Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Диалект Orsmaal-Gussenhoven является говор Brabantian говорится в Orsmaal-Gussenhoven, деревня в ЛИНТЕР муниципалитета. [1]

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

Препятствия [ править ]

  • / р, б / являются билабиальными , тогда как / F, V / являются губно - зубными . [1]
  • / ʒ / ограничивается начальной позицией слова и встречается только в заимствованных словах из французского. Он имеет тенденцию либо предаться [ ʃ ], либо быть привязанным к [ d͡ʒ ] . [3]
  • / K, K / являются велярный . [1]
  • Точное место артикуляции / x, ɣ / варьируется:
    • Velar [ x , ɣ ] перед и после гласных заднего ряда, а также, в случае / x / , когда ему предшествует гласный заднего ряда в интервокальной позиции между ударным и безударным слогом. [3]
    • Небные [ ç , ʝ ] перед и после гласных передних рядов, а в случае / x / также после / ə / . [3]
  • Начальная буква слова / x / ограничена последовательностью / sx / . [3]
  • / h / может быть пропущено некоторыми динамиками. [3]
  • / p, t, tʲ, k, kʲ, v, z / могут быть присоединены к [ p͡ɸ , t͡s , t͡sʲ, k͡x , k͡xʲ, b͡v , d͡z ] . Петерс (2010) не определяет среду (среды), в которой происходит аффрикация / v / и / z / . В случае стопов это происходит в предпаузовой позиции. [3]
  • / v, z / реализуются как безмолвные [v̥, z̥], когда они встречаются между гласными, а также часто в начальной позиции слова (в которой обиход может быть только частичным). / ɣ / оформлен аналогичным образом. [3]

Соноранты [ править ]

  • / m, β / двугубны. [1]
  • / n, l, r / - альвеолярные. [1]
    • / n / before / k / произносится следующим образом:
      • [ n ] , если / k / принадлежит другой морфеме ( [nʲ] перед алломорфемным / kj / ); [3]
      • [ ŋ ] , если / k / принадлежит той же морфеме. [3]
    • Конечное слово [nʲ] появляется только в французских заимствованиях. [3]
    • / л / имеет тенденцию быть velarized , особенно postvocalically. [3]
    • / r / имеет несколько возможных реализаций:
      • Апикальная трель [ r ] или апикальный щелевой звук [ ɹ̝ ] перед ударной гласной в начальных слогах слова. [3]
      • Интервокально и в начале после согласного, это может быть постукивание [ ɾ ] . [3]
      • Word-final / r / очень изменчив; наиболее частыми вариантами являются апикальная фрикативная трель [ r̝ ] , апикальная фрикативная трель [ ɹ̝ ] и апикальный ротический аффрикат [] . Последние два варианта, как правило, глухие ( [ ɹ̝̊ , ɾ̥͡θ̠ ] ) в предпопаузальной позиции. [3]
      • Последовательность / ər / может быть озвучена на [ ɐ ] или [ ə ] . [4]
  • / ŋ / - велярный, а / j / - небный. [1]
  • / β, j / появляются только в начале слова и интервокально. [3]

Заключительный ритуал и ассимиляция [ править ]

Как и в стандартном голландском диалекте Орсмааль-Гуссенховен, на концах слов устраняются все препятствия . [3]

Конечная морфема / p, t, k / может быть озвучена, если следует звонкий взрывной звук или гласный звук. [3]

Гласные [ править ]

Монофтонги диалекта Орсмааль-Гуссенховен, от Питерса (2010 : 241). / ɔː / не отображается.
Часть 1 нецентрирующих дифтонгов диалекта Орсмааль-Гуссенховен, от Питерса (2010 : 241)
Часть 2 нецентрирующих дифтонгов диалекта Орсмааль-Гуссенховен, от Питерса (2010 : 241)
Центрирующие дифтонги диалекта Орсмааль-Гуссенховен из Петерса (2010 : 241)

Диалект Орсмааль-Гуссенховен содержит 18 монофтонгов и 12 дифтонгов. Примечательной его особенностью являются довольно необычные контрасты между / eː, øː / , / ei, øy / и / ɛɪ, œʏ / . [5]

  • Большинство гласных ( / iː, y, yː, uː, eː, øː, ə, o, oː, ɛː, œː / ) близки к каноническим значениям соответствующих символов IPA. [6]
    • / y / и / o / встречаются только в нескольких заимствованиях из французского языка. [7]
  • / yː, uː, ɒː / перед / t, d / в пределах одного слога могут быть реализованы как центрирующие дифтонги [yə, uə, ɒə] , часто с губным скольжением перед шва [ywə, uwə, ɒwə] . Как вариант, вместо шва может появиться неокругленный вариант первой гласной: [yi, uɯ, ɒɑ] . В той же среде / øː / может быть реализовано как [øjə] . [7]
  • / ɪ, ʏ, ʊ / фонетически близки . / ʏ / близко к каноническому значению ⟨ ʏ ⟩, пока / ɪ / и / ʊ / более периферийный ( [ ɪ , ʊ̠ ] ) , чем канонические значения ⟨ ɪ, ʊ ⟩. [6]
  • / ɛ, О.Е. / ближе ( [ ɛ , О.Е. ] ) , чем канонические значений ⟨ ɛ, О.Е. ⟩. [6]
  • / ɔ, ɒ, ɒː / ближе ( [ ɔ , ɒ̝ , ɒ̝ː ] , чем канонические значений ⟨ ɔ, ɒ ⟩. [6]
  • / ɔː / появляется только перед / t, d / и только как фонетический центрирующий дифтонг [ɔə] . [7]
  • / a, aː / , которые являются фонологическими гласными заднего ряда, являются центральными [ ä , äː ] фонетически. [6]
  • При ударении короткие гласные не могут встречаться в открытых слогах. Исключением из этого правила являются часто встречающиеся слова, такие как [βa] 'что', и заимствования из французского языка, такие как [dəˈpo] 'депо'. [7]
  • Качество большинства дифтонгов ( / uɪ, ei, øy, ɛɪ, œʏ, əʊ, ɞʊ / ) близко к каноническим значениям символов IPA, используемых для их расшифровки. [6]
  • Начальные точки / aɪ, aʊ / являются почти открытыми центральными [ ɐ ] . Конечные точки - [ ɪ ] и [ ʊ ] , близкие к каноническим значениям символов IPA, используемых для их расшифровки. [6]
  • Начальные точки центрирующих дифтонгов / iə, eə, ɛə / близки к каноническим значениям символов IPA, используемых для их расшифровки ( [ i , e , ɛ ] ), тогда как их конечные точки являются не полностью центральными, а централизованным фронтом; [ ë ] в случае / iə / , [ ë̞ ] в случае / eə, ɛə / . [6]

Просодия [ править ]

Расположение напряжений в основном такое же, как и в бельгийском стандартном голландском языке. В заимствованных из французских словах исходное ударение в конце слова часто сохраняется, например, в [kəˈdaʊ] 'cadeau'. [7]

Образец [ править ]

Образец текста представляет собой чтение первого предложения книги «Северный ветер и солнце» . Орфографическая версия написана на стандартном голландском языке. [9]

Фонетическая транскрипция [ править ]

[də ˈnœrdərβ̞ɪnt ʔɛn də zɔn ˈʔadən ən dɪsˈkøːsə ˈɛvə də vɾoːx | β̞i van ən tβ̞iː də ˈstɛɾəkstə β̞as | tʏn dʏɪ ʒyst ˈɛmant v̥œrˈbɛːkɔm bə nən ˈdɪkə ˈβ̞aɾəmə ja̰s a̰ːn] [4]

Орфографическая версия [ править ]

De noordenwind en de zon hadden een Discusie over de vraag wie van hun tweeën de sterkste was, toen er juist iemand voorbij kwam met een dikke, теплый jas aan. [4]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Б с д е е Peters (2010) , стр. 239.
  2. Перейти ↑ Peters (2010) , pp. 239–240.
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Peters (2010) , стр. 240.
  4. ^ a b c Петерс (2010) , стр. 245.
  5. Перейти ↑ Peters (2010) , pp. 240–241.
  6. ^ Б с д е е г ч я Peters (2010) , стр. 241.
  7. ^ a b c d e Peters (2010) , стр. 242.
  8. Перейти ↑ Peters (2010) , pp. 241–242.
  9. Перейти ↑ Peters (2010) , pp. 239, 245.

Библиография [ править ]

  • Петерс, Йорг (2010), «Фламандско-брабантский диалект Орсмаал-Гуссенховен» , Журнал Международной фонетической ассоциации , 40 (2): 239–246, doi : 10.1017 / S0025100310000083