Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Rain Rain Go Away » - популярный детский стишок на английском языке . Он имеет индексный индекс народной песни Роуд - 19096.

Тексты [ править ]

Есть несколько версий и вариаций этого рифмующегося куплета . Самая распространенная современная версия:

Дождь дождь уходи,
Приходите снова в другой день. [1]

Истоки [ править ]

Подобные рифмы можно найти во многих обществах, в том числе в Древней Греции. [ необходима цитата ] Современная английская рифма может быть датирована по крайней мере 17 веком, когда Джеймс Хауэлл в своем сборнике пословиц отметил:

Дождь дождь идет в Испанию: снова наступает хорошая погода. [1]

Версия, очень похожая на современную, была замечена Джоном Обри в 1687 году как использованная «маленькими детьми», чтобы «очаровать Дождь ...»:

Дождь дождь уходи,
Приходи еще в субботу. [1]

Было записано множество альтернатив, в том числе: «День середины лета», «день стирки», «Рождество» и «День свадьбы Марты». [1]

В середине 19 века Джеймс Орчард Холливелл собрал и опубликовал версию:

Дождь дождь уходи
Приходи еще в другой день
Маленький Артур хочет поиграть. [2]

В книге конца 19 века слова следующие:

Дождь, дождь,
Уходите;
Приходи еще,
Апрельский день;
Маленький Джонни хочет поиграть. [3]

Заметки [ править ]

  1. ^ a b c d I. Опи и П. Опи, Оксфордский словарь детских стихов (Oxford University Press, 1951, 2-е изд., 1997), стр. 360.
  2. ^ JO Холливелл-Phillipps. Детские стишки Англии: полученные главным образом из устной традиции (Лондон: JRSmith, 1843), стр. 214.
  3. ^ А. Beljame , "Первый английский читатель" (Париж, Франция: Librairie Hachhete, 1882), с.109.