Nafsan язык, также известный как Южная Эфате или Эракор , является языком Южного Oceanic говорит на острове Эфата в центральной части Вануату . По состоянию на 2005 [Обновить]год около 6000 говорящих живут в прибрежных деревнях от Панго до Итона. Грамматику языка изучал Ник Тибергер , который работает над сборником рассказов и словарём этого языка. [2]
Нафсан | |
---|---|
Южный Эфате | |
Судьба, Эракор | |
Родной для | Северо-восток Вануату |
Область, край | Остров Эфате |
Носитель языка | 6000 (2001) [1] |
Языковая семья | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | erk |
Glottolog | sout2856 |
Нафсан тесно связан с Нгуной и Лелепой . Основываясь на общих чертах с языками южного Вануату (включая эхо-субъектную маркировку, а также свободные и предполагаемые притяжательные морфемы 1-го единственного числа), Линч (2001) предполагает, что он может быть частью южной подгруппы Вануату, в которую входит Новая Каледония.
Фонология
В Нафсане всего 20 фонем, состоящих из 15 согласных и 5 гласных звуков. [T2006 1]
Согласные [T2006 2]
Губной | Альвеолярный | Небный | Velar | Лабиовелар | |
---|---|---|---|---|---|
Носовой | м м | n n | г ŋ | m̃ ŋ͡m | |
Стоп | p p | т т | k k | p̃ k͡p | |
Fricative | f f | с с | |||
Боковой | l l | ||||
Трель | r r, nr nᵈr | ||||
Скольжение | y j | w w |
Гласные [T2006 2]
Фронт | Центральная | Назад | |
---|---|---|---|
Высокая | я я | ты ты | |
Середина | e e | о о | |
Низкий | а а |
Как видно из приведенной выше таблицы, набор гласных фонем Нафсана состоит из пятигласной системы; это один из наиболее часто встречающихся наборов гласных в любом данном языке в мире, а также особенно очевиден во многих океанических языках . Существует различие между короткими и долгими гласными, но в настоящее время он находится в процессе изменения, что делает его статус неясным. [T2006 3]
Degemination
В Нафсане типично, что два смежных идентичных согласных, встречающихся в высказывании, подвергаются процессу дегеминации, чтобы быть реализованными как единый согласный. В (1) два смежных идентичных согласных / n / приводят к фонетическому присоединению указательного ne «это» к предыдущему слову nawen ne [nawene] «этот песок». [T2006 4]
- (1)['na.we.ne].
Я = дао
3SG . RS = слева
Навен
песок
ne
это
Она покинула эту песчаную отмель.
Централизация гласных
Высокие гласные в предлогах, выступающих в качестве префикса, часто подвергаются процессу централизации гласных, чтобы уменьшить безударный слог . В (2) высокая гласная / i / в предлоге ki сокращается до [ə], когда предшествует указательному nen «то». [T2006 5]
- (2)
ки
ПОДГОТОВКА -
нен
ОБЪЯВЛЕНИЕ
>
>
Кенен
ПОДГОТОВКА . ОБЪЯВЛЕНИЕ
колено
к, из этого
Цифры
Система числительных в Нафсане - 5-я ( пятеричная ). Цифры со второго по пятый представляют собой отдельные цифры, которые затем могут повторяться с небольшими вариациями для чисел от семи до десяти. Расположение цифр можно увидеть в таблице ниже. [T2006 6]
Кардинал | английский |
---|---|
и-скей | один |
i-nru ; нран ; нру | два |
и-тол | три |
я-погладить | четыре |
i-lim | пять |
i-lates | шесть |
и-лару | Семь |
и-латол | восемь |
i-lfot | девять |
ралим искей | десять |
Ralim iskei можно использовать в качестве примера, чтобы увидеть метод отображения чисел десять и выше в South Efate; за цифрой, обозначающей десять ралим , следует ее множитель, который в данном случае является искей для единицы. Термин для и atmat добавляется после множителя с дополнительной цифрой, чтобы образовать такое число, как тридцать семь: [T2006 6]
- (3)
ралим
десять
итол
три
Атмат
а также
Илару
Семь
тридцать семь
Морфосинтаксис
Адноминальное владение
Существует два способа обозначения адноминального владения в нафсане: с помощью притяжательного местоимения (косвенное владение) или непосредственно на существительном (прямое владение). Косвенное владение используется для общего владения, в то время как прямое владение используется для существительных, которые тесно связаны между собой (например, части тела или продукты, условия родства и т. Д.). [T2006 7]
Косвенное / общее владение
Косвенное владение морфосинтаксически представлено посредством использования притяжательных маркеров ni (of) или knen (этого) или присутствия притяжательного местоимения, такого как nakte (my / my). [T2006 7]
Когда владение отмечено притяжательным местоимением, местоимения следуют за одержимым NP:
- (4)
Насумтап
церковь
p̃ur
большой
нигмэм
1PL . EX . POS
нен
REL
я = брезент.
3SG . RS = падение вниз
Пала наша церковь. [T2006 8]
ni владение: предлог ni встречается только тогда, когда владение является существительным. НП следует форме «одержимый владелец».
известное владение: эта форма используется как неодушевленный референт и часто указывает на ранее упомянутого участника дискурса. Позиционируется после референтного существительного.
- (6)
Natrauswen
сказка
кару
следующий
я = питлак
3SG . RS = иметь
налаг
песня
knen .
оф.это
Следующая история, у нее есть своя песня. [T2006 9]
Прямое владение
Непосредственное владение используется для существительных, которыми обладают неотъемлемо. Это похоже на другие языки Вануату, которые обозначают неотъемлемые существительные, как те, которые относятся к отношениям части-целого ассоциации, такие как термины родства, части тела или продукты, а также связанные части (например, лист / стебель). [3] Эти существительные имеют прямой суффикс-указатель владения, однако они также могут встречаться без притяжательной маркировки, когда обладатель кодируется существительным. Суффикс прямого владения (DP) относится только к классу существительных, которыми непосредственно владеют. Для форм sg и 3p может быть вставлен непредсказуемый гласный (V), чтобы облегчить суффиксирование DP. [T2006 10]
- (7)
Идти
а также
ра = паос-ки-н
3d. RS = ask- TR -3sgO
ки,
ПОДГОТОВКА
«Кляп
2sgPOS
tm- am
отец- В -2sgDP
идти
а также
rait- om
мать- V -3sgDP
ва? "
где
И они спросили: «Где твои отец и мать?» [T2006 11]
Если существительное, которым непосредственно владеют, не имеет суффикса притяжательности, референт считается неизвестным или бестелесным. Отсутствие владения также возникает, когда владение кодируется существительным одержимым, предшествующим владельцу. Как и в следующем примере, существительному rait (мать), которому непосредственно принадлежит, предшествует существительное tesa (ребенок).
- (7)
Идти
а также
rait
мама
Tesa
ребенок
ke = fo
3sgIRR = PSP : IR
та
способный
toleg
Встаньте
preg
делать
тет
некоторый
Намрун
вещь
сес.
небольшой
А мама ребенка может вставать и делать какие-то мелочи. [T2006 12]
Отрицание
Отрицание в Нафсане происходит двояко. Первый - это использование непереходного глагола tik (нет, ничего), который может использоваться отдельно или в паре с общим проклитиком i = (3sgRS). Второй, более широко используемый метод заключается в использовании прерывистых отрицательных частиц та ... мау . Нафсан также не делает различий между отрицанием предикатов и отрицанием целых предложений. [T2006 5]
Тик
Tik - это глагол, который переводится как «нет» или «ничего» и используется в том же контексте, что и его английский перевод. [T2006 4] В следующем примере tik используется так же, как в английском переводе.
(9) Перейти Ririal i = mer. nrik Ririel ki na, " Tik , ag p̃a = fag." и "3sgRS = in.turn tell" PREP сказать нет 2sg 2sgIRR = подняться: IR А Ририал, в свою очередь, сказал Ририэлю: «Нет, ты лезешь». [T2006 4]
Tik также можно превратить в переходный глагол путем добавления переходного суффикса -ki. Когда это происходит, нового блеска нельзя иметь. Таким образом, в следующем примере нет случая отрицания притяжательного глагола, вместо этого глагол в предложении ( tik-ki) имеет отрицательное значение. [T2006 5] Еще один глагол, имеющий отрицательное значение, - тап , означающий «не делать что-то».
Отрицательные частицы
Другой способ отрицания предикатов в Нафсане - использование двух отрицательных частиц: ta (p) ... mau. Существует свободный выбор между использованием ta и tap, то есть использование не меняется в зависимости от конкретной среды. [T2006 13] Ta (p) используется перед предложением, которое нужно отрицать, а mau следует в конце предложения. В следующих примерах показано положительное предложение, которое затем отменяется во втором примере.
- (12)
Ki = ta
3sgPS = NEG
май
прийти
Пи
быть
в виде
кокосовый краб
мау
NEG2
Он не стал кокосовым крабом. [T2006 14] Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
Иногда в повседневной речи преимущественно молодых людей вторая отрицательная частица mau отсутствует, как показано в следующем примере.
- (13)
Rui = pe
3PL . PS = PF
та
NEG
мур
хочу
на
сказать
ruk = nrog
3PL . IRR = слышать
а?
INT
Они не хотят слышать, они не хотят верить, а? [T2006 13] Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
Та маркер может также выступать в Durative маркер, так и в отрицательных предложениях , где оба применения того присутствует это может привести к двум различным показаниям предложения. В первом примере ниже чтение первого ta как отрицательного приводит к отрицанию всего предложения. Во втором примере, в том же самом предложении, чтение второго ta как отрицательного приводит к отрицанию только последнего глагола ( puet 'брать'), таким образом создавая совершенно другое значение.
- (14)
А = та
1SG . RS = NEG
мро-ки-н
думаю- ТС - 3СГ . О
на
сказать
ruk = fo
3п. IRR = PSP : IR
мер
в очереди
та
DUR
пуэт
брать
кинэу
1SG
мау.
NEG2 .
Не думаю, что меня все равно возьмут. [T2006 15] Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
- (15)
А = та
1SG . RS = DUR
мро-ки-н
думаю- ТС - 3СГ . О
на
сказать
ruk = fo
3п. IRR = PSP : IR
мер
в очереди
та
NEG
пуэт
брать
кинэу
1SG
мау.
NEG2 .
Я до сих пор думаю, что меня не возьмут. [T2006 15] Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
Демонстрации
В нафсане есть три распространенные формы указательных слов: go 'то, рядом с адресатом', ne 'это' и nen 'то'. Подобно другим языкам Южного Океана , эти формы выполняют как пространственно-временные, так и дискурсивные дейктические функции. [4] [T2006 16] Форма идти « что» является адресат-якорь референт к пространственному положению ближе к адресату с точки зрения говорящего или что - то сказали ранее адресат. [T2006 16] Эта кодировка встречается в других языках Вануату , таких как Ske , которые не принадлежат к подгруппе Центральной Вануату. [5] [4] Существует возможность синтаксической двусмысленности, проистекающей из двух общих функций, кодируемых демонстративными выражениями, что приводит к двойной интерпретации, возможной в некоторых высказываниях. Это показано в примерах (16) и (17), где существительное kal «копать палку», используемое с демонстративным го, может означать «копающая палка рядом с вами» из пространственного смысла формы или «копающая палка, о которой вы говорили» из дискурсивного смысла формы. [T2006 16]
- (16)
Мне
но
кал
копать. палка
идти
ОБЪЯВЛЕНИЕ
я = на
3sgRS = ДЮЙМОВЫЕ
я = mailumlum.
3sgRS = soft: КРАСНЫЙ
Но эта копающая палка (рядом с вами) мягкая. [T2006 3] Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
- (17)
Мне
но
кал
копать. палка
идти
ОБЪЯВЛЕНИЕ
я = на
3sgRS = ДЮЙМОВЫЕ
я = mailumlum.
3sgRS = soft: КРАСНЫЙ
Но эта палка для копания (о которой вы говорили) мягкая. [T2006 3] Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
В Нафсане указательные формы имеют порядок слов с указанием существительных, который типичен для австронезийских языков согласно Мировому атласу языковых структур. [6] Обычно они появляются в двух местах в предложении, как показано в примерах (18) и (19); как модификатор существительной фразы и после направленного наречия соответственно. В противном случае демонстративные формы должны подвергнуться номинализации путем добавления префикса te- (см. 3.4.1), поскольку они не могут быть единственным показателем в именной фразе. Хотя указательные формы могут сочетаться с лексическими существительными и центральными местоимениями, они не могут сочетаться с клитическими местоимениями в нафсане. [T2006 16]
- (18)
Эль
хорошо
Tesa
ребенок
ses
небольшой
ne
это
я = к
3SG . RS = СТАТИСТИКА
кай.
плакать
Хорошо, этот маленький ребенок плакал. [T2006 3]
- (19)
Ag
2 . SG
ку = тотан
2SG . RS = сидеть
саго
здесь- AD
меня
но
кинэу
1SG
а = мур-ин
1SG . RS = хочу - TS - 3SG . О
на
КОМП
ка = таф.
1SG . IRR = оставить
Вы садитесь здесь (рядом с адресатом), а я хочу уйти. [T2006 17]
Форма nen 'that' часто встречается в словосочетании с подчиненным kin для создания английского эквивалента 'that which', как показано в примере (19). Поскольку форма nen 'то' потенциально может действовать как демонстративное или релятивизирующее, пауза между двумя формами nen и kin указывает на то, что, вероятно, форма nen 'то' действует как указательное слово, изменяющее существительное. фраза в этом контексте. [T2006 18]
(19) I = tau-ø pak nanre, nen kin pal-uk nen imat wik 3sgRS = переносить-3sgO в сторону, что REL brother-V-1sgDP REL 3sgRS = мертвая неделя nen pa i = tk-os. которые идут 3sgRS = stay-3sgOBL Он отвел ее в сторону, к тому (месту), где останавливался мой брат, умерший на прошлой неделе. [T2006 14]
Демонстративные формы ne 'this' и nen 'that' также часто встречаются в словосочетании с существительным m al 'время', чтобы создать формы malne 'this time', как показано в примере (20) и malnen 'то время'. [T2006 16]
(20) Ga me i = po sain mal ne. 3sg и 3sgRS = время подписи PSP На этот раз он подпишет его. [T2006 19]
Отдаленная клитика
Различие между демонстративными формами ne 'это' и nen 'то' является результатом дистанционной кодировки clitic = n. Этот клитик может встречаться с несколькими классами слов, как показано в таблице ниже. Кроме того, как и пространственно-временные демонстративы, он также выполняет дейктическую функцию, действуя как референт на предыдущие части дискурса, как показано в примере (21). [T2006 10]
Класс Word | Форма | Глянец | Форма + клитика | Глянец |
---|---|---|---|---|
Демонстративный | ne | это | нен | что |
Глагол | па | идти | кастрюля | Идти туда |
Предлог | Реки | для | рекин | для этого |
(21) Go nafiaselwen ni tiawi gakit, tu = tae pitlak-e = n mes. и дружба old.people 1p.in 1p.inRS = know have-V = DST сегодня И дружба наших стариков, мы можем иметь это сегодня. [T2006 10]
Презентационный демонстрационный
Презентативная морфема - это демонстративная в Нафсане, которая не имеет парадигматических отношений с демонстрантами, описанными выше. Форма kia часто сочетается с вопросительными словами, такими как, например, fei kia 'кто здесь', и обычно делает акцент на предшествующем имени или высказывании, как показано в примере (22). [T2006 16]
Эта функция привлечения внимания к своим предыдущим формам использовалась вместе с наполнителями iwel, gawan, tkanwan, которые все используются для обозначения «так», «так» или «подобным образом», последний из которых используется в конце. истории, как показано в примере (23).
(22) I = tae mai nrik naot ki-n na, "Ore kineu kia, a = preg proplem". 3sgRS = может прийти сказать начальнику PREP-3sgO сказать да 1sg PR 1sgRS = решить проблему Он может подойти и сказать начальнику: «Да, это я создал проблему». [T2006 14]
(23) Me apu neu kia i = mat pato Erueti naur to. Me kineu a = Эфат. Naur pur. мм Gawan Kia. Gawan Kia. и g.father 1sgPOS PR 3sgRS = die be.at p.name island at but 1sg 1sgRS = stay p.name island big "like. that like.that А дедушка умер на острове Эруэти. Но я остаюсь на Эфате. Большой остров. мм Вот так. Как это. [T2006 14]
Выразительная Цель этого демонстративного аналогична тем , которые содержатся в других языках , такие как Вануату виде Na- в Ske в примере (24). [7]
(24) waq na-n = dae, Макила! корабль ASSOC-CONST = DIST M «Этот корабль там, (это) Макила».
Номинализация
Номинализация Te-
Номинализация указательных слов , глаголов, притяжательных, порядковых чисел, квантификаторов и существительных происходит в Нафсане посредством добавления определяющего префикса te- . Производственный процесс ТЕ- Субстантивации позволяет при выводе большого класса местоимений. [T2006 20]
Форма | Глянец | Te + Форма | Глянец |
---|---|---|---|
ne | это | тене | Вот этот |
нен | что | Tenen | тот (дальний) |
идти | что (рядом с адресатом) | Тего | тот (рядом с адресатом) |
Пример (25) отражает, как дейксис адресата закодирован в демонстративных элементах, прошедших номинализацию.
(25) Te-go ru = to, fei kin i = repot? DET-AD 3p.RS = оставайся, кто REL 3sgRS = сообщить Те (рядом с вами) здесь, кто доложит? [T2006 8]
Префикс ka- присоединяется к именам больше единицы в Нафсане, чтобы сформировать порядковые номера, которые затем могут получить префикс te-, чтобы сформировать демонстративное, как показано в примере (26). [T2006 17]
Форма | Глянец | Te + Форма | Глянец |
---|---|---|---|
пей | первый | тепей | первый |
кару | второй | Tekaru | второй |
Катол | в третьих | Текатол | третий |
(26) Тег i = пи те-кару, те-катол i = пи Андре. p.name 3sgRS = быть DET-второй DET-третий 3sgRS = быть p.name Тэг второй, третий Андре. [T2006 21]
Местоимение и маркер лица
В нафсане есть в основном два класса местоимений . Свободное местоимение и связанное местоимение. [T2006 22]
Бесплатное местоимение
Свободные местоимения включают в себя три области: указательные местоимения, центральные местоимения (функционируют как субъект и объект) и наклонное свободное местоимение (в притяжательной или благотворной форме).
Центральное местоимение
Центральное местоимение (Lynch, 2000), также известное как независимое местоимение (Crowley, 1998), действует как субъект и объект в аргументе. Это позволяет самому местоимению быть NP само по себе, в отличие от связанных местоимений, которые должны быть присоединены к глаголу. Центральные местоимения выражают единственное и множественное число, но не различают двойное число.
1а) роль субъекта
Мне
но
кинэу
1SG
a = нажать
1SG . RS = NEG
Nrogtesa-Wes
fell.bad- 3SG . О
мау.
NEG2
Но мне это не жаль. [T2006 23] Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
1b) роль объекта
Ruk = fo
3PL . RS = PSP : ИК
Wat
ударить
кинэу.
1SG
Они меня бьют. [T2006 23]
Примеры (1a) и (1b) показывают местоимение единственного числа 1-го лица kineu, исполняемое как субъект и объект соответственно. А ниже приводится список центральных местоимений в Нафсане.
Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|
1-е лицо | инклюзивный | kineu / neu | акит |
эксклюзивный | комам | ||
2-й человек | аг | Акам | |
3-е лицо | га | гар |
Наклонное свободное местоимение
Косая функция свободного местоимения в притяжательном падеже и благотворном падеже . Для притяжательного местоимения оно следует за одержимым NP, обычно состоящим из предлога - nig 'от' / 'of'.
2) Притяжательные местоимения следуют за одержимым НП
Насумтап
церковь
p̃ur
большой
нигмэм
1PL . БЫВШИЙ
нен
POS
я = брезент.
REL
3SG . RS = падение вниз
Пала наша церковь. [T2006 8] Несовпадение количества слов между строками: 5 слов в строке 1, 6 слов в строке 2 ( справка );
Существуют вариационные формы суффикса - ниг , когда он сочетается с безударным слогом, высокая гласная становится ниже. Например ( нигер → негер)
Благословляющий
У бенефициарного аргумента та же притяжательная морфология, но притяжательная морфема используется в довербальной позиции для выражения бенефициара. Следующий пример показывает, как бенефициар выражается довербальной позицией.
Млапуас
сова
родня
sp.
я = мин
КОМП
Nalkis
3SG . RS = пить
нл
травы
сокфаль.
из
сова
sp.
Млапуас, который пил травы сокфаля. [T2006 24] Несовпадение количества слов между строками: 6 слов в строке 1, 8 слов в строке 2 ( справка );
Ki = ni
3SG .lRR = из
сокфаль
сова
ут
sp.
наи.
налить
вода
Налил воды для сокфаль. [T2006 24] Несовпадение количества слов в строках: 4 слова в строке 1, 5 слов в строке 2 ( справка );
Связанное местоимение
Связанное местоимение включает субъектную проклитику, суффикс объекта для прямого объекта и прямого притяжательного. Для субъектной проклитики нет ни отдельного набора двойственного объекта, ни косой формы. Обязательные подлежащие проклитические местоимения рассматриваются как аргументы глагола. Для местоименных суффиксов связанных местоимений форма множественного числа используется для выражения любого числа, большего единицы.
Связанные подлежащие местоимения
Проклитическое местоимение подлежащего не может стоять отдельно, не присоединяясь к первому элементу соединения Глагола. Они считаются клитиками, поскольку могут присоединяться к любой части соединения Verb. Предметные проклитики бывают трех архетипов: реализма, ирреализма и перфекта. Подлежащее proclitic представляет собой подлежащий аргумент, поскольку это единственный обязательный элемент в предложении, за исключением глагола.
Realis / irrealis местоимение
Проклитические субъекты различают реальную и ирреальную ситуации. Реалис немаркирован, а ирреалисты отмечены в предмете, чтобы показать, что действие еще предстоит реализовать, включая большинство будущих событий, но не все, все императивы и наставления. Существует сильное предпочтение, чтобы субъект желаний, достижений и предикатов использовал ирреалистичную форму.
4) парадигма realis и irrealis
А = нрик-ин
1SG . RS = сказать - TS - 3SG . О
ки
ПОДГОТОВКА
на
КОМП
"Он
Привет
а = мури-н
1SG . RS = хочу - TS - 3SG . О
на
КОМП
p̃a = mai
2SG .lRR = приходят
ni
БЕН
Kaltog
p.name
preg
делать
налкис
медицина
я = хорошо
3SG . RS = таким образом
ku = f
2SG . RS = CND
та
знать
preg-i-Ø. ”
Марка- ТС - 3СГ . О
Я сказал ему: «Эй, я хочу, чтобы ты принес лекарство для Калтога, если ты можешь это сделать». [T2006 25] Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
В примерах (4) показаны все реальные формы местоимений во всех падежах, кроме подлежащего глагола mai 'приходить', который появляется в желательном дополнении.
Идеальное местоимение
Когда мы имеем дело с аспектуальным прошлым (событие, которое закончилось), в отношении говорящего события и ссылки на прошедшее время используется совершенная форма проклитики. Как правило, за совершенными процитиками непосредственно следует совершенная частица pe, но это не обязательный критерий. Примечательно, что в императивах никогда не бывает идеальной проклитики. Идеальные проклитики можно найти в рассказах о длительных событиях, таких как Вторая мировая война.
5) рассказ
I = пятлак
3SG . RS = иметь
тет
некоторый
нен
что
родня
REL
ru = weswes
3PL . RS = работа
скот-ир.
с- ТС - 3ПЛ . О
Идти,
а также
ru = круг
3PL . RS = многие
Te-p̃ur
DET -большой
rui = pe
3PL . PS = PF
мат.
мертвых
Rukoi = pe
3PL . RS = PF
мат.
мертвых
Есть те, кто работал с ними (американцы). И очень многие погибли. Они умерли. [T2006 25] Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
Пример (5) показывает, что идеальные проклитики используются для обозначения давно умерших в повествовательном предложении.
Традиционные истории в Нафсане часто используют совершенную проклитическую форму, поскольку они происходят в прошлом. Пример (6) отрывка из индивидуального рассказа также показывает, что совершенная частица pe не обязательно должна появляться в совершенном проклитическом предложении.
6) рассказывание историй
Kaltog
Калтаг
я = кел
3SG . RS = удерживать
ntak
назад
Селвин
Селвин
тефла = п
таким образом = летнее время
идти
а также
rakai = ler
3DU . PS = возврат
май
прийти
пак
к
esum̃
LOC -дом
Калтог вот так потер спину Селвина, и они вернулись в дом. [T2006 26]
Местоимение связанного объекта
Есть два отдельных типа суффиксов объекта, которые можно различать по ролям, которые они закодированы, и хосту, к которому они прикреплены. Один тип предназначен для прямых объектов, суффиксы прямых объектов прикрепляются к объекту предикатора для его кодирования. Другой тип предназначен для наклонных объектов, суффиксы наклонных объектов обычно кодируют расположение и регистр полупереходных глаголов. Основываясь на семантике полупереходных глаголов в наклонном падеже, суффиксы наклонных объектов применяются к перемещению в, в или из местоположения. В таблице 2 есть список отличительных суффиксов, используемых в двух типах объектов.
Связанные местоимения | |||
Прямой объект | Косой объект | Прямая притяжательная | |
1 г | -у | -у | -k |
2 г | (транзитивизор) -k | -вок | -м |
3г | (транзитивизор) -ø / -n | -wes | -n |
1шт. (в) | -Комплект | -Комплект | -Комплект |
1шт. (бывший) | -мама / -мама / -м | -мама | -мама / -мама / -м |
2п. | -мус | -мус | -мус |
3п. | (транзитивизор) -r | -верь | -р |
Таблица 2. Связанные местоимения
Прямой объект
Суффиксы объекта кодируют объект производных переходных глаголов, амбитранзитивных глаголов, дитранзитивных глаголов и предлога -ki . Ссылка на объект в Nafsan может быть либо суффиксом объекта, либо лексическим NP. Следовательно, суффикс объекта не может появиться в Глагольном Комплексе, пока существует ссылочная лексическая NP для обозначения объекта.
7) переходный глагол / предлог -ki
Ke = fo
3SG . IRR = PSP : IR
пес-кераи-ки-к
разговор-сильный- ТР - 2СГ . О
тет
некоторый
нрак
время
тет
некоторый
нрак
время,
маста
босс
нен
что
родня
REL
я = wi,
3SG . RS = хорошо
я = пес-керкерай-ки
3SG . RS = сильный разговор- TR
аг
2SG
m̃as.
Только
Он будет жестко говорить с вами, иногда, иногда хороший начальник просто жестко разговаривает с вами. (вместо того, чтобы избивать вас) [T2006 27]
Это пример (7), показывающий, как суффикс объекта используется в переходном глаголе. Непереходный глагол pes-kerai принимает переходный суффикс -ki, чтобы стать переходным, что позволяет ему принимать суффикс объекта -k при первом использовании. Однако, чтобы выделить объект, в последнем предложении вместо суффикса объекта использовалось центральное местоимение ag 'вы (единственное число)'.
8) амбитранзитивный глагол
I = f
3SG . RS = CND
добро пожаловать
таким образом
ku = f
2SG . RS = CND
та
знать
Trok-Wes
согласен- 3SG . 0BL
идти
а также
ka = fo
1SG . IRR = PSP : IR
Плакер
с- ТС -3п. О
ler.
возвращаться
Если вы согласны с этим, я вернусь к ним. (Thieberger, 2006, стр. 116) Неизвестные сокращения ( справка );
В общем, амбитранзитивные глаголы требуют транзитивного суффикса перед добавлением суффикса объекта. Пример (8) показывает, что транзитивный суффикс -e добавляется до появления суффикса объекта -r .
9) ditransitive глагол
Или же
да
ka = fo
1SG . IRR = PSP : IR
мер
в очереди
nrik-ir
сказать- ТС - 3ПЛ . О
ки
ПОДГОТОВКА
я = скей.
3SG . RS = один
Да, я сейчас расскажу им одну (историю). (Тибергер, 2006, стр.116)
Суффикс объекта указывает получателя, когда он используется с дитранзитивным глаголом. В примере (9) показано, когда для кодирования адресов используется суффикс -r.
Косой объект
Наклонный суффикс имеет месторасположение. Наклонный регистр также может указывать временные и пространственные привязки. В примере показан суффикс - wes, кодирующий день проведения гонки.
10) косой суффикс
Налити
день
нен
это
rak = fo
3DU . IRR = PSP : IR
Res-Wes
гонка- 3SG . 0BL
меня
но
катом
Рак-Отшельник
я = pei
3SG . RS = первый
Усрек-ки
go.round- TR
сер
каждый
наги.
точка
В тот день они участвовали в гонках, но краб-отшельник был первым по всем пунктам. [T2006 28] Неизвестные аббревиатуры глянцевания ( справка );
Связанные прямые притяжательные местоимения
Прямой притяжательный суффикс может быть присоединен только к существительным, имеющим прямого владения, и рефлексивной / реципрокной морфеме, но не клитике. 3 лица единственного числа - наиболее распространенная форма прямого притяжательного местоимения, хотя есть и другие прямые притяжательные местоимения (см. Таблицу 2). В следующем примере (11) показан прямой притяжательный суффикс 3sg - r .
11) прямой притяжательный суффикс
Гар
3PL
нен
REL
ru = lek-a-Ø
3PL . RS = см. TS - 3SG . О
ки
ПОДГОТОВКА
намт-эр.
глазок- В - 3ПЛ . DP
Это они видели это своими глазами. [T2006 29] Неизвестные сокращения ( справка );
Общие сокращения
Ниже приведена таблица, объясняющая общие сокращения, используемые в приведенных выше примерах отрицания: [T2006 30]
Сокращение | Имея в виду |
---|---|
ОБЪЯВЛЕНИЕ | Адресат дейктический |
DET | Определитель |
Летнее время | Далекий |
DUR | Долговечный |
ИК | Ирреалис |
IRR | Тема Irrealis |
NEG | Отрицательный маркер |
ПОДГОТОВКА | Предлог |
PS | Идеальный предмет |
PSP | Перспективный |
REL | Релятивизатор |
RS | Реалис предмет |
TR | Переходный маркер |
TS | Переходный суффикс |
Доступ к ресурсам
Полевые записи Тибергера заархивированы в Paradisec :
- краткое содержание сборника материалов в Нафсане
- список всех материалов, доступных через сообщество открытых языковых архивов для Нафсана .
Заметки
- Страницы из: Тибергер, Ник (2006).Грамматика Южного Эфате: океанический язык Вануату. Гонолулу: Гавайский университет Press. ISBN 9780824830618.
- ^ Тибергер (2006: 45).
- ^ а б Тибергер (2006: 46).
- ^ а б в г Тибергер (2006: 54).
- ^ a b c Тибергер (2006: 74)
- ^ a b c d Тибергер (2006: 78)
- ^ a b Тибергер (2006: 77).
- ^ а б Тибергер (2006: 127).
- ^ а б в г Тибергер (2006: 128).
- ^ Тибергер (2006: 129).
- ^ a b c Тибергер (2006: 124)
- ^ Тибергер (2006: 130).
- ^ Тибергер (2006: 131).
- ^ a b Тибергер (2004: 250)
- ^ a b c d e Тибергер (2006: 246)
- ^ а б Тибергер (2006: 249)
- ^ Б с д е е Thieberger (2006: 149-153)
- ^ а б Тибергер (2006: 144)
- ^ Тибергер (2006: 300)
- ^ Тибергер (2006: 146)
- ^ Тибергер (2006: 142)
- ^ Тибергер (2006: 139)
- ^ Тибергер (2006: 103)
- ^ a b Тибергер (2006: 104)
- ^ a b Тибергер (2006: 279)
- ^ а б Тибергер (2006: 110)
- ^ Тибергер (2006: 111)
- ^ Тибергер (2006: 116)
- ^ Тибергер (2006: 119)
- ^ Тибергер (2006: 122)
- ^ Тибергер (2006: xviii-xix)
- Другие ссылки :
- ^ Nafsan в Ethnologue (18е изд., 2015)
- ^ South Efate - Английский словарь
- Перейти ↑ Payne, 1997
- ^ а б Джонсон, Кей (2014). Статическое пространственное выражение в Ske: океанический язык Вануату (кандидатская диссертация). Лондон: SOAS, Лондонский университет. п. 202. DOI : 10,25501 / soas.00018443 .
- ^ Линч, Джон (2004). «Проблема Эфате-Эрроманго в подгруппах Вануату» . Океаническая лингвистика . 43 (2): 311–338. ISSN 0029-8115 .
- ^ "WALS Online -" . wals.info . Проверено 28 марта 2021 .
- ↑ Джонсон (2014: 207)
Рекомендации
- Анон. 1868. Nalag nig Efat . Пер. Д. Моррисон . Сидней: Мейсон, Фирт, нигар аслер (Мейсон, Ферт и Ко).
- Анон. 1892. Тусиналаг Эфате Ниу Эбритес . Сидней: F. Cunninghame and Co.
- Анон. 1979. Natus nalag (213 стр.).
- Библия. 1864. Nadus iskei nig Fat . Анейтьюм: Миссия Пресс.
- Библия. 1866. Nafsanwi nig Iesu Krist nag Mark . Пер. Д. Моррисон. Сидней: Шериф и Даунинг.
- Библия. 1874. Kenesis natus a bei nag Moses ki mtir i . Пер. Кош, Дж. Сидней: Британское и зарубежное библейское общество.
- Библия. 1875? Nafisan nafousien . Сидней: F. Cunninghame and Co.
- Библия. 1883. Евангелие от Луки . Пер. Макдональд, Д. Д. Мельбурн: М. Л. Хатчинсон.
- Библия. 1885. Евангелие от Иоанна, Tus Nanrognrogona Uia ni Iesu Kristo nag Ioane i mitiria . Пер. Маккензи, Дж. , Макдональд, Д. Д. Сидней: F. Cunninghame and Co.
- Библия. 1919. Natus bei ni nafisan ni Efate . Сидней: Epworth Press.
- Библия. 1919. Туси таб фао (Новый Завет) . Пер. Маккензи, Дж., Макдональд, Д. Д. Мельбурн: Британское и зарубежное библейское общество.
- Библия. 1923. История Священного Писания . Сидней: Типография и издательство Epworth.
- Библия. 1923. Nafakoron ni aliat. Эракор Эфате, Новые Гебриды . Нумеа: Imprimerie A.-L. Лаубро.
- Библия. nd Nawisien nig Nagmer Apostol . Сидней: F. Cunninghame and Co.
- Кларк, Росс. 1973. Транзитивность и падеж в восточно-океанических языках. Океаническая лингвистика 12 (1-2). 559–606.
- ––––– 1978 г. Выбросы из Новой Гебриды. В Вурм, С. А. и Л. Каррингтон, (ред.), Вторая международная конференция по австронезийской лингвистике: материалы . Fascicle 2: восточно-австронезийский. (Серия тихоокеанской лингвистики) Департамент лингвистики, Исследовательская школа тихоокеанских исследований, Австралийский национальный университет. 911–928.
- ––––– 1982. «Необходимые» и «ненужные» заимствования. В Halim, A. (ed.), Papers from the Third International Conference on Austronesian Linguistics . Том 3: Акцент на разнообразии. С 76 изд. (Серия тихоокеанской лингвистики): Департамент лингвистики, Исследовательская школа тихоокеанских исследований, Австралийский национальный университет. 137–143.
- ––––– 1985. Диалекты Эфате. Те Рео 28.:3–35.
- ––––– 1996. Лингвистические последствия извержения Кувей. В JM Davidson, G. Irwin, BF Leach, A. Pawley и D. Brown (ред.), История океанической культуры: очерки в честь Роджера Грина . Специальная публикация Новозеландского журнала археологии. 275–285.
- ––––– nd Диалекты Эфате-Тонгоа (г-жа).
- Кодрингтон, Роберт Генри (RH). 1885. Меланезийские языки . Оксфорд: Clarendon Press.
- Кроули, Терри. 1998. Грамматика Erromangan (Sye) . Гонолулу: Гавайский университет Press.
- Линч, Джон. 2000. Фонологическая история Южного Эфате. Океаническая лингвистика 39 (2): 320–338.
- ––––– 2000. Грамматика анеджома . Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
- ––––– 2001. Лингвистическая история Южного Вануату . Канберра: Тихоокеанская лингвистика, Исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований, Австралийский национальный университет.
- ––––– 2004. Проблема Эфате-Эрроманго в подгруппах Вануату. Океаническая лингвистика 43 (2): 311–338.
- Тибергер, Николас . 2004. Темы грамматики и документации Южного Эфате, океанического языка Центрального Вануату . Кандидатская диссертация, факультет лингвистики и прикладной лингвистики, Мельбурнский университет.
- ––––– 2006а. Грамматика Южного Эфате: океанический язык Вануату. Специальная публикация по океанической лингвистике, № 33. Гонолулу: Гавайский университет Press.
- ––––– 2006b. Благотворительное строительство в Южном Эфате. Океаническая лингвистика , Том 45, вып. 2, 297-310.
- ––––– 2007. Упадок последовательных глаголов в Южном Эфате. Дайана Идс, Джон Линч и Джефф Сигел (редакторы), Описание языка, история и развитие: лингвистические пристрастия к памяти Терри Кроули . Амстердам: Беньямин. 237-251.
- ––––– 2011а. Natrauswen nig Efat . Мельбурн: Автор. ISBN 978-1-921775-50-5 .
- ––––– 2011b. Словарь Южного Эфате . Мельбурн: Автор. ISBN 978-1-921775-51-2 .
- ––––– 2012. Настроение и транзитивность в Южном Эфате. Океаническая лингвистика . Том 51, вып. 2, 387-401.
- Тибергер, Николас и Крис Баллард. 2008. Дэниел Макдональд и «компромиссный литературный диалект» в Эфате, центральная Вануату. Океаническая лингвистика , Том 47, номер 2: 365-382
- Пейн, Томас Эдвард. 1997. Описание морфосинтаксиса: руководство для полевых лингвистов . Кембридж, Великобритания; Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
Внешние ссылки
- Темы в грамматике и документации Южного Эфате, океанического языка Центральной Вануату. Автор Николас Тибергер.
- Словарь Южного Эфате Николаса Тибергера
- Сборник текстов на языке с медиа, Николас Тибергер.