Трофеи [1] ( арабский : ٱلأنفال , al-anfāl ; иначе Военные трофеи, [2] Заработок, сбережения, прибыль) [3] - восьмая глава ( сура ) Корана , состоящая из 75 стихов ( āyāt ). Что касается времени и контекста откровения ( асбаб ан-нузул ), то это « мединская сура », завершенная после битвы при Бадре . Он образует пару со следующей сурой Ат-Тауба . [4]
لْأَنْفَال Al-Anfāl The Bounties | |
---|---|
Классификация | Мединан |
Другие названия | Военные трофеи |
Должность | Джузо 9–10 |
Хизб нет. | 15–19 |
Количество из Rukus | 10 |
Кол- во стихов | 75 |
По словам выдающегося мусульманского философа Абул А'ла Маудуди , эта глава, вероятно, была открыта во 2 г. хиджры после битвы при Бадре , первого оборонительного столкновения между мекканцами и мусульманами Медины после того, как они бежали от преследований в Мекке. Поскольку он содержит обширный поэтапный обзор битвы, он дает представление о том, что, скорее всего, он был обнаружен примерно в то же время. Тем не менее, дополнительно возможно, что часть стиха, касающаяся вопросов, возникших из-за этой Битвы, могла быть раскрыта позже и соединена в лучших возможных местах, чтобы сделать ее целостной. [5]
Резюме
- 1 Трофеи принадлежат Богу и его Апостолу
- 2-4 Истинные верующие и их будущая награда
- 5-6 мусульман порицали за недоверие своему Пророку
- 7 Бог дает мусульманам либо курайшитов, либо их караван
- 8 победа Бадра печати Исламу
- 9 Ангельская помощь удостоил Мухаммада
- 10-11 Мусульмане освежились и утешились перед битвой
- 12 Ангелы повелели утешать верных, уничтожая неверных курайшитов
- 13-14 Неверные обречены на наказание здесь и далее
- 15-16 Мусульмане никогда не должны отвернуться от неверных под страхом адского огня.
- 17-18 Победа Бадра чудо
- 19 Курайшитов предостерегают от дальнейшей войны с мусульманами
- 20-21 мусульманин призывает к стойкости в вере
- 22-23 Неверных в сравнении с глухонемыми животными
- 24 Верующие должны подчиниться Богу и его Апостолу
- 25-28 Их предостерегают от междоусобиц, обмана и предательства.
- 29 Божье благоволение к истинным верующим
- 30 заговоров против Мухаммеда, сорванных Богом
- 31 Неверные сравнивают Коран с баснями
- 32-33 Курайшиты были защищены от заслуженного наказания присутствием Мухаммеда среди них.
- 34-38 Идолопоклонники Мекки упрекали и угрожали
- 39 Амнистия курайшитам
- 40 нераскаявшихся идолопоклонников, которые будут истреблены с земли
- 41 Как должны делиться военные трофеи
- 42-43 Бог вел мусульман сражаться при Бадре, чтобы подтвердить истинность ислама.
- 44 Мусульмане ободряли, а неверных соблазняли к гибели, видя, что друг друга мало.
- 45-46 Верующие призывают к послушанию
- 47 верующих предостерегают от нечестивого тщеславия
- 48 Дьявол покидает курайшитов в Бадре
- 49-51 Судьба лицемеров
- 52-54 Их гибель подобна гибели фараона и его народа
- 55 Худшие из зверей - неверные
- 56-58 Предательство, чтобы встретить его как
- 59 Бог против неверных
- 60 Мусульмане взволнованы войной против неверующих
- 61 Состояние мира с неверующими
- 62-64 Чудо арабского союза
- 65-66 Бог с Пророком и мусульманами в борьбе за веру
- 67-69 Мусульман упрекали в том, что они приняли выкуп за пленников, взятых в Бадре.
- 70-71 Пленные курайшиты призывают принять ислам и предостерегают от обмана.
- 72-73 Братство мусульман (и обязательно связанное с ним), тот факт, что неверующие помогают друг другу, и действует на мусульман, если они не помогают другому.
- 74 Братство ансаров и Мухаха Ирина
- 75 Наследственные права кровных родственников восстановлены
Эту тему этой суры можно считать вопросом Джихада .
Аяат | Тема [6] |
---|---|
1-41 | В этой части рассматриваются вопросы «Военных трофеев». Коран говорит, что это не жемчужины войны, а, скорее, «Щедрость Аллаха», и демонстрирует это, указывая, что победа при Бадре (а также в каждой другой битве) была достигнута с Его помощью, а не благодаря усилия мусульман. Он также провозглашает в аяте 40, что целью войны мусульман должно быть устранение всех проблемных условий для основания ислама, а не собирание руин. Кроме того, добыча, являющаяся милостью Бога, имеет место у Аллаха и Его Посланника, и только они имеют право раздавать ее. В тот момент, когда мусульмане заставили признать эти вещи, различные доли были распределены в аяте 41. |
41-54 | Битва при Бадре была назначена Аллахом, чтобы ислам восторжествовал над «невежеством». Упражнение из этого состоит в том, что мусульмане должны доверять Богу и готовиться к войне, и не должны вводиться в заблуждение сатаной, как это были неверующие. |
55–59 | Установлена святость договоров, и мусульманам велено следить за ними до тех пор, пока другая сторона их не нарушает. |
60–66 | Мусульман следует последовательно настраивать на войну на каждом фронте, но при этом они должны быть готовы к согласию, если противная сторона склоняется к этому. |
67-71 | В этом аяте даны инструкции о военнопленных. |
72-75 | Чтобы мусульмане сплотились против своих противников, им было приказано поддерживать дружеские отношения друг с другом. |
Имя
Сура названа Аль-Анфаль (Дары) из первого аята. В аяте используется слово الْأَنفَالِ . Слово نفل указывает на то, что дается как дополнительная сумма сверх требуемой. [7] Использование этого слова кроется в очень тонкой перспективе: награда за джихад для Бога навсегда сохраняется с Богом. Помимо этого приза, военные трофеи, полученные от Неверующих, являются дополнительным предложением для таких людей; перед Судным Днем Всевышний вручает их участникам войны.
Экзегезис
Сура формулирует общие стандарты войны (часть джихада) и гармонии при проверке битвы при Бадре и использует их для этической подготовки мусульман. Именно эту невероятную битву оценили прямо сейчас. В любом случае, следует отметить, что в некоторых отношениях это исследование является весьма уникальным в отношении проверок, которые обычно проводятся обычными комендантами после экстраординарного триумфа. Вместо того, чтобы хвастаться триумфом, было обращено внимание на этические недостатки, которые проявились в этом стремлении, с целью, чтобы мусульмане сделали все возможное, чтобы изменить себя. Для них было выдвинуто предположение, что триумф был достигнут благодаря свершению Аллаха, предпочтительно - их доблести и бесстрашию, поэтому мусульмане должны понять, как полагаться на Него и подчиняться только Аллаху и Его Посланнику. Было сформулировано этическое проявление спора между Истиной и ложью, и были разъяснены характеристики, которые приводят к достижению в споре. Здесь сура обращается к мушрикам и неверующим. Кроме того, он дает рекомендации относительно военных трофеев. Мусульманам посоветовали не рассматривать это как свою привилегию, а как изобилие от Аллаха. В соответствии с этим, они должны с признательностью принять предложение, которое им разрешено, и с энтузиазмом согласиться с предложением, которое Аллах разделяет по Своей мотивации и помощи без гроша в кармане. Здесь также даются типичные указания, касающиеся законов гармонии и войны, поскольку они были крайне необходимы в прояснении той фазы, в которую вступило исламское движение. Он требовал от мусульман дистанцироваться от путей «невежества» в гармонии и войне и, таким образом, установить свое этическое господство на планете. Кроме того, это подразумевало, чтобы продемонстрировать миру в подлинной полезной жизни этические качества, которые он проповедовал миру с самого раннего отправления ислама и приписывал это приземленной жизни, которая должна быть основана на эквиваленте. Кроме того, в нем содержится несколько статей исламской конституции, которые помогают отделить статус мусульман, живущих в пределах ограничений Дар-уль-ислама (Обители ислама), от статуса мусульман, живущих за пределами его границ. [8]
Стих 8:12.
Стих 8:12. (Помните), когда ваш Господь открыл ангелам: «Истинно, Я с вами, так что держите уверовавших. Я брошу ужас в сердца тех, кто не уверовал, так что ударь их по шее. и бьют им по всем пальцам рук и ног ». [3] : Стих 8:12
Тафсир ибн Касир говорит, что это означает: «вы - ангелы - поддерживаете верующих, укрепляете их (боевой) фронт против их врагов, тем самым выполняя Мое повеление для вас. Я брошу страх, позор и унижение на тех, кто бросил вызов Моему повелению. и отказался от Моего Посланника ". [3] : Стих 8:12
Стих 8:17.
Мухаммад аль-Бакир сообщает в хадисе, что:
Знайте, что какую бы собственность вы ни приобрели, пятая часть принадлежит Богу, Посланнику, ближайшим родственникам и сиротам, нуждающимся и [застрявшим] путешественникам.
что относится к родственникам Посланника Аллаха. «Аль-Хумс (одна пятая) принадлежит Посланнику Аллаха и нам (его Ахль аль-Байт )». [9] Один источник утверждает, что Убай ибн Халаф был выкуплен после Бадра, но был убит мусульманами копьем в битве при Ухуде (625 г. н.э.). По этому поводу был ниспослан аят [ Коран 8:17 ] . [10]
Стихи 8:42 и 8:47.
Битва при Бадре также является предметом этой суры, в котором подробно военное поведение и деятельность. Хотя в суре Бадр не упоминается, битва описывается несколько раз:
Помните, что вы были на противоположной стороне долины, а они - на другой стороне, а караван - на более низкой стороне, чем вы. Даже если бы вы обоюдно назначили встречу, вы, конечно, не смогли бы ее встретить: Но (так вы встретились), чтобы Аллах мог решить дело. Ибо к Аллаху все вопросы возвращаются (для решения). [ Коран 8:42 ]
И быть не так, как те , повернулся на каблуках и сказал:!.. «Вот я ясно вас, вот я вижу , что вы не видите, Ло Я боюсь Аллаха Аллах силен в наказании [ Коран 8:47 ]
В этих стихах подчеркивается как случайное столкновение в битве (обе стороны наткнулись друг на друга), так и недооценка размеров мекканской армии мусульманами и жестокость мусульманской армии мекканцами. Мекканская армия была описана во втором стихе, и «сатана» может относиться к Амру ибн Хишаму , которого ненавидели мусульмане и который якобы неоднократно подталкивал к битве.
Рекомендации
- ^ Перевод Джорджа Сейла
- ^ Герранс, S
- ^ а б в Ибн Касир . «Тафсир Ибн Касир (английский): Сура Аль Анфаль» . Коран 4 U . Тафсир . Проверено 28 ноября 2019 .
- ^ Перевод и комментарии Джаведа Ахмада Гамиди
- ^ Маудуди - Tafhim-уль-Коран
- ↑ Мохаммед, Комплексный комментарий к Корану: включает перевод Сейла и предварительную беседу, с дополнительными примечаниями и поправками (Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трубнер и Ко, 1896 г.). 4 тт.
- ^ http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nfl#(8:1:5)
- ^ Мухаммад Фарук-и-Азам Малик (переводчик), Аль-Коран, Руководство для человечества - английский с арабским текстом (в твердом переплете) ISBN 0-911119-80-9
- ^ Аль-Кулайни, Абу Джафар Мухаммад ибн Якуб (2015). Китаб аль-Кафи . Южный Хантингтон, Нью-Йорк: ISBN Исламской семинарии Inc. 9780991430864.
- ^ Умм `Умара Насиба Бинт Ka`B Аль-Ans.Ariyya (Ра)
Внешние ссылки
- Коран 8 Очистить перевод Корана
- Сура Анфааль Видео с ФРАЗА ДЛЯ ФРАЗА НА английском переводе
- Сура Аль-Анфаль Mp3
- https://docs.google.com/document/d/1-cFfqiOc1HmyypZHkZRf9naptD_CdQSld-vMtKxWsLI/edit?usp=drivesdk