Сонет, написанный во дворе церкви в Миддлтоне


« Сонет, написанный во дворе церкви в Миддлтоне в Сассексе », также известный как « Сонет XLIV » Шарлотты Тернер Смит , является наиболее читаемым и составленным в антологию сонетом Смита. [1] Стихотворение впервые появилось в пятом издании «Элегических сонетов» Смита в 1789 году.

В стихотворении описывается вид церкви тринадцатого века в месте, известном сейчас как Миддлтон-он-Си в Западном Суссексе . Погост , о котором говорится в названии стихотворения, был церковным кладбищем . Эта территория подвергалась значительной эрозии, по крайней мере, с 1341 года, и профилактические меры были приняты в 1570 и 1779 годах. В 1606 году церковь находилась примерно в 170 ярдах от отметки прилива, но в 1724 году море настолько вторглось, что церковь была разрушена. В 20 метрах от края. Смит посетил церковь в 1789 году, когда церковь находилась всего в нескольких футах от берега, а окружающая стена и многие могилы ушли в море. Тем не менее, церковь продолжала использоваться до тех пор, пока здание не рухнуло в 1838 году. В 1840 году был виден только двухфутовый фрагмент стены, а к 1847 году церковь полностью исчезла. В 1849 году неподалеку была освящена новая церковь. Постепенное разрушение церкви считалось живописным и превратило церковь во второстепенную туристическую достопримечательность. Несколько иллюстраций церкви появились в журнале The Gentleman's Magazine . В путеводителях и письмах туристов часто упоминался сонет Смита. [2]

Под давлением Луны, немой властитель приливов,
  В то время как громкое равноденствие объединяет его силу,
  Море больше не ограничивает свою разбухшую волну,
Но над сжимающейся землей величественно плывет.
Дикий порыв, поднимаясь из западной пещеры,
  Гонит огромные волны с вздымающегося ложа;
  Срывает с травянистых могил деревенских мертвецов,
И нарушает безмолвную субботу могилы!
На берегу, вперемешку с ракушками и водорослями,
  Ло! их кости белеют в частой волне;
  Но напрасно для них бушуют ветры и воды;
Они не слышат больше враждующих стихий:
Пока я обречен, долгой бурей жизни угнетенный,
С завистью глядеть на их мрачный покой.

Схема рифм сонета сочетает в себе октавную и сектетную структуру сонета Петрарки с заключительным рифмованным куплетом шекспировского сонета . Это дает ему первую вольту после строки 8, где говорящий стихотворения переходит от наблюдения за разрушением волн к скелетам деревенских мертвецов, и вторую вольту после строки 12, когда стихотворение обращается «внутрь» к собственным эмоциональным переживаниям говорящего. опыт. [3]

Уильям Вордсворт выделил Сонет XLIV в своем личном экземпляре «Элегических сонетов» 1789 года . На более поздние сонеты Вордсворта повлиял Смит, и в частном порядке он описал ее как «женщину, перед которой английские стихи имеют большие обязательства, чем можно было бы признать или запомнить», хотя он никогда не обсуждал ее произведения публично. Вордсворт написал на своем экземпляре, чтобы изменить последнюю строку стихотворения Смита с «С завистью смотреть на их мрачный отдых» на «Завидовать их бесчувственному беспокойству». [4] [а]