ Zolbrod, 1984, с.41.
  6. ^ Thury, 2017, стр. 108.
  7. ^ Zolbrod, 1984, с.42.
  8. ^ В счете Zolbrod, эта церемония является рождением первого человека и первой женщины в четвертом мире. Однако в большинстве других рассказов (включая старика Баффало Грасса в 1928 году) Первый мужчина и Первая женщина присутствуют в каждом из первых трех миров.
  9. ^ Zolbrod (1984) помещает большинство из этих событий в четвертом мире
  10. ^ Эта история из Hastiin Tlo'tsi Hee, стр. 37-38
  11. ^ Zolbrod, 1984, стр. 60
  12. ^ Согласно Hastiin Tlo'tsi Hee (стр. 8), первая женщина спросила Койотизвестный как Первый Сердитый украсть детей Creature Big Water
  13. ^ О'Брайен в 1928 транскрипция Hastiin Tlo'tsi Hee, с. 10
  14. ^ Hastiin Tlo'tsi Hee (стр. 12) связывает место возникновения с PagosaСпрингс, Колорадо
  15. ^ Zolbrod, стр. 81 год
  16. ^ Этот счет следует Ethelou Яззи (1971) История навахо в связи этих событий с четвертого мира. И Золброд (1984), и Хастиин Тло'ци Хи (1928) помещают эти события в Пятый мир. Структура Яззи избегает необходимости описывать один мир, в котором по существу не записываются никакие важные события, и его спонсорская поддержка Центром учебных программ навахо в Чинле, штат Аризона, в качестве учебного текста для студентов навахо поддерживает использование этой версии.
  17. ^ О'Брайен в 1928 транскрипция Hastiin Tlo'tsi Hee, С. 19-20. Золброд, п. 91.
  18. ^ Эта версия опирается на Яззи (1971), Zolbrod (1984, стр. 84-85), и Hastiin Tlo'tsi Hee, стр. 30-32.
  19. ^ Этот отчет основан на Yazzie, 1971; Золброд, с. 92-94; Хастиин Тлоци Хи, стр. 20-21.
  20. ^ О'Брайен (стр. 21) показывает отношение многих из этих созвездий с их европейскими эквивалентами
  21. ^ Нет единого мнения относительно имен бессмертных, обитающих на каждой священной горе. И Яззи (1971), и Хастиин Тло'ци Хи (стр.25) помещают Юлгая Ашки (мальчика из белых бус) на Сиснааджини, и он упоминается в песнопении на вершине горы, записанном Мэтьюзом в 1887 году
  22. ^ a b c d e f g Золброд, стр. 86–89; Хастиин Тло'ци Хи, стр. 23-26.
  23. ^ Золброд включает седьмую священную гору, а Хаастийн Тло'ци Хи описывает еще три горы, но они не подтверждаются другими источниками
  24. ^ Zolbrod, стр. 95
  25. ^ a b Примечание: написание в соответствии с современной орфографией не может быть найдено, и значение кажется неопределенным или утерянным.
  26. ^ a b Хастиин Тло'ци Хи, стр. 39
  27. ^ Zolbrod, стр. 96
  28. ^ Zolbrod, стр. 97
  29. ^ Фишлер, стр. 54
  30. Haile, p. 79
  31. ^ В некоторых версиях,том числе Zolbrod (стр. 179), изменение Женщины и Белый Shell Женщины и выйти через эту церемонию, и оба впоследствии становятся матерями близнецов. Hastiin Tlo'tse Hee (стр. 72-73) упоминает только White Shell Woman; Яззи (1971) упоминает только «Меняющуюся женщину». Версия здесь следует за Яззи из-за большей последовательности изложения.
  32. ^ Hastiin Tlo'tsi Hee, стр. 73
  33. ^ Hastiin Tlo'tsi Hee, стр. 75
  34. ^ Согласно Hastiin Tlo'tsi Hee (стр. 77), эта история рассказана в песнопении во время свадебных церемоний, которые делают использование хлебной корзины и пыльцы. Поскольку Первая женщина не была приглашена на хоган, жених не должен смотреть на мать своей жены во время церемонии.
  35. ^ Zolbrod, стр. 183.
  36. ^ Zolbrod, стр. 184-187
  37. ^ Zolbrod, стр. 187-188
  38. ^ Zolbrod, стр. 189-195
  39. ^ Zolbrod, стр. 196-199.
  40. ^ Zolbrod стр. 200-205
  41. ^ Zolbrod, С. 205-215. Hastiin Tlo'tsi Hee, стр. 78-87.
  42. ^ Hastiin Tlo'tsi Hee (стр. 83) определяет это как навахо Спрингс, штат Аризона.
  43. ^ Zolbrod (стр. 397) объясняетчто это слово было сообщено как произнесенное Yé'iitsoh Мэтьюзом в навахо Легенд в 1897. Он перевел его как «Плата Fie Fo Fum»
  44. ^ Hastiin Tlo'tsi Hee, стр. 83.
  45. ^ Hastiin Tlo'tsi Hee, стр. 83. В версии Золброда (с. 219) Великан метает молнии.
  46. ^ Hastiin Tlo'tsi Hee, стр. 83-84, относится к потоку лавы к юго-западу от гор Сан-Матео.
  47. ^ Zolbrod, стр. 221.
  48. ^ Zolbrod, стр. 223
  49. ^ Hastiin Tlo'Tsi Hee, стр. 84.
  50. ^ Hastiin Tlo'tsi Hee, стр. 85
  51. ^ Zolbrod, С. 224-231. Хастийн Тло'ци Хи, стр. 84-87.
  52. ^ Эта версия опирается на Zolbrod, стр. 263-270. Версия 1928 года, о которой сообщает Хастийн Тло'ци Хи (стр. 99-100), включает «Смерть и вшей» вместо холода и голода.
  53. ^ Zolbrod, стр. 270
  54. ^ Zolbrod, стр. 275, «Изменяющаяся женщина» упоминает только одного сына, старшего близнеца, подразумевая, что младший близнец является сыном источника (воды).
  55. ^ Zolbrod, стр. 275.
  56. ^ Zolbrod, стр. 278
  57. ^ Hastiin Tlo'tsi Hee, стр. 110
  58. ^ a b Hastiin Tlo'tse Hee, стр. 111
  59. ^ Hastiin Tlo'tse Hee, стр. 113
  60. ^ Hastiin Tlo'tse Hee, стр. 112
  61. ^ Zolbrod, стр. 277

Ссылки [ править ]

  • Фишлер, Стэнли А. В начале: миф о сотворении навахо . Солт-Лейк-Сити: Университет Юты Press. Антропологические документы Университета Юты, вып. 13 января 1953 г.
  • Хайли, Берард . Легенда о происхождении вражеского пути навахо . Нью-Хейвен: издательство Йельского университета. Публикации Йельского университета по антропологии, № 17 декабря 1938 г.
  • Hastiin Tlo'tsi Hee, The Age of Beginning (расшифровка 1928), опубликованная в O'Bryan, Aileen (1956), The Diné: Мифы о происхождении индейцев навахо. Бюро американской этнологии Смитсоновского института , Бюллетень 163.
  • Кинг, Джефф и Оукс, Мод, с Кэмпбеллом, Джозефом. Где двое пришли к своему отцу: церемония войны навахо, серия Боллинген , том. I. Нью-Йорк: Книги Пантеона, 1943; 3-е издание, Принстон: Princeton University Press, 1991, ISBN  0-691-02069-8
  • Мэтьюз, Вашингтон . Легенды навахо . Бостон: Американское фольклорное общество , 1897.
  • Салмонсон, Джессика Аманда. Энциклопедия амазонок . Paragon House, 1991, стр. 255. ISBN 1-55778-420-5 
  • Тьюри, Ева М. и Маргарет Клопфл Девинни. Введение в мифологию: современные подходы к классическим и мировым мифам . Издательство Оксфордского университета, 2017.
  • Золброд, Поль Г. Дине бахане: История создания навахо . Альбукерке: Издательство Университета Нью-Мексико, 1984.
  • Яззи, Этелу, изд. История навахо. Rough Rock AZ: Rough Rock Press, 1982, [c1971].