Philoxenian версия (508) представляет собой пересмотр предыдущих версий сирийской Библии . Его заказал Филоксен из Маббуга, а завершил его хорепископ Поликарп. Пересмотр Филоксена был вызван опасениями, что некоторые из чтений Пешитто поддержали несторианское богословие. [1] Она стала Библией, принятой сирийскими миафизитами в VI веке.
За ним последовала версия Харклина , перевод Библии на арамейский язык, выполненный Фомой из Харкеля в 616 году нашей эры в Египте и частично основанный на филоксенианской версии, а частично новый и очень дословный перевод греческого Нового Завета . [2]
Рекомендации
- ^ Филоксенийско-сирийские православные ресурсы. Джордж Кираз, доктор философии 2001 «Мотивация этого пересмотра была теологической по своей природе. Филоксен утверждал, что перевод библейского текста в некоторых чтениях Пешитто дает место тому, что он называл несторианской интерпретацией». Когда древние люди взялись переводить эти отрывки, он примечания "
- ^ Толкование Библии:. The International Symposium Jože Krašovec 1998 Page 496 «Ensuite, данс ле monastère де l'Enaton à Alexandrie ан 6L6, Томас де Harqel retraduisit ле Nouveau Testament ан ле révisant drastiquement сюр ун Modele Grec La поучать дю колофон ne laisse point de doute que le texte de Philoxène a ... "