Старый сотый | |
---|---|
от Луи Буржуа | |
Жанр | Гимн |
Написано | 1551 |
Метр | 8.8.8.8 (LM) |
Проблемы с воспроизведением этого файла? См. Справку по СМИ . |
« Старые сотой » или « Старая Сотый » (также известный как « Старый Hundred ») является гимн настроиться на долгом метре , из второго издания Женевской Псалтири . Это одна из самых известных мелодий во многих западных христианских музыкальных традициях. Мелодию обычно приписывают французскому композитору Луи Буржуа ( ок. 1510 - ок. 1560).
Хотя мелодия впервые была связана с Псалом 134 в Женевском Псалтири , нынешнее название мелодия получила от ассоциации со 100-м псалмом в переводе Уильяма Кете, озаглавленном «Все люди, живущие на Земле». Мелодия также поется в различных текстах, включая « Общее славословие» и различные немецкие лютеранские хоралы. В этом последнем отношении он был использован в качестве CANTUS FIRMUS в хоральной кантаты по Иоганна Себастьяна Баха .
Фон [ править ]
Genevan Псалтырь был составлен в течение ряда лет в швейцарском городе Женева , в центре протестантской деятельности во время Реформации , в ответ на учение Джона Кальвина , что коммунальное пение псалмов в народном языке является основополагающим аспектом церковной жизни . [1] Это контрастировало с преобладающей католической практикой в то время, когда священные тексты пели на латыни только духовенство. [2]Кальвинистские музыканты, включая Буржуа, предоставили много новых мелодий и адаптировали другие из источников, как священных, так и светских. Окончательная версия этого псалтиря была завершена в 1562 году. [3] Кальвин хотел, чтобы мелодии пели на простом языке во время церковных служб, но были предусмотрены гармонизированные версии для пения дома.
Тексты [ править ]
Оригинальный текст Женевской Псалтири на эту мелодию является перефразированием 134-го псалма:
Или в английском переводе: [4]
Вы, верные слуги Господа,
единодушно
воспевайте Ему хвалу, служа Ему изо всех сил
и бодрствуя всю ночь.
Подними руку твою на дом его
и пошли хвалу Господу.
Пусть Бог, сотворивший землю и небо,
ниспосылает свои благословения свыше.
Старая сотая обычно используется для пения слов, которые начинаются с «Все люди, живущие на Земле», Псалом 100 , версия, которая возникла из англо-женевской Псалтири (1561 г.) и приписывается шотландскому священнослужителю Уильяму Кете . [5] Кете в это время находился в изгнании в Женеве , поскольку шотландская Реформация только начиналась. Эта версия была исполнена на коронации королевы Елизаветы II в 1953 году с гармонизацией и аранжировкой композитора Ральфа Воана Уильямса . Первый стих выглядит следующим образом: [6]
Все люди, живущие на земле,
радостным голосом пойте Господу.
Ему служи с весельем, Его хвала дальше рассказывай;
Придите к Нему и возрадуйтесь.
Гимн, который обычно поют в честь старейшего столетия, называется «Слава Богу, от которого текут все благословения», с использованием текста, часто называемого доксологией , написанного в 1674 году Томасом Кеном , епископом Англиканской церкви . [7] Изначально этот гимн был заключительным стихом более длинного гимна, озаглавленного « Пробудись, душа моя, и с солнцем » [8], хотя чаще всего он поется сам по себе как славословие . Традиционный текст:
Слава Богу, от Которого исходят все благословения;
Слава Ему, все существа здесь внизу;
Славьте Его свыше, воинство небесное;
Слава Отцу, Сыну и Святому Духу.
Также широко используются модернизированные версии этого текста. Мелодия может быть использована для любого текста гимна длинного метра , то есть с четырьмя строками по восемь слогов в ямбических футах . Гимн Из всех живущих ниже небес , парафраз псалма 117 от Исаака Уоттса с славословия в качестве завершающего стиха, обычно поется на мотив. [9] В « Священной арфе» и других традициях пения нот формы мелодия поется с текстом «О, приди, громкие гимны, давайте споем», метрическим перефразом 95-го псалма из « Новой версии псалмов» Тейта и Брэди. Давида.Популярная гавайская версия Hoʻonani i ka Makua mau была переведена Хирамом Бингхэмом I и опубликована в сборниках гимнов. [10]
Настроить [ править ]
Эта мелодия впервые появилась в Женевской Псалтири вместе с французским метрическим текстом Псалма 134. С годами мелодия иногда ритмически изменялась. Ниже он установлен Иоганном Себастьяном Бахом в заключительной части его кантаты Herr Gott, dich loben alle wir (BWV 130).
В других работах [ править ]
- Добровольная песня на старую сотую - также называемая мелодией 100-го псалма. Установить как урок . Это органная пьеса с мотивом псалма, напоминающая прелюдию к хоралу , и предназначалась для церковного использования. Авторство несколько сомнительно, произведение написано либо Джоном Блоу, либо его учеником Генри Перселлом .
- На ту же мелодию поется гимн «Herr Gott, dich loben alle wir», состоящий из двенадцати строф Пола Эбера после « Dicimus grates tibi » Филиппа Меланхтона для Михайлова ( Zahn No. 368). Иоганн Себастьян Бах гармонизировал этот гимн в хоральной кантате BWV 130 и в четырехчастных хоралах BWV 326 и BWV 327. [11] [12]
- Hubert Parry - Three Chorale Fantasias основан на Старом 100-м.
- Вирджил Томсон - цитируется в нескольких частях его музыки к пьесе «Плуг, разорвавший равнины» (1936).
- Пауль Хиндемит - цитируется в его Trauermusik (январь 1936 г.). [13]
- Бенджамин Бриттен - 1948 кантата Святого Николая
- Давид Масланка - Симфония № 4
- Фрэнк Тихели - Ангелы в архитектуре
- Феликс Мендельсон - Фортепианное трио до минор, соч 66, финал 4-й части
- Ральф Воан Уильямс - Старая 100-я песня («Все люди, живущие на земле») - первоначально сочиненная для коронации королевы Елизаветы II в 1953 году; с латунной помпой и заимствованием фобурдона установки на Джоне Dowland . [14]
- В песне 1893 года Джорджа Сполдинга « Органист-волонтер » в припеве используется старая сотня - она исполняется на фортепиано и гармонично сочетается с оригинальной вокальной мелодией.
- В «Приключениях Тома Сойера » Марка Твена прихожане поют «Старую сотню» (здесь она называется «Старая сотня»), чтобы отпраздновать появление Тома Сойера , Гека Финна и Джо Харпера на похоронах, проводимых для них после их ухода. пропали без вести и считались мертвыми.
- Патрик О'Брайан часто ссылается на него в своей серии исторических фантастических романов Обри и Мэтьюрина , как на один из традиционных гимнов, которые моряки поют по воскресеньям. [15]
«Старая сотня» была первым произведением, переданным по телефону во время первой демонстрации Грэма Белла в Американской академии искусств и наук (Бостон, 10 мая 1876 г.). [16]
См. Также [ править ]
- Метрическая псалтырь
- Псалом 100
Ссылки [ править ]
- ^ Шулер, доктор Луи Э. «Утка». «История Женевской Псалтири - Часть 1» . Credenda / Agenda , том 13, № 1 (2007). Архивировано 12 июня 2007 года в Wayback Machine.
- ^ «Введение в Женевскую Псалтирь» . Женевская Псалтырь . Архивировано из оригинала на 2010-03-28 . Проверено 19 февраля 2008 .
- ^ Хавергал, Уильям Генри (1854). История старинного сотого псалма с образцами. Братья Мейсон. п. 13.
- ^ "Женевская Псалтирь" . Женевская Псалтырь . Архивировано из оригинала на 5 февраля 2008 года . Проверено 19 февраля 2008 .
- ^ "Уильям Кете" . CyberHymnal . Проверено 25 марта 2019 .
- ^ «Все люди, которые живут на Земле» . Гимнар . Проверено 26 августа 2017 .
- ^ "Томас Кен" . CyberHymnal . Проверено 25 марта 2019 .
- ^ «Слава Богу, от Которого льются все благословения» . CyberHymnal . Проверено 25 марта 2019 .
- ^ Церковное издательство (1985). Гимнал, 1982, Том 2. Church Publishing, Inc., с. 380.
- ^ Ho'onani я ка Макуа мау в Hymnary.org ; Hoʻonani i ka Makua mau на Huapala.org
- ↑ Уве Вольф (редактор), Генри С. Дринкер (переводчик). «Предисловие», с. 4 у Иоганна Себастьяна Баха: Herr Gott, dich loben alle wir (Господи Боже, мы всех Тебя хвалим) BWV 130 (Партитура / Полная партитура). Карус, 2015
- ^ Люк Дан. BWV 130.6 на bach-chorales .com (2017)
- ↑ Майкл Стейнберг , Концерт
- ^ "Древний сотый псалом: Все люди, живущие на Земле" . Издательство Оксфордского университета. 31 марта 1969 . Проверено 28 апреля 2020 .
- ↑ Сто дней, стр.111 (Том 19) (Обри / Мэтюрин Романы) Патриком О'Брайаном
- ^ Роберт В. Брюс, Александр Белл и покорение одиночества, Cornell University Press, 1973, стр.189.
Дальнейшее чтение [ править ]
- Уильям Генри Хавергал , История мелодии сотого псалма: с образцами , Нью-Йорк: братья Мейсон, 1854 г., онлайн
Внешние ссылки [ править ]
- Старая сотая (установка Вогана Уильямса) : партитуры в проекте International Music Score Library