Хунсрик ( исконно и португальский хунсрик [5] [Hunsɾɪk] или Hunsrückisch , [1] ), также называемый Riograndenser Hunsrückisch , является Мозель Франконского языкаполученнымосновном из Хунсрюкского диалекта в Западной Центральной Германии . Этот язык получил некоторое признание в основном в Бразилии . Он является неотъемлемой частью исторического и культурного наследия бразильского штата Риу-Гранди-ду-Сул с 2012 года, ас 2016 годасчитается нематериальным культурным наследием штата Санта-Катарина . [6] [7] Он также является со-официальным лицом. язык в муниципалитетах Антониу Карлос ,Санта-Мария-ду-Эрвал и Сан-Жуан-ду-Оэсти . [8] [9] [10] В Бразилии на хунсрике говорят в штатах Риу-Гранди-ду-Сул , Санта-Катарина и Парана . На этом языке также говорят в некоторых регионах северо-востока Аргентины и южного Парагвая . [11]
Hunsrik | |
---|---|
Riograndenser Hunsrückisch | |
Произношение | [ˈHunsɾɪk] |
Родной для | Бразилия ( Риу-Гранди-ду-Сул , Санта-Катарина и Парана ) Аргентина ( Мисьонес ) [1] Парагвай [1] |
Область, край | Южная Америка |
Носитель языка | 2–3 миллиона [2] [3] |
Языковая семья | |
Система письма | латинский |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Бразилия [4] |
Коды языков | |
ISO 639-3 | hrx |
Glottolog | riog1239 |
Дона Ноэмия фаландо эм алеман хунсрикиш | |
---|---|
https://m.youtube.com/watch?v=nKB5dszpqSM |
Hunsrik развился из диалекта Hunsrückisch, когда иммигранты из региона Hunsrück в Германии ( Рейнланд-Пфальц ) поселились в южном регионе Бразилии, таком как Риу-Гранди-ду-Сул, начиная с имперского замысла в 1824 году (позже они стали проектами, контролируемыми государствами, а затем частными европейскими инвестиционные предприятия).
Хотя в основном он основан на хунсрюкишской ветви немецкого языка , он также находится под сильным влиянием других немецких диалектов, таких как восточно-поморский и плаутдитский , а также португальского , национального языка Бразилии. На него в меньшей степени повлияли языки коренных народов, такие как кайнганг и гуарани, и языки иммигрантов, такие как итальянский и тальянский .
Португальские выражения и слова обычно импортируются в Hunsrik, особенно в отношении фауны и флоры (которые отличаются от немецких) и технологических инноваций, которых не существовало, когда первые иммигранты прибыли в Бразилию, что приводит к таким словам, как Aviong для самолета ( португальский avião ) вместо Flugzeug , Kamiong (Pt. caminhão , грузовик) вместо Lastwagen , Tëlevisong (Pt. телерадиовещательную ) вместо Fernseher и т.д. Ежедневные выражения часто калька (дословный перевод) португальского, например Alles кишки ( "как ты », буквально« все хорошо ») от португальского tudo bem .
Также распространено использование немецких суффиксов, прикрепленных к португальским словам, таких как Canecache , «маленькая кружка», от португальского caneca , «кружка» и немецкий уменьшительный суффикс -chen ( -che в Hunsrik); гибридные формы, такие как Schuhloja , «обувной магазин», от немецкого Schuh и португальского loja , и германизированные формы португальских глаголов: lembreere , «помнить»; наморере "флиртовать"; респондент , «отвечать» (португальское lembrar , namorar и отвечающий ). Однако, несмотря на эти заимствования, его грамматика и лексика по-прежнему в основном немецкие.
Хотя хунсрик является наиболее распространенным германским языком на юге Бразилии, использование этого языка - особенно в последние три-четыре поколения - продолжает сокращаться. Glottolog классифицирует язык как «изменяющийся» по своему статусу совокупной опасности. [12]
История
В Германии
Хунсрюкский диалект , из которого получен Hunsrik, имеет свои истоки в диалектах Мозель франконских говорят в Hunsrück области, на берегах рек Рейн и Мозель, в Западной Германии. Германия как национальное государство объединилась только в 1871 году, поэтому стандартный немецкий, существующий сегодня, до 19 века был литературным языком, созданным Мартином Лютером в его знаменитом переводе Библии. Немецкий народ в своей повседневной жизни использовал для общения не стандартный немецкий, а несколько региональных диалектов. [13]
Примерно до 1800 года стандартный немецкий был преимущественно письменным в Германии. Стандартный немецкий часто изучается как иностранный, и произношение у него неуверенное. Благодаря процессу объединения страны и массовой грамотности населения стандартный немецкий стал языком, на котором носители разных диалектов понимают друг друга, хотя региональные диалекты остались языком, используемым дома. [14]
В Бразилии
С иммиграцией немцев в Бразилию за последние два столетия немецкие диалекты также утвердились в качестве регионального языка. Однако произошло кое-что любопытное: в то время как в Германии стандартный немецкий служил для общения носителей разных диалектов, в Бразилии, из-за еще зарождающейся консолидации стандартного немецкого языка, когда началась иммиграция, эту роль сыграл хунсрюкский диалект . [15] Есть две гипотезы этого явления. Во-первых, потому что большинство иммигрантов приехали бы из Хунсрюка , поэтому преобладал их диалект. Второй, потому что Hunsrückisch имеет промежуточные черты между различными немецкими диалектами, поэтому он служил koiné между носителями разных диалектов. Что известно, так это то, что немецкие иммигранты в Бразилии прибыли из разных частей Германии, поэтому говорящие на хунсрике бразильцы не обязательно происходят от людей из Хунсрюка . [15] В этих немецких общинах хунсрюкишский диалект оставался основным языком общения в течение нескольких десятилетий. Немецкие колонии на юге обычно создавались в лесных районах, обезлюденных или населенных индейцами, которых изгнали из-за прибытия иммигрантов. Благодаря этой изоляции немцам удалось создать «языковой остров», на котором основным языком был немецкий, а не португальский. [16] В начале 20-го века были сотни тысяч бразильцев немецкого происхождения во втором и третьем поколении, которые с трудом говорили по-португальски. Эта дифференциация благоприятствовала ощущению меньшинства, которое объединилось с формированием прочных этнических институтов, таких как школы, церкви, общественные объединения и немецкоязычная пресса. Все эти элементы вместе создавали общее ощущение «культурной группы». [17]
В 1930 году в Бразилии было 2 500 этнических школ. Из них 1579 были выходцами из Германии. [18] В этих школах дети изучали стандартный немецкий, распространенный в Германии. С этой языковой и культурной изоляцией агрессивно боролось националистическое правительство тогдашнего президента Бразилии Жетулиу Варгаса посредством кампании национализации. Все немецкие школы в стране были закрыты, уничтожив немецко-бразильскую среднюю школу. Таким образом, стандартный немецкий язык, который изучали в школе, был отменен, что значительно ослабило использование немецкого языка в городских центрах, которое стало ограничиваться сельской местностью. Людей запугивали и избивали, если они говорили на улице по-немецки. Полиция проверяла частную жизнь людей, вторгаясь в дома и сжигая книги, написанные на немецком или других языках, кроме португальского. Многие люди были арестованы по той простой причине, что говорят по-немецки. В 1942 году 1,5% жителей Блуменау были заключены в тюрьму за говорение по-немецки. [19] [20] [21] Закрытие школ привело к тому, что люди стали все более и более привязываться к немецкому диалекту, используемому в повседневной жизни, в отличие от стандартного немецкого языка. [16]
Название языка
Из-за первоначального отсутствия официальной грамматики и отсутствия централизованного управления, существует множество номенклатур, используемых для языка. Адриано Штеффлер разработал «Грамматику Хунсрика», «Словарь Хунсрика» и форму латинского алфавита с 45 буквами, из которых 25 являются традиционными для алфавита (однако без Q), а остальные 20 - другими нетрадиционными буквами алфавита. тот же алфавит, а также кириллица , армянский , коптский и греческий языки . Грамматика, разработанная в рамках этого проекта, в настоящее время не применяется ни в каких методах обучения или государственных инициативах, но считается одной из первых попыток стандартизации языка. [22]
В настоящее время в языке есть два предложения по кодификации. Первый, от SIL International , возглавляется профессором и доктором Урсулой Виземанн, и его подход больше ориентирован на использование системы письма, естественным образом используемой носителями языка в повседневных действиях, таких как межличностное взаимодействие и использование социальных сетей. Благодаря сильному влиянию латинского алфавита, используемого в португальском языке, он носит родное название Hunsrik , чтобы выделить его как уникальный германский язык, а не только как диалект немецкого языка. [23] Эта кодификация применяется при обучении в муниципальных школах Санта-Мария-ду-Эрвал , Эстансия-Велья и Нова-Харц , а также в других муниципалитетах Риу-Гранди-ду-Сул . [5] Название Hunsrik может также использоваться официально для обозначения языка на английском и португальском языках, который официально называется «Hunsrik language» большинством федеративных субъектов, признающих его в Бразилии. [7] [9] [24] Орфография, переведенная на португальский язык как «Brazilian Hunsrückisch », также принимается проектом, однако предпочтение отдается использованию первого языка для более четкой дифференциации языка. [25]
Второй проект кодирования, проводимый Федеральным университетом Риу-Гранди-ду-Сул , возглавляется доктором и профессором Клео Вилсоном Альтенхофеном и имеет более унионистский подход к немецкому языку, характеризующийся сохранением письменности немецкого диалекта Hunsrückisch с небольшими вариациями. . [26] Этот проект рекомендует написание Hunsrückisch для обозначения диалекта в его родной форме [1], при этом Hunsrickisch является альтернативой как способ подчеркнуть произношение слова. В то же время в проекте говорится, что он относится к тому же языку, который обозначается Hunsrik в других проектах, а также принимает его как орфографию. [27] Термин Hunsrückisch также официально используется в заявлениях некоторых федеральных субъектов. [6] [8] Чтобы отличить диалект, используемый в Бразилии, от диалекта, используемого в Германии, Альтенхофен назвал бразильский диалект Riograndenser Hunsrückisch (со ссылкой на штат Риу-Гранди-ду-Сул ). Однако эта номенклатура подвергается критике со стороны других ученых, поскольку в других штатах Бразилии, а также в других странах проживает значительное количество носителей языка. [28]
В настоящее время ЮНЕСКО официально использует написание Hunsrik для обозначения языка в его родной форме, официально названного так после исследований, проведенных Ethnologue , официальным консультативным учреждением международной организации и чьи публикации возглавляет SIL International . Правописание Hunsrik также используется Glottolog в своей библиографической базе данных наименее известных языков мира, каталоге Института эволюционной антропологии Макса Планка. Другие международные организации, которые используют это родное написание для признания Hunsrik в качестве языка, - это Сообщество открытых языковых архивов (OLAC) Университета Пенсильвании и Международная организация по стандартизации , последняя присваивает код HRX как ISO 639-3 для Хунсрический язык. [29] [30] В некоторых муниципалитетах столичного региона Порту-Алегри язык также называют Deitsch (Альтенхофен) или Taytx ( Wiesemann ), что явно указывает на его корни в стандартном немецком языке . [31]
Известные спикеры
Недавний кандидат от римско-католической церкви Одило Шерер [32] из Серро-Ларго (расположенный на северо-западе Риу-Гранди-ду-Сул) вырос вместе с Хунсриком, как и многие жители его родного региона, используя его наряду с португальским, национальным языком.
Римско-католический кардинал Клаудио Хаммес из Черногории , Риу-Гранди-ду-Сул (в регионе Альтколони ), вырос, разговаривая на португальском вместе с Хунсриком. [33]
По словам супермодели Жизель Бюндхен , хотя ее родители, братья и сестры все еще говорят на хунсрикском, она сама все это забыла. [34]
Во время интервью в 2011 году известный бразильский писатель, переводчик и профессор международных отношений Алдыр Шлее подробно рассказал о том, что был очевидцем репрессий против Хунсрика в его родном штате Риу-Гранди-ду-Сул во время Второй мировой войны .
Стандартный немецкий | Hunsrik / Hunsrückisch | Нижненемецкий и Plautdietsch | Пенсильванский голландский | Гуттерит | |
---|---|---|---|---|---|
Аргентина | 400 000 | N / A | 4 000 | N / A | N / A |
Австралия | 79 000 | N / A | N / A | N / A | N / A |
Белиз | N / A | N / A | 9 360 | N / A | N / A |
Боливия | 160 000 | N / A | 60 000 | N / A | N / A |
Бразилия | 1 500 000 | 3 000 000 | 8 000 | N / A | N / A |
Канада | 430 000 | N / A | 80 000 | 15 000 | 23 200 |
Чили | 35 000 | N / A | N / A | N / A | N / A |
Коста-Рика | N / A | N / A | 2 000 | N / A | N / A |
Израиль | 200 000 | N / A | N / A | N / A | N / A |
Казахстан | 30 400 | N / A | 100 000 | N / A | N / A |
Мексика | N / A | N / A | 40 000 | N / A | N / A |
Намибия | 22 500 | N / A | N / A | N / A | N / A |
Новая Зеландия | 36 000 | N / A | N / A | N / A | N / A |
Парагвай | 166 000 | N / A | 40 000 | N / A | N / A |
Россия | N / A | N / A | N / A | N / A | N / A |
Южная Африка | 12 000 | N / A | N / A | N / A | N / A |
Уругвай | 28 000 | N / A | 2 000 | N / A | N / A |
Соединенные Штаты | 1 104 354 [36] | N / A | 12 000 | 118 000 | 10 800 |
Сумма | 4,597,392 | 3 000 000 | 357 360 | 133 000 | 34 000 |
Фонология
Гласные звуки
Орфография (Виземан) [37] | А | AA | AY | Австралия | E | EE | Ë | EY | я | II | О | OO | OY | U | UU |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Орфография (Альтенхофен и др.) [38] | А | OO | EI | Австралия | E | E, EE, EH | E | EE | я | Я, IE | О | О, ОН | Евросоюз | U | U, UH |
Произношение | / а / | / ɔː / ~ / aː / | / ai̯ / | / au̯ / | / ə / | / eː / | / e / ~ / ɛ / | ei̯ | /я/ | /я/ | / o ~ ɔ / | / oː / | / ɔi̯ / | / u / | / uː / |
Согласные буквы
Билабиальный | Лабиодентальный | Альвеолярный | Постальвеолярный | Небный | Velar | Увулярный | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывной | ⟨Ph⟩ ⟨p⟩ / pʰ / , ⟨p⟩ ⟨b⟩ / p / | ⟨Th⟩ ⟨t⟩ / tʰ / , ⟨t⟩ ⟨d⟩ / t / | ⟨Kh⟩ ⟨k⟩ / kʰ / , ⟨k⟩ ⟨g⟩ / k / | |||||
Аффрикат | ⟨Ts⟩ ⟨z, tz⟩ / ts / | ⟨Tx⟩ ⟨tsch⟩ / tʃ / | ||||||
Fricative | ⟨F⟩ ⟨f, v⟩ / f / , ⟨w⟩ ⟨w⟩ / v / | ⟨S⟩ ⟨s, ss⟩ / s / | ⟨X⟩ ⟨sch⟩ / ʃ / | ⟨C⟩ ⟨ch⟩ / ç / | ⟨Ch⟩ ⟨ch⟩ / χ ~ x / | ⟨H⟩ ⟨h⟩ / ч / | ||
Носовой | ⟨M⟩ ⟨m⟩ / м / | ⟨N⟩ ⟨m⟩ / n / | ⟨Ng, n⟩ ⟨ng, n⟩ / ŋ / | |||||
Приблизительный | ⟨L⟩ ⟨l⟩ / л / | ⟨Y⟩ ⟨j⟩ / j / | ||||||
Ротический | ⟨R⟩ ⟨r⟩ / ɾ / |
Орфография между угловыми скобками соответствует орфографии Виземана [37], а между курсивными угловыми скобками - орфографии Альтенхофена и др. [38] .
Контраст между взрывными звуками заключается не в голосе , а в артикуляционной силе - феномен, наблюдаемый в некоторых других диалектах немецкого языка.
Образец
Глава 23, 1–5 Евангелия от Луки в Hunsrik, согласно орфографии доктора Урсулы Виземанн [37] :
Yeesus un Pilatos
23 Too sin ti kanse layt uf kextii, hon Yeesus pis Pilatos kenom un hon aan kefang aan se këwe un saare: 2 Mëyer hon too te man aan ketrof unser folek am uf hëtse. Tee is te keeche em khayser xtayer petsaale un saat wëyer te Mësiias un Kheenich. 3 Too hot te Pilatos kefroot: Pixt tu te Yute Sayne Kheenich? Горе, горячий Yeesus keantwort. 4 Too hot Pilatos fer te hooche priister un tsum folek kesaat: Ich khan khee xult an tëm man fine! 5 Awer tii hon aan kehal un hon kesaat: Tee tuut unortnung aan richte unich em folek mit sayn untricht iweraal в Yuteeya. В Kalileeya hot er aan kefang un yëts is er too pay uns.
Тот же раздел Библии на стандартном верхненемецком языке:
23 Und die ganze Versammlung stand auf, und sie führten ihn vor Pilatus. 2 Sie fingen aber an, ihn zu verklagen und sprachen: Wir haben gefunden, dass dieser das Volk verführt und es davon abhalten will, dem Kaiser die Steuern zu zahlen. Erbeeuptet, er sei Christus, der König. 3 Da fragte ihn Pilatus und sprach: Bist du der König der Juden? Er antwortete ihm und sprach: Du sagst es! 4 Da sprach Pilatus zu den obersten Priestern und der Volksmenge: Ich finde keine Schuld an diesem Menschen! 5 Sie aber bestanden darauf und sprachen: Er wiegelt das Volk auf, indem er in ganz Judäa lehrt, angefangen in Galiläa bis hierher! [39]
И на английском:
23 И встало все множество их, и повели его к Пилату. 2 И они начали обвинять его, говоря: «Мы нашли этого человека, который развращает народ и запрещает давать дань кесарю, говоря, что он сам есть Христос-Царь». 3 И спросил его Пилат, говоря: "Ты царь Иудейский?" И он ответил ему и сказал: "Ты говоришь это". 4 Тогда Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу вины в этом человеке. 5 И они были более свирепыми, говоря: «Он возбуждает народ, уча по всему еврейству, от Галилеи до места сего».
Смотрите также
- География распространения немецкоговорящих
- Бразильский немецкий
- Немецкие бразильцы
Рекомендации
- ^ a b c d Альтенхофен, Клео Вильсон; Морелло, Розангела (2018). Hunsrückisch: creatário de uma língua do Brasil (на португальском языке). Гарапуву. hdl : 10183/194384 . ISBN 978-85-907418-7-9.
- ^ Альтенхофен, Клео Вильсон; Морелло, Розангела (2018). Hunsrückisch: Inventário de Uma língua do Brasil . Гарапуву. hdl : 10183/194384 . ISBN 978-85-907418-7-9.
- ^ Hunsrik , Ethnologue (2016).
- ^ Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística - Список бразильских муниципалитетов с официальными языками, включая стандартный немецкий, а также его диалекты Hunsrückisch & Pomeranian
- ^ а б Виземанн, Урсула (2008). "Contribuição ao desenvolvimento de uma ortografia da língua Hunsrik falada na América do Sul" . Летний институт лингвистики (на португальском языке). hdl : 11858 / 00-001M-0000-0012-96BA-9 .
- ^ а б Documentação, Coordenadoria de. «LEI № 16.987, DE 3 DE AGOSTO DE 2016» . leis.alesc.sc.gov.br . Проверено 23 июня 2020 года .
- ^ a b Lei N.º 14.061, de 23 de julho de 2012
- ^ a b IPOL, реализующая форму последнего поколения для лингвистической цензуры муниципального образования Антониу Карлоса , com exemplos tabelados de municípios (2015)
- ^ а б "Decreto 5 2009 de Santa Maria do Herval RS" . leismunicipais.com.br (на португальском языке) . Проверено 23 июня 2020 года .
- ^ «LEI № 1.685 / 16, DE 12.07.2016» . www.diariomunicipal.sc.gov.br . Проверено 23 июня 2020 года .
- ^ Лауден, Марк Л. (2020). «Языки германских меньшинств» . Кембриджский справочник по германской лингвистике . Кембриджский справочник по германской лингвистике . С. 807–832. DOI : 10.1017 / 9781108378291.035 . ISBN 9781108378291. Проверено 6 июля, 2020 .
- ^ «Глоттолог 4.2.1 - Хунсрик» . glottolog.org . Проверено 7 июля 2020 года .
- ^ Лобенштейн-Райхманн, Аня (29 марта 2017 г.), «Мартин Лютер, перевод Библии и немецкий язык» , Oxford Research Encyclopedia of Religion , Oxford University Press, doi : 10.1093 / acrefore / 9780199340378.013.382 , ISBN 978-0-19-934037-8, получено 6 июля, 2020
- ^ Гримм, Джейкоб (2009). Geschichte der deutschen Sprache . Кембриджское ядро . DOI : 10,1017 / cbo9780511706158 . hdl : 2027 / hvd.32044079423760 . ISBN 9780511706158. Проверено 6 июля, 2020 .
- ^ а б Мартина Мейер (2009). "DEITSCH OU DEUTSCH? МАКРОАНАЛИЗОВЫЙ МНОГОМЕРНЫЙ DA VARIAÇÃO DO HUNSRÜCKISCH RIO-GRANDENSE EM CONTATO COM O PORTUGUS" (PDF) . Университет Небраски-Линкольн.
- ^ а б Спинассе, Карен Пупп (2008). "Os imigrantes alemães e seus descendentes no Brasil: lìngua como fator identityitário e inclusivo" . Revista Conexão Letras (на португальском языке). 3 (3). DOI : 10.22456 / 2594-8962.55637 . ISSN 2594-8962 .
- ^ Фредерик С. Любке (1985). «Образы немецких иммигрантов в Соединенных Штатах и Бразилии, 1890-1918: некоторые сравнения» . Университет Небраски-Линкольн.
- ^ Крейц, Лусио (30 июня 2010 г.). "Escolas étnicas no Brasil ea formação do estado nacional: a nacionalização compulsória das escolas dos imigrantes (1937-1945)" . Poiésis - Revista do Programa de Pós-Graduação em Educação . 3 (5): 71. DOI : 10,19177 / prppge.v3e5201071-84 . ISSN 2179-2534 .
- ^ Оливейра, Гилван Мюллер де (2000). Brasileiro Fala Português: Monolinguismo e Preconceito Linguístico . Направление в Фала - Федеральный университет Санта-Катарины.
- ^ "Ум процессо культурный форсадо" . Gazeta do Povo (на португальском языке) . Проверено 6 июля, 2020 .
- ^ Inteligentes, PDi Publicador Digital Inteligente-MSWI Soluções Web. "Experiência dos campos de concração na vida dos imigrantes em PG" . www.diariodoscampos.com.br (на португальском языке) . Проверено 6 июля, 2020 .
- ^ «Хунсрикий язык, алфавит и произношение» . omniglot.com . Проверено 6 июля, 2020 .
- ^ Кустер-Сид, Андре; Кустер-Сид, Эдуардо Фаусто (2019). Dicionário renano-hunsrik: português . Cousa.
- ^ "Câmara aprova Lei que declara Integrante do Patrimônio Histórico e Cultural do Município de São Pedro de Alcântara a" Língua Hunsrik "de origem Germânica" . www.pmspa.sc.gov.br . Проверено 6 июля, 2020 .
- ^ "Proyekt Hunsrik-Plat Taytx fayert 16 Yoer Keporstaach - von Solange Hamester Johann * - Brasil Alemanha" . www.brasilalemanha.com.br . Проверено 6 июля, 2020 .
- ^ "Uff Hunsrickisch schreiwe: Entrevista mit Cléo Altenhofen / Escrever em Hunsrückisch: Entrevista com Cléo Altenhofen | IPOL" . ipol.org.br . Проверено 6 июля, 2020 .
- ^ Альтенхофен, Клео Вильсон; Морелло, Розангела (2018). Hunsrückisch: Inventário de Uma língua do Brasil . Гарапуву. п. 199. hdl : 10183/194384 . ISBN 978-85-907418-7-9.
- ^ Спинассе, Карен Пупп (2009). "O hunsrückisch no Brasil: língua como fator histórico da relação entre Brasil e Alemanha". Espaco Plural . 9 (19).
- ^ «Ресурсы OLAC на языке Hunsrik и о нем» . www.language-archives.org . Проверено 24 июня 2020 года .
- ^ «HRX | ISO 639-3» . iso639-3.sil.org . Проверено 24 июня 2020 года .
- ^ Мюлен, Фернанда Фон (22 февраля 2019 г.). «Políticas linguísticas relacionadas à (s) escrita (s) e à (s) ortografia (s) do hunsriqueanos e as percepções dos falantes» (на португальском языке). Цитировать журнал требует
|journal=
( помощь ) - ^ BBC БРАЗИЛИЯ: Aldeira де antepassados alemã Torce пункт Шерер серы папенька 11 марта 2013.
- ^ " Kardinal Hummes kehrt in den Hunsrück zurück . Газета Rhein-Zeitung: Buch, Hunsrück, 07.05.2012" . Проверено 30 сентября 2018 года .
- ^ «Жизель Бюндхен:« Бразилия должна стать чемпионом мира » » . Deutsche Welle . 27 мая 2006 года Архивировано из оригинального 13 октября 2016 года . Проверено 13 октября 2016 года .
- ^ Этнолог, 19-е издание (2016)
- ↑ Министерство торговли, экономики и статистики США - Использование языков в Соединенных Штатах: 2007
- ^ a b c Wiesemann, U. 2008. Contribuição ao desenvolvimento de uma ortografia da língua Hunsrik falada na América do Sul. Международная ассоциация лингвистики - SIL Brasil, Cuiabá.
- ^ a b Альтенхофен, CV; Frey, J .; Кафер, ML; Klassmann, MS; Нейман, Г. Р.; Spinassé, KP 2007. Fundamentos para uma escrita do Hunsrückisch falado no Brasil. Revista Contingentia , 2 : 73–87.
- ^ «Отрывок из Bible Gateway: Лукас 23: 1–49 - Schlachter 2000» . Библейский портал . Проверено 30 сентября 2018 года .
Внешние ссылки
- Os imigrantes alemães ea sua cozinha / Немецкие иммигранты и их кухня (на португальском и немецком языках)
- Питер Розенберг: Deutsche Minderheiten in Lateinamerika (на немецком языке)
- Katharinensisch (немецкий - из разных названий ищите тот, который называется Katharinensisch)
- Видео на YouTube :
- интервью со спикером Hunsrückisch из города Роке-Гонсалес, Риу-Гранди-ду-Сул, Бразилия .
- Gespräch uff Riograndenser Hunsrückisch mit Selma Beppler - im Mitte von 2012 uffgenoom
- документальный фильм « Viver no Brasil falando Hunsrückisch» («Живет в Бразилии, говорит на языке Hunsrückisch») .
- беседа между двумя носителями языка Hunsrückisch из Риу-Гранди-ду-Сул, Бразилия .
- Интервью со спикером Hunsrückisch из города Бигуасу, Санта-Катарина, Бразилия .
- интервью с парой носителей языка Hunsrückisch из города Бигуасу, Санта-Катарина, Бразилия .
- Португальский-Хунсрик онлайн словарь
- Информация на Омниглоте