Славянский Библейский институт Южного [1] ( немецкий : Südslawische Bibelanstalt ) [2] был создан в Urach (современный Bad Урах ) в январе 1561 г. барон Ганс фон Унгнады , который был его владельцем и покровителем. [3] Унгнада поддержал Кристоф, герцог Вюртембергский , который позволил Унгнаду использовать свой замок (бывший монастырь) Аманденхоф около Ураха [4] в качестве резиденции этого института. [5]
Учредитель (и) | Ганс фон Унгнад |
---|---|
Учредил | Январь 1561 |
Миссия | распространение протестантизма среди всех южных славян через печатание богослужебных книг в глаголицах , латинский и кириллический сценарии |
Президент | Примож Трубар |
Персонал | Степан Конзул Истранин , Антун Далматин , Йован Малешевац и Матия Попович |
Ключевые люди | Ганс фон Унгнад |
Место расположения | бывший монастырь Аманденхоф , , |
Растворенный | 1565 |
Барон Унгнад интересовался протестантским прозелитизмом, пропагандируемым Приможем Трубаром, и присутствовал на собрании немецких богословов, состоявшемся в Тюбингене в 1561 году. [4] В этом случае Унгнад, вероятно, по указанию герцога Кристофа, согласился взять на себя ответственность за издание славянских книг. [4]
В рамках института Унгнад основал прессу, которую он назвал «словенской, хорватской и кириллической прессой» ( нем . Windische, Chrabatische und Cirulische Trukherey ). [3] Руководителем и научным руководителем института был Примож Трубар . [3] Книги, которые они напечатали в этой прессе, планировалось использовать на всей территории, населенной южными славянами, между рекой Соча , Черным морем , [6] и Константинополем . [7] Трубар намеревался использовать книги для распространения протестантизма среди хорватов и других южных славян. [8] Для этого Трубар нанял Степана Конзула Истранина и Антуна Далматина в качестве переводчиков с хорватского и сербского языков . [9] За кириллический текст отвечал Антун Далматин. [10] Шрифт для печати кириллических текстов был отлит мастерами из Нюрнберга . [11] Первая попытка использовать его не удалась, и тип пришлось восстанавливать. [5] В 1561 годе в Тюбингене были напечатаны три небольшие книги ( в том числе абецедарий и Катехизиса ) в хорватском [12] в глаголическом сценарии . Эти же книги были напечатаны в Улахе на сербском языке с восстановленным шрифтом кириллицы. [5] [12] Юрай Юричич работал переписчиком в институте с 1562 по 1563 год. [13]
Язык , используемый Далматин и Istranin был основан на northern- Чакавского наречия с элементами Shtokavian и Ikavian . [14] Сотрудники института, в том числе Трубарь, не остались довольны переводами Далматина и Истранина. [14] Трубар увещевал двоих в горячей переписке о правильности языка, который они использовали, еще до того, как было опубликовано первое издание, переведенное Далматиным и Истраниным, и сразу после этого. [15] В течение значительного времени институт пытался нанять некоего Димитрия Серба для помощи Истранину и Далматину, но безуспешно. [16] В конце концов, им удалось нанять двух сербских православных священников - Йована Малешеваца из Османской Боснии и Матию Попович из Османской Сербии. [16]
Институт и его пресса работали до смерти Унгнада в 1565 году [7].
Рекомендации
- Перейти ↑ Betz 2007 , p. 54.
- ^ Vorndran 1977 , стр. 8.
- ^ a b c Общество 1990 , стр. 243.
- ^ a b c Обзор 1988 г. , стр. 388.
- ^ a b c Брейер 1952 , стр. 32.
- ^ Črnja 1978 , стр. 117.
- ^ а б Клайч 1974 , стр. 71.
- Перейти ↑ Rotar 1988 , p. 17.
- ^ Лубоцкий, Schaeken & Wiedenhof 2008 , стр. 280.
- ^ Drustvo 1972 , стр. 595.
- ^ Сакцински 1886 , стр. 103.
- ^ а b Balkanologie 1977 , с. 147.
- ^ Slovenski biografski leksikon : Юрий Юричич.
- ^ a b Мошин и Поп-Атанасов 2002 , стр. 18.
- ^ štamparija 1922 , стр. 261.
- ^ a b Матица 1976 , с. 112.
Источники
- Общество (1990). Словенские исследования: журнал Общества словенских исследований . Общество.
- Чрня, Зване (1978). Kulturna povijest Hrvatske: Temelji . Отокар Кершовани.
- Бец, Ханс Дитер (30 июня 2007 г.). Религия в прошлом и настоящем . Брилл.
- Клаич, Векослав (1974). Povijest Hrvatâ od najstarijih timea de svršetka XIX stoljeća . Matica hrvatska.
- Брейер, Мирко (1952). О старим и райетким югославенским книгам: библиографско-библиофильский приказ . Издавачки завод Югославская академия знаний и умений.
- Любоцкий, Александр; Schaeken, J .; Виденхоф, Йерун (1 января 2008 г.). Доказательства и контрдоказательства: балто-славянская и индоевропейская лингвистика . Родопы. ISBN 90-420-2470-4.
- Сакцинский, Иван Кукульевич (1886). Гласовити хрвати прослых вжекова: низ животописа . Наклада "Матице хрватске".
- Обзор (1988). Славянское и восточноевропейское обозрение .
- Ворндран, Рольф (1977). Südslawische Reformationsdrucke in der Universitätsbibliothek Tübingen: e. Beschreibung d. ворханденен глаголит., кирилл. ua Drucke d. Урахер Бибеланст . Франц Штайнер Верлаг. ISBN 978-3-16-939761-7.
- Друштво (1972). Библиотекар . Društvo bibliotekara NR Srbije.
- Ротар, Янез (1988). Трубар в Южных Словани . Državna zal. Slovenije.
- Мошин, Владимир А .; Поп-Атанасов, Жорги (2002). Избрани дела . Менора.
- Матица (1976). Обзор славистики . Matica srpska.
- Штампария (1922). Приложения за книжность, език, историю и фольклор . Државна štamparija Kralevine srba, khrbata i slovent︠s︡a.
- Балканология (1977). Zeitschrift für Balkanologie . Р. Трофеник.