Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Самак-е Айяр ( персидский : سمک عیار ) - древний персидский романтический фольклорный рассказ.

Самак-е Айяр передавался устно в течение неизвестного периода времени, затем был переписан примерно в 12 веке. [1] Он был опубликован в 1968 году в Иране . Самак-э Айяр принадлежит к персидскому литературному жанру народного романа. [2]

Сюжет [ править ]

Самак-е Айяр повествует о принце Хоршид-шахе, сыне Марзбан-шаха. В 16 лет Хоршид-шах влюбляется в Мах-пари, принцессу Королевства Чин (ныне часть Китая). Он решает отправиться в Чин, чтобы присоединиться к ней.

Хоршид-шах получает помощь от группы «странствующих рыцарей» или Хайярана , которые являются последователями джаванмарди [3] или принципов фотовва . Самак, главный герой, Хайяр [4] , становится лучшим другом Хоршид-шаха и помогает ему в его поисках.

Концовка Samak-e Ayyar проиграна.

Фон [ править ]

Единственная сохранившаяся копия Самак-е Айяра - это иллюстрированная рукопись, сохранившаяся в трех томах (Ouseley 379, 380, 381) в Бодлианской библиотеке в Оксфорде. В рукописи нет колофона , поэтому нет сведений о покровителе и писце . В рукописи также отсутствуют какие-либо примечания, указывающие точную дату и место создания кодекса .

Самак-е Айяр изначально был рассказан профессиональными рассказчиками. Согласно тексту рассказа, Фарамаз ибн Ходадад ибн Катиб Арраджани - составитель и второй рассказчик рассказа. Он слышал эту историю от некоего Шадака б. Абил-Касем Ширази, первый рассказчик этой истории.

Самак-э Айяр содержит много старых персидских имен, таких как Хордасб Шидо, Хормозкил, Шахак, Гилсавар, Мехройе и Заранд. Многочисленные тюркские имена подразумевают, что история не была переписана до периода сельджуков . Его расположение, стиль иллюстраций и наличие некоторых известных стихов указывают на то, что он был создан в начале 14 века.

История публикации [ править ]

«Самак-е Айяр» впервые отредактировал и опубликовал Парвиз Натель Ханлари в 1347/1968 и 1353/1974 годах. Он был опубликован в пяти томах издательством Сохан, а затем издательским центром Агах в Иране.

Он является источником культурной и социальной информации о средневековом персидском языке и следует структуре рассказов, принадлежащих устной традиции. [5]

В рукописи 80 иллюстраций; изображения особенно интересны, поскольку их художники - в отличие от иллюстраторов других текстов, таких как « Шахнаме» («Книга царей») - не имели ранее примеров для подражания для сцен. [6]

В 1936 году Иван Щукин отнес изображения рукописи к стилю индзю [7] , идея, которая до сих пор является общепринятой.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Samak-е'ayyār «. Энциклопедия Иранника онлайн. Июль 2009 г.
  2. ^ WL Hanaway, Jr., «Персидские Популярные романсы до Сефевидов период,» Ph.D. дисс., Колумбийский университет, 1970. См. также его работу «Популярная литература в Иране» в Иране: преемственность и разнообразие, изд. PJ Chelkowski, 1970-71, стр. 59-75.
  3. ^ " JAVĀNMARDI " Энциклопедия Iranica онлайн. Первоначально опубликовано: 15 декабря 2008 г. Последнее обновление: 13 апреля 2012 г.
  4. ^ "ʿ AYYĀR " Энциклопедия Iranica Online. Первоначально опубликовано: 15 декабря 1987 г. Последнее обновление: 18 августа 2011 г.
  5. ^ П. Natel Khānlarī Шахри-е Samak, Тегеран, 1985. Гайяр, Марина 1987: Le Livre де Samak-е'ayyār: структурадр idéologie его романский Persan средневековья. Париж.
  6. ^ Zenhari, Roxana 2014: Персидская Romance Samak-е'ayyār Анализ иллюстрированного Inju Рукопись. Verlag für Orientkunde, Дортмонд.
  7. ^ Stchoukine, Иван 1936: La Peinture iranienne sous les derniers Abbassides et les Il-khans. Брюгге. стр.93.