Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Стакан современного десерта лимонный посет с миндальным хлебом.

Поссет (также предвещали poshote , poshotte ) был первоначально популярный британский горячий напиток из молока простокваши с вином или пивом, часто пряными, который часто используется в качестве лекарственного средства.

В 16 веке напиток превратился в кондитерское изделие на основе сливок, сахара и цитрусовых, которое до сих пор употребляется в качестве холодного десерта, похожего на силлабуб .

Введение [ править ]

Горшок Поссе, Нидерланды, конец 17 или начало 18 века, Глиняная посуда с оловянной глазурью, окрашенная в синий цвет. Музей Виктории и Альберта № 3841-1901 [1] Музей Виктории и Альберта, Лондон

Для приготовления напитка молоко нагревали до кипения, затем смешивали с вином или элем , в результате чего оно свертывалось , и смесь обычно приправлялась мускатным орехом и корицей. [2]

Он считался специфическим средством от некоторых незначительных болезней, таких как простуда , и общим средством от других, поскольку даже сегодня люди пьют горячее молоко, чтобы помочь им заснуть.

История [ править ]

Горшок от 1661 года из Англии.

КДИ прослеживает слово в 15 - м веке: различные латинские словари переводят balducta , bedulta или casius как «poshet», «poshoote», «possyt», или «possot». В книге Рассела о воспитании (ок. 1460 г.) перечислены различные блюда и ингредиенты, которые «закрывают желудок манн», включая «þe Possate». Поссет часто используется в качестве отправной точки для других рецептов (например, «Сделайте стиф пошот из молока и эля» и «Возьмите Коу Милке, поставьте его на огонь, и нарисуйте саундерис, и сделайте стиф пошотт из Эль », каждое из которых является первым предложением более длинного рецепта). [3] Рецепты его приготовления встречаются и в других источниках 15 века: вскипятить молоко, добавить вино или эль «без соли», дать ему остыть, собрать творог и выбросить сыворотку, приправить имбирем, сахаром и, возможно, «сладким вином». и засахаренный анис. [2] [4]

В кулинарных руководствах XIV и XV веков, возможно, родственное слово, написанное по-разному «possenet», «postnet» или «posnet», используется для обозначения маленькой кастрюли или кастрюли. [5] [6] В источниках 16 века и более поздних отборы обычно делаются из сока лимона или других цитрусовых, сливок и сахара. Часто добавляют яйца. В некоторых рецептах для загустения напитка использовались панировочные сухари.

«Наборы отрядов» для смешивания и подачи отрядов были популярными подарками, а ценные (часто сделанные из серебра ) были семейными реликвиями. Такие наборы содержали набор «горшок», или «чашу», или «чашку» для подачи, емкость для смешивания и, как правило, различные емкости для ингредиентов, а также ложки . Набор, который испанский посол подарил королеве Англии Марии I и королю Испании Филиппу II, когда они обручились в 1554 году, как полагают, был изготовлен Бенвенуто Челлини и состоит из хрусталя , золота , драгоценных камней и эмали . Это выставлено наHatfield House в Англии и состоит из большой крытой чаши со стеблем; два открытых сосуда со стволом; закрытый контейнер ; три ложки; и две вилки .

Слово «посет» в настоящее время в основном используется для обозначения холодного десерта, основанного на версии напитка 16-го века, содержащего сливки и лимон, аналогично силлабубу . Он также используется для обозначения полупереваренного молока, которое получают младенцы после кормления. [7]

В популярной культуре [ править ]

  • Леди Макбет использует отравленные отряды, чтобы вырубить охранников у покоев Дункана в « Макбете» Уильяма Шекспира , действие II, сцена 2:
Двери открыты, и пресыщенные женихи
Издевайтесь над их обвинением с храпом. Я накачал их отряды
Что смерть и природа борются за них,
Живут они или умирают.
  • Дэвид Бальфур , рассказчик в романе Роберта Луи Стивенсона « Похищенные» , ссылается на отряды в смысле того, что их балуют:
"Но к тому времени я был так устал, что мог проспать двенадцать часов подряд; у меня в горле стоял привкус сна; мои суставы спали, даже когда я просыпался; горячий запах вереска и гудение диких пчел были для меня как отряды; время от времени я прыгал и обнаруживал, что сплю ».
  • Кей Харкер из книги Джона Мейсфилда « Коробка наслаждений» по совету местного полицейского инспектора берет отряд, чтобы помочь ему очистить голову. Считается, что поссет представляет собой смесь горячего молока, яиц, патоки и мускатного ореха. [8]
  • Смотритель в Инкарцероне говорит, что Клаудия давала своему молодому, больному наставнику Джареду сладости и посеты. Это было использовано, чтобы проиллюстрировать, как она заботится только о Джареде.
  • В «Серебряном кресле » К. С. Льюиса королева Харфанга просит, чтобы одной из главных героинь, Джилл Поул, было дано «… все, о чем вы можете подумать - вещи, вещи, тмин, колыбельные и игрушки».
  • Мэри Рено имеет Bagoas дать Александр Великий яйцо поссет с медом, вином и сыром , чтобы разбить длинный быстрый в своем романе Персидский мальчик .
  • В 2015 году BBC драматизации из Poldark романов, Верити Poldark отмечает , что ее обязанность входит «[дозирования] слуги с possets , когда они больны.»
  • В романе Джеймса Миченера « Чесапик » отряды обслуживались на Восточном берегу перед сном, «поскольку они способствовали сну и хорошему пищеварению».

См. Также [ править ]

  • Кодл
  • Гоголь-моголь
  • Горячий пунш
  • Список горячих напитков

Заметки [ править ]

  1. ^ "Posset Pot" . Металлоконструкции . Музей Виктории и Альберта . Проверено 9 декабря 2007 .
  2. ^ а б Хиеатт и Пенсадо 1988 , пункт 130.
  3. ^ Остин 1888 .
  4. ^ Робина Напье 1882 .
  5. ^ Hieatt и Butler 1985 , пункт 1, Диверса Cibaria ; предметы 32, 54, Формы Кури ; пункт 26, Diuersa Servicia ; пункт 32, Utilis Coquinario .
  6. Перейти ↑ Austin 1888 , Item 89, Harleian ms. 279; «Тушеная говядина» и «Тушеная баранина», Harleian ms. 4016.
  7. ^ Rachel Waddilove 2006 , стр. 65.
  8. ^ "Коробка наслаждений" . Домашний кинотеатр @ The Digital Fix . Проверено 21 января 2011 .

Ссылки [ править ]

  • Томас Остин (1888). Две кулинарные книги XV века . Общество раннего английского текста. ISBN 978-5-87685-811-5.
  • Констанс Б. Хиеат; Шэрон Батлер (1985). Curye on Inglysch: английские кулинарные манускрипты четырнадцатого века (включая «Форму кури») . Общество раннего английского текста. ISBN 978-0-19-722409-0.
  • Констанс Б. Хиеат; Эулалия Пенсадо (1988). Постановление похлебки: издание кулинарных рецептов пятнадцатого века в книге Йельского университета мисс Бейнеке 163 . Проспект Книги и Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке. ISBN 978-0-907325-38-3.
  • Робина Напье (1882). Благородный боке от кулинарии для Прайнса Хусольда или любого другого элитного Хусольда: дословно перепечатано с редкой г-жи из коллекции Холкхэма . Лондон: Эллиот Сток.
  • Рэйчел Ваддилов (2006). Детская книга: как наслаждаться первым годом . Книги льва. ISBN 978-0-7459-5213-0.