Псалом 6 - это 6-й псалом из Книги Псалмов . Псалом называет своим автором царя Давида . Предполагаемое намерение Давида при написании псалма состояло в том, что он предназначен для любого, кто страдает от болезни или бедствия, или для государства Израильского царства , страдающего от угнетения. [1]
Женевская Библия (1599) дает следующее резюме:
- Когда Давид своими грехами вызвал гнев Бога и теперь почувствовал не только его руку против себя, но и осознал ужасы смерти вечные, он желал прощения. 6 Оплакивая, что, если Бог заберет его в его гневе, у него не будет повода хвалить его, как он обычно делал, когда был среди людей. 9 Тогда внезапно почувствовав милосердие Божие, он резко упрекнул своих врагов, которые радовались его скорби.
Псалом является первым из семи покаянных псалмов , определенных Кассиодором в комментариях VI века нашей эры. Эти псалмы были переведены на многие языки, а многие композиторы создали музыкальные настройки.
Ранние современные переводы Псалма 6 [ править ]
В 1532 году Маргарита де Наварра , женщина из французского дворянства, включила шестой псалом Давида в новые издания популярного Miroir de l'âme pécheresse («Зеркало грешной души»). [2] Псалом также позже будет переведена будущей английской Елизаветой I в 1544 году, когда Елизавете было одиннадцать лет. [3] Многие [ кто? ] считают, что покаянный Псалом имел реформационную ориентацию для читателей того времени.
Псалом 6 в средневековом освещении [ править ]
Псалом часто использовался для освещения в средневековых Часовнях , чтобы открыть раздел, содержащий покаянные псалмы.
The Très Riches Heures du Duc de Berry (15 век)
Книга часов из Намюра
Темы [ править ]
От « Enarrationes» Августина [4] до Эдуарда Кенига и появления метода критики формы в начале 20-го века этот псалом считался одним из покаянных. [5]
С тех пор Герман Гункель классифицирует его как один из Индивидуальных Плач [6], как один из «Псалмов о болезни».
Для Мартина Лютера 6-й псалом был очень важен. Это проиллюстрировало различные центральные положения его богословия.
Псалом 6 состоит из трех частей, различающихся по лицам.
- Сначала псалмопевец обращается к Богу и
- говорит сам за себя, и
- наконец говорит со своими врагами.
Псалмопевец выражает свое горе в частях 1 и 2 и использует богатую палитру слов, чтобы описать это горе: «бессильный», «дрожь в костях», «крайнее горе». Он даже выражает свое горе чрезмерностью «слоя омытых слезами», «глаза, поглощенные горем» ...
Говоря о врагах псалмопевца, мы понимаем, что эти страдания вызваны проблемами в отношениях. Но неясно, невиновен ли он. Однако он говорит, что будет восстановлен в должности и что его оппоненты будут сбиты с толку. Проблема кажется в первую очередь психологической, но также выражается через тело. Это столько же тело, сколько душа псалмопевца взывает к Богу. Фактически, это также затронуто в его духовном существе, столкнувшемся с оставлением Бога. В отсутствие Бога возникает последняя надежда псалмопевца, выраженная криком доверия в последних трех стихах.
Заголовок [ править ]
Заголовок Псалма можно интерпретировать по-разному: [7]
- Как указание для проводника
- для музыкального исполнения (струнные инструменты)
- эсхатологический ввиду конца времен (что снижает потенциально неверный перевод Септуагинты близко)
Использует [ редактировать ]
Новый Завет [ править ]
Некоторые стихи Псалма 6 упоминаются в Новом Завете :
- Стих 3а: в Иоанна 12:27 . [8]
- Стих 8 в Матфея 7:23 ; Луки 13:27 . [8]
В Псалмах почти все псалмы с плачем оканчиваются подъемом, а здесь подъем - это заявление о том, что его услышат. Псалом 6: 8–10 . [8] Печальная молитва моделирует оплакивание с настроем быть услышанным, как видно из Послания к Евреям. Евреям 5: 7 . [8]
Католик [ править ]
Согласно правилу св. Бенедикта (530 г. н.э. ), Псалом с 1 по 20 были в основном зарезервированы для должности Первого . Согласно правилу св. Бенедикта (530), оно использовалось в понедельник, в первый день после Псалма 1 и Псалма 25 . В Часовой литургии также читается или поется 6-й псалом в Часовой службе в понедельник первой недели. [9]
Эфиопская православная церковь Тевахедо [ править ]
- Стих 1 (который почти идентичен стиху 1 Псалма 38 ) цитируется в главе 6 1 Мекабяна , книги, которую эта церковь считает канонической . [10]
Музыка [ править ]
В Правиле св. Бенедикта псалом поется «В понедельник в расцвете сил вместе с тремя другими псалмами, а именно Псалом 1, Псалом 2 и Псалом 6». [ необходима цитата ]
Генрих Шютц написал Псалом 6 дважды: один раз как «Ach, Herr, straf mich nicht», SWV 24, включенный в его Псалтырь Давидов , соч. 2 (1619), [11] и однажды как "Ach Herr mein Gott, straf mich doch nicht", SWV 102, как часть его настроек Псалтыря Беккера , соч. 5 (1628 г.). [12] «Herr, straf mich nicht in deinem Zorn / Das bitt ich dich von Herzen» (не путать с «Herr, straf mich nicht in deinem Zorn / Lass mich dein Grimm verzehren nicht», перефраз из Псалма 38 ) [13] [14] - это немецкий пересказ Псалма 6, созданный, среди прочего, Иоганном Крюгером (1640, Zahn No.4606а).[15] Настройки, основанные на мелодии гимна Крюгера,были включены в Neu Leipziger Gesangbuch и составлены Иоганном Себастьяном Бахом ( BWV 338 ). [16] [17] [18]
Псалом 6 также лег в основу гимна Иоганна Георга Альбинуса « Straf mich nicht in deinem Zorn » (Не наказывай меня в своем гневе) (1686 г., отрывок; ЭКГ 176). [ цитата необходима ] Французский композитор Генри Десмарест использовал псалом « Domine ne in furore» (1713) в произведении «Grands Motets Lorrains». [ необходима цитата ]
Ссылки [ править ]
В Wikisource есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Перевод Псалма 6 Уиклифом |
В Wikisource есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Псалом 6 в Авторизованной (Король Иаков) версии 1611 года |
В Wikisource есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Псалом 6 на латыни Вульгата |
- ^ The Artscroll Tehillim стр. 8
- ^ Фонд Поэзии, Маргарита де Наварра
- ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2020-03-28 . Проверено 28 марта 2020 .CS1 maint: archived copy as title (link)
- ^ Beispielsweise фон Грегор дер Grosse, в Septem Psalmos Paenitentialis; Алкуин, «Expositio in Psalmos Poenitentialis»; Кассиодор, Expositio in Psalmorum; Мартин Лютер, Dictata super Psalterium und Operationes in Psalmos.
- ^ Антониус Kuckhoff , Пс 6 унд умереть укусил имПсалтири: Ein paradigmatisches Bitt- унд Klagegebet имдез Gesamtpsalters Горизонт. ( Гёттинген , 2011), стр. 14
- ^ Hermann Гункель: Die Psalmen. 6. Auflage. (Гёттинген 1986), стр. 21.
- ^ traduction par Проспер Геранже , Регль де Сен-Бенуа, (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, повторное впечатление 2007) стр. 46.
- ^ a b c d Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями . Кембриджская Библия для школ и колледжей. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press. п. 838 . Проверено 28 февраля 2019 года .
- ^ Основной цикл литургических молитв длится четыре недели.
- ^ http://torahofyeshuah.blogspot.com/2015/07/book-of-meqabyan-i-iii.html
- ^ Psalmen Давидс sampt etlichen Moteten унд Concerten, Op.2 : результаты на международной музыкальной Score Library Project
- ^ Becker Псалтырь, Op. 5, Генрих Шютц : партитуры в проекте International Music Score Library Project
- ^ Корнелиус Беккер (1602). Der Psalter Dauids Gesangweis , "Der XXXVIII. Псалом"
- ^ Множество Herr STRAF Mich Nicht в Deinem Зорн, SWV 135, по Шютц в библиотеке Public Domain хорового (ChoralWiki)
- ^ Зан, Йоханнес (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (на немецком языке). III . Гютерсло: Бертельсманн . С. 131 - 132 .
- ^ Готфрид Vopelius (1682). Neu Leipziger Gesangbuch , стр. 648–651 .
- ^ "Herr, straf mich nicht in deinem Zorn BWV 338" . Bach Digital . Лейпциг: Архив Баха ; и другие. 2019-03-11.
- ^ BWV 338 на Люка Dähn в WWW .bach-хоралы .com сайт.
Внешние ссылки [ править ]
Викискладе есть медиафайлы по теме Псалом 6 . |
- Псалом 6 на иврите и английском языках - Mechon-mamre
- Псалом 6 Библия короля Иакова - Wikisource