курсениекский язык


Курсениекский язык (Kursenieki: kursisk Valueod , немецкий : Nehrungskurisch , латышский : kursenieku valoda , литовский : kuršininkų kalba ) или куршский язык Куршского перешейка ( немецкий : kurische Sprache der Kurischen Nehrung [2] ) — диалект латышского языка , на котором говорят Курсениеки Куршской косы , тонкая полоска земли , протянувшаяся между юго-западной Литвой и Калининградским эксклавом России. В процессе различных миграций XIV–XVII вв.Курши (уже говорящие на латышском диалекте) поселились вдоль Куршской косы в Восточной Пруссии и стали известны как Курсениеки .

Курсениекский язык находился под влиянием старопрусского , нижненемецкого , верхненемецкого и жемайтийского языков последовательно, и к концу 18 века сформировались новые куршские диалекты, причем диалект Куршской косы заметно отличался из-за его изоляции от материка. Словарь Kursenieki, опубликованный в 1927 году, показывает, что 60% куршских слов были такими же, как латышские, 26% были заимствованы из немецкого, нижненемецкого или верхненемецкого языка и 13% из литовских диалектов. Курсениекский язык был взаимно понятен с латышским, особенно с его юго-западными диалектами. [3]

До Второй мировой войны курсениекский язык был социолектом куршских рыбаков Куршской косы. В других сферах повседневной жизни Курсениеки использовали немецкие языки окружающей их среды. События первой половины 20 века и советская аннексия Восточной Пруссии привели к почти исчезновению языка, поставив его под серьезную угрозу . Несколько оставшихся носителей языка живут в Германии , будучи изгнаны в результате этнических чисток, которые произошли в Восточной Пруссии после Второй мировой войны .

Несколько страниц примеров текстов на языке курсениеки включены в монографию 1888 года « Über die Sprache der preussischen Letten» Адальберта Беззенбергера и в монографию « Kursenieku valoda» 1927 года Юриса Плакиса  [ lv ] , где они описывают язык, на котором говорят жители Куршской косы. [4]

Есть документальный фильм 2002 года Tarp aštuonių vėjų («Среди восьми ветров») Арвидаса Борисаса о находящемся под угрозой исчезновения курсениекском языке. В фильме, знакомящем с Куршской косой, рассказывается о трех братьях Сакути (множественное число: Сакучай), которые около 60 лет назад переехали с косы в Швецию, но до сих пор говорят на «куршишкай» . [5] [6] В 2005 году фильм получил награду за лучшую общую продукцию на втором кинофестивале «Европейское наследие» в Тоблахе (Италия) под патронажем Europa Nostra . [7]