Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Стих 11, «Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом», появляется на иврите над входом в синагогу в Сибиу , Румыния.

Псалом 2 - это второй псалом Книги Псалмов , широко известной на английском языке по первому стиху в версии короля Иакова «Почему язычники гневаются». На латыни это известно как « Quare fremuerunt gentes ». [1] Псалом 2 не идентифицирует автора с надписью. Деяния 4: 24–26 в Новом Завете приписывают это Давиду . [2] Согласно Талмуду , Псалом 2 является продолжением Псалма 1 .

Псалом - обычная часть еврейских , католических , англиканских и протестантских литургий. Его часто ставили на музыку; Джордж Фридрих Гендель установил девять стихов во второй части своего Мессии .

Фон и темы [ править ]

Согласно Талмуду ( Берахот 10б), Псалом 2 является продолжением Псалма 1 . [3] Саадия Гаон в своем комментарии к псалмам отмечает, что Псалом 1 начинается со слова «Счастливый», а последний стих 2 псалма заканчивается словом «Счастливый», объединяя их тематически. [4]

Согласно Талмуду и таким комментаторам, как Саадия Гаон, Авраам ибн Эзра и караим Йефет бен Али , этот псалом является мессианским и относится к пришествию еврейского Мессии, которому будут предшествовать войны Гога и Магога . [4] В этом ключе «царь» Псалма 2 интерпретируется не как Давид, а как будущий Царь Мессия из рода Давидов , который восстановит Израиль в его былой славе и принесет мир во всем мире . Талмуд учит ( Сукка 52а):

Наши раввины учили: Святой, да будет Он благословен, скажет Мессии, сыну Давида (пусть он скоро откроется в наши дни!): «Просите у меня чего угодно, и я дам вам», как сказано: «Я скажу о постановлении ... в этот день Я родил тебя. Проси меня, и я дам народы в наследие тебе» (Псалтирь 2: 7–8). [5]

Точно так же Мидраш Техиллим учит:

Р. Ионафан сказал: «Трем людям велено:« Спроси »- Соломону , Ахазу и Царю Мессии. Соломон:« Проси, что я дам тебе »(3-я Царств 3: 5). Ахаз:« Спроси у тебя знамения ». (Исайя 7:11). Царь Мессия: «Просите Меня» и т. Д. (Псалтирь 2: 8) ». [6] [7]

Раши и Радак , однако, идентифицируют предмет этого псалма как Давида после его победы над филистимлянами. [4] Аренда предполагает, что на точку зрения Раши повлияли взгляды ранних христианских комментаторов, истолковавших стих 7 как относящийся ко Христу. [4]

Христианские писатели, такие как Герман Гункель [8] и Ханс Иоахин Крас [9], рассматривают псалом как песню самого иудейского царя на празднике его восшествия на престол, в то время как Хоссфельд считает, что псалом просто находится под влиянием египетской и эллинистической королевской идеологии. . [10]

Большинство христианских ученых интерпретируют псалом как Иисуса Христа и его роль как Мессию . Мэтью Генри интерпретирует стихи 1–6 как угрозу царству Христа, стихи 7–9 - как обещание Христу быть главой этого царства, а стихи 10–12 - как совет всем служить Христу. [11] Чарльз Сперджен и Адам Кларк одинаково истолковывают псалом как указание на противодействие правлению Христа, избрание Христа Богом как «своего собственного сына» и возможную победу и правление Христа над своими врагами. [12] [13]

Текст [ править ]

Версия Библии на иврите [ править ]

Ниже приводится текст Псалма 2 на иврите:

Версия короля Джеймса [ править ]

  1. Почему язычники гневаются, а люди воображают пустяки?
  2. Цари земные восстают, и правители совещаются вместе против Господа и против Его помазанника, говоря:
  3. Разорвем их узы и сбросим с себя веревки их.
  4. Сидящий на небесах посмеется: Господь поругается над ними.
  5. Тогда он будет говорить с ними в гневе своем и досадить им своим мучительным неудовольствием.
  6. И все же я поставил своего царя на моем святом холме Сион.
  7. Я объявлю указ: Господь сказал мне: Ты Сын Мой; в этот день я родил тебя.
  8. Проси у меня, и я отдам тебе язычников в наследие твои и края земли во владение тебе.
  9. Ты сокрушишь их железным прутом; разнеси их на куски, как горшечный сосуд.
  10. Итак, будьте мудры, цари; научитесь, судьи земли.
  11. Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
  12. Целуйте Сына, чтобы он не рассердился, и вы не погибнете с пути, когда его гнев разгорится немного. Блаженны все уповавшие на Него.

Использует [ редактировать ]

Иудаизм [ править ]

Стих 1 читается во время Селихот . [14]

Этот псалом также читается, чтобы облегчить головную боль и при попадании в морской шторм. [15]

Новый Завет [ править ]

Некоторые стихи Псалма 2 упоминаются в Новом Завете :

  • Стихи 1-2: в Деяниях 4: 25-26 . [16]
  • Стих 7: в Деяниях 13:33 ; Евреям 1: 5 ; Евреям 5: 5 . [16]
  • Стихи 8-9: в Откровении 2: 26,27 ; 12: 5 ; 19:15 . [16]

Католическая церковь [ править ]

Согласно правилу св. Бенедикта (530 г. н.э. ), Псалом с 1 по 20 были в основном зарезервированы для должности Первого . Этот псалом был выбран св. Бенедиктом Нурсийским на понедельник должности премьер-министра; в правиле св. Бенедикта 530 г. он читался или пелся между Псалом 1 и Псалом 6 . [17]

В Часовой литургии Псалом 2 поется или читается в Часовне Часов первой недели [18] вместе с Псалмом 1 и Псалом 3 . Каждый вторник верующие Opus Dei после призыва своего ангела-хранителя и поцелуя четок читают Псалом 2 на латыни . [19]

Книга общей молитвы [ править ]

В Книге общих молитв Англиканской церкви псалом 2 назначено читать утром первого дня месяца. [20]

Музыкальные настройки [ править ]

В 1567 году Томас Таллис написал Псалом 2, «Почему он не виден», для своих Девяти мелодий Псалтири архиепископа Паркера .

Псалом 2 - один из псалмов, используемых в « Мессии » Генделя . Он поставил стихи с 1 по 9 в четырех частях второй части, начиная с 40 части .

Во Франции Пьер Робер сочиняет один грандиозный мотет Quare fremuerunt gentes для La Chapelle Royale в Лувре. Марк-Антуан Шарпантье установил около 1675 года один " Quare fremuerunt gentes" H.168 - H.168 a, для солистов, двойного хора, струнных и континуо, еще один, для 3 голосов, 2 высоких инструментов и континуо H.184, около 1682 г. . Мишель-Ришар де Лаланд в 1706 году написал свой великий мотет (S70) на этот псалом. Жан-Батист Люлли сделал то же самое.

Стих 8 Псалма 2 используется в песне « You Said » Рувима Моргана .

Стихи 1–4 образуют один из текстов, которые Леонард Бернштейн использовал для своих Чичестерских псалмов . Он используется как аналог 23 Псалма во второй части, исполняемой тенорами и басами.

Ссылки в еврейской литературе Второго Храма [ править ]

Свитки Мертвого моря [ править ]

  • 4Q174: Этот текст, также называемый 4QFlorilegium, представляет собой объяснение ( pesher ) нескольких мессианских текстов. В нем говорится: «Почему народы сговариваются, а народы сговариваются напрасно? Становятся цари земные, и правители совещаются вместе против Господа и Его помазанника »[Пс. 2: 1]. Смысл в том, что народы восстанут и будут тщетно сговариваться против избранных Израиля в Последние дни » [21].
  • 1QSA : Эта ссылка обсуждается, и либо говорится: «Когда Бог породил [יולד] Мессию среди них», либо «Когда Бог заставил Мессию явиться [יולך] среди них». Если первое, то, скорее всего, это ссылка на Пс. 2: 7. [22]

1 Енох [ править ]

Есть 1 четкая ссылка на Псалом 2 в 1 Еноха , найденная в 1 Эн. 48: 8-10. В этом тексте говорится, что «будут подавлены лица царей земных», которые «отреклись от Господа Духов и Его Помазанника». [23] Выражения «цари земные» и «Господь ... и Его помазанник» указывают на Пс. 2: 2. [22]

Псалмы Соломона [ править ]

Псалом 17 Соломона содержит ряд общих тем и вероятных намеков на Псалом 2, включая одну четкую ссылку на Псалом 2: 9 , найденную в Пс. Sol. 17: 23-24. [24] В этих стихах говорится: «Чтобы сокрушить высокомерие грешника, как горшечный сосуд, сокрушить все его имущество железным прутом». [25] Кроме того, фраза «народы других народов будут подчиняться ему под его игом» может быть отсылает к Псалму 2: 2 . [24]

Противоречие [ править ]

Англоязычные христиане-протестанты обычно (но не всегда) переводят стих 12 как «Поцелуй сына», как в версии короля Якова. Наиболее распространенная еврейская интерпретация - «Примите чистоту», интерпретация, близкая к интерпретации католиков , которые традиционно следуют Вульгате и переводят эту фразу как «Примите дисциплину». Чтобы перевести как «Поцелуй сына», слово «бар» следует читать как арамейское («сын», но на иврите «сын» - «бен»), а не как иврит («чистота») или «дисциплина Септуагинты и Вульгаты». »,« обучение »,« обучение ». ( Новая американская Библия примиряется, объединив стихи 11 и 12 других Библий в совершенно новый стих 11. [26]Некоторые еврейские авторы обвиняют христиан-протестантов в том, что они произвольно интерпретировали это слово как на другом языке, чтобы придать тексту значение, более благоприятное для христиан («сын», понимаемый как Иисус). Протестанты, однако, цитируют другие места в Библии с отдельными арамейскими словами, найденными на иврите, такими как то же слово «бар», встречающееся в Притчах 31: 2 . [27] [28] [29]

См. Также [ править ]

  • Мессианские пророчества Ветхого Завета, цитируемые в Новом Завете

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Параллельный латинский / английский Псалтырь / Псалом 2" . Архивировано 30 сентября 2017 года . Проверено 19 сентября 2019 .
  2. Деяния 4: 24–26
  3. ^ Abramowitz, раввин Джек (2018). «Псалтирь - Глава 2» . Православный союз . Проверено 25 августа 2018 года .
  4. ^ a b c d Аранда, Мариано Гомес (2018). «Средневековый еврейский экзегезис Псалма 2» (PDF) . Журнал Еврейских Писаний . 18 . DOI : 10.5508 / jhs.2018.v18.a3 .
  5. ^ Сончина Талмуд издание. Онлайн здесь
  6. Сончино Мидраш Раба (том 1, стр. 365–366)
  7. ^ "Мидраш Техиллим / Псалмы 2" (PDF) . matsati.com. 2012 . Проверено 20 января 2019 года .
  8. ^ Гункель Герман: Die Psalmen (Гёттинген 1926), p5.
  9. ^ "Ханс-Иоахим Краус , Псалтирь 1–63. 1. Тейльбанд, (Нойкирхен-Флюин 1972), стр. 13f.
  10. ^ siehe Hossfeld, Франк-Лотар и Эрих Зенгер: Die Psalmen, Bd. 1, Псалом 1–50, (Würzburg 1993), p50.
  11. ^ Генри, Мэтью (2019). «Псалом 2» . Инструменты для изучения Библии . Проверено 20 января 2019 года .
  12. ^ Сперджен, Чарльз (2019). «Псалом 2 Библейский комментарий» . Christianity.com . Проверено 20 января 2019 года .
  13. ^ "Комментарий Адама Кларка: Псалмы 2" . Изучите свет. 2019 . Проверено 20 января 2019 года .
  14. Перейти ↑ Brauner, Reuven (2013). "Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков" (PDF) (2-е изд.). п. 31 . Проверено 25 августа 2018 года .
  15. ^ «Болезнь, Путешествие» . Daily Tehillim . Проверено 20 января 2019 года .
  16. ^ a b c Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press. п. 838 . Проверено 28 февраля 2019 года .
  17. ^ перевод от Проспера Геранжера, Регла де Сен- Бенуа , (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, reimpression en 2007).
  18. ^ Основной цикл литургических молитв длится четыре недели.
  19. ^ Де Spiritu и де piis servandis consuetudinibus - (Дель Эспириту у де лас Costumbres, Roma, 1990) Edition- п ° 116.
  20. Англиканская церковь, Книга общей молитвы: Псалтырь, напечатанный Джоном Баскервилем в 1762 году.
  21. ^ Свитки Мертвого моря: новый перевод . Мудрый, Майкл Оуэн, 1954-, Абегг, Мартин Г., младший, Кук, Эдвард М., 1952- (Пересмотренное издание). [Сан-Франциско]. 2005-10-25. ISBN 006076662X. OCLC  60341070 .CS1 maint: другие ( ссылка )
  22. ^ a b Коллинз, Джон Дж. (01.01.2009). «Толкование 2 псалма» . Отголоски пещер: Кумран и Новый Завет : 49–66. DOI : 10,1163 / ej.9789004176966.i-350,13 . ISBN 9789047430407.
  23. ^ 1 Енох: перевод Герменеи . Никельсбург, Джордж В.Е., 1934-, ВандерКам, Джеймс С. (ред. Ред.). Миннеаполис, Миннесота: Fortress Press. 2012. ISBN 9781451424379. OCLC  840417499 .CS1 maint: другие ( ссылка )
  24. ^ a b Дженси, Сэм. Ты мой сын . С. 55–68.
  25. Псалмы Соломона 17: 23-24, новый английский перевод Септуагинты
  26. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2012-10-21 . Проверено 2 декабря 2012 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  27. Парсонс, Джон Дж. «Псалом 2 на иврите» . Иврит для христиан.
  28. ^ «12. Возражения на 2-й и 22-й псалом» . правда.net.
  29. ^ «Еврейские интерпретации« Бар »как« Сын »в Псалме 2:12» . Евреи за Иисуса . 1997 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Пьесы с текстом из Псалма 2 : партитуры в проекте International Music Score Library Project
  • Псалом 2 : Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
  • Текст 2 псалма по Псалтири 1928 года
  • Текст Псалтиря 2 на иврите и английском, mechon-mamre.org
  • Почему народы протестуют, а народы сговариваются напрасно? текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
  • Псалом 2: 1 введение и текст, biblestudytools.com
  • Псалом 2 - Царствование Помазанника Господа enduringword.com
  • Псалом 2 / Припев: Господь - сила Его народа, надежное убежище для Его помазанника. Церковь Англии
  • Псалом 2 на biblegateway.com
  • Гимны к псалму 2 hymnary.org