Сранан Тонго | |
---|---|
Сранан Тонго | |
Родной для | Суринам |
Этническая принадлежность | Суринамский |
Носитель языка | (130 000 цитировано в 1993 г.) [1] Лица, говорящие на L2 : 50% населения Суринама (1993?) [2] |
Языковая семья | Английский креольский
|
Коды языков | |
ISO 639-2 | srn |
ISO 639-3 | srn |
Glottolog | sran1240 |
Лингвасфера | 52-ABB-aw |
Сранан Tongo (также Срананы-Тонго «Surinamese язык», сранано , Таки Таки , Surinaams , Суринам , Суринам Creole ) [3] является английским на основе креольского языка , на котором говорят как лингва франк примерно 550000 людей в Суринаме . [1]
Первоначально разработанный среди рабов из Западной Африки и английских колонистов, его использование в качестве лингва-франка расширилось после того, как голландцы захватили колонию в 1667 году, и 85% словарного запаса происходит из английского и голландского языков. Он стал общим языком также среди коренных народов и языков наемных рабочих, импортированных голландцами, в том числе говорящих на яванском , сарнамском хиндустани , сарамакканском и других китайских языках .
Истоки [ править ]
Слова шранан-тонго, обозначающие «знать» и «маленькие дети», - это саби и пикин (соответственно производные от португальских saber и pequeno ). Португальцы были первыми европейскими исследователями западноафриканского побережья. Между ними и африканцами развился торговый пиджин, и более поздние исследователи, в том числе англичане, также использовали этот креольский язык.
Основываясь на его лексике , было обнаружено, что сранан-тонго развился в основном как креольский язык, основанный на английском, из-за раннего влияния здесь английских колонистов, которые импортировали многочисленных африканцев в качестве рабов для плантаций. После захвата власти голландцами в 1667 году (когда они уступили новые Нидерланды в Северной Америке англичанам) из голландского языка было заимствовано значительное количество слов.
Лексика Сранан Тонго представляет собой сочетание в основном английской грамматики [4] и голландской лексики (85%), а также некоторых слов из испанского, португальского и западноафриканских языков . Он начался как пиджин, на котором говорили в основном порабощенные африканцы из различных племен Суринама, у которых часто не было общего африканского языка. Сранан Тонго также стал языком общения между рабами. Итак, рабовладельцы не могли понять рабов, рабы часто строили планы побега в Шранан Тонго. При голландском правлении рабам не разрешалось учить или говорить по-голландски. Поскольку другие этнические группы, такие как индейцы и китайцы, были привезены в Суринам в качестве наемных рабочих, шранан-тонго стал лингва-франка .
Фонология и орфография [ править ]
До середины 20 века в большинстве письменных текстов на сранане, который в то время считался языком с низким уровнем престижа [5], использовалось правописание, которое не было стандартизировано, но основывалось на голландской орфографии, что приблизительно отражало звучание слов сранана для Голландские уши. Ввиду значительных различий между фонологией шранана и голландского, это не было удовлетворительной ситуацией.
С появлением движения, стремящегося к освобождению сранана как респектабельного языка, возникла потребность в орфографии, основанной на фонологии. Более подходящая орфография возникла как неформальный консенсус из публикаций лингвистов, изучающих шранан и родственные креолы. Для повседневного использования голландское правописание оставалось обычным, в то время как некоторые литературные авторы приняли (варианты) лингвистическое правописание.
Чтобы положить конец этой ситуации, правительство Суринама поручило комитету лингвистов и писателей определить стандартное правописание, которое было принято и вступило в силу в 1986 году. [6] Этот стандарт в основном соответствует лингвистическому консенсусу. Однако, поскольку язык не преподается в школах, в то время как голландский язык преподается, многие носители языка не знают четко о принципах, на которых основано это написание, и продолжают использовать вариантное написание на голландском.
Современное использование [ править ]
Хотя формальная голландская образовательная система подавляла использование сранан-тонго, постепенно он стал более приемлемым для истеблишмента. В 1980-х годах этот язык популяризировал президент Дези Бутерс , который часто выступал с национальными речами на Шранан Тонго.
Сранан-тонго по-прежнему широко используется в Суринаме и в голландских городских районах, населенных иммигрантами из Суринама. Они особенно используют его в непринужденной беседе, часто свободно смешивая его с голландским. Письменное переключение кода между шранан-тонго и голландским также распространено в компьютерной коммуникации . [7] В Шранан Тонго люди часто приветствуют друг друга, говоря, например, fa waka (как дела) вместо более формального голландского hoe gaat het (как дела).
Литература [ править ]
Как письменный язык сранан-тонго существует с конца 18 века. Первая публикация на сранан-тонго была опубликована в 1783 году Хендриком Схоутеном, который написал отчасти голландское, отчасти сранан-тонго стихотворение, названное Een huishoudelijke twist ( Домашняя ссора ). [8] Первая важная книга была опубликована в 1864 году Иоганнесом Кингом и касается его путешествий в Дриэтаббетье для Моравской церкви . [9]
Ранние авторы часто использовали свою собственную орфографическую систему. [10] Официальная орфография была принята правительством Суринама 15 июля 1986 года в Резолюции 4501. Несколько писателей использовали Сранан в своей работе, в первую очередь поэт Анри Франс де Зиль («Трефосса»), который также написал Бога. Зидж познакомился с суринамским национальным гимном Суринама , второй стих которого поется на шранан-тонго. [11]
Другими известными писателями Сранан Тонго являются Эжен Дренте , Андре Пакози , Селестин Раалте , Микаэль Слори и Беа Вианен .
См. Также [ править ]
- Фонология и орфография шранан-тонго
- Креольские языки на основе голландского
- Креольские языки на основе английского
Ссылки [ править ]
- ^ а б Сранан Тонго в Ethnologue (18-е изд., 2015)
- ^ Сранан Tongo в Ethnologue (14изд., 2000).
- ^ https://www.britannica.com/topic/Sranan
- ^ Sherriah, А (2019). Рассказ о двух диалектных регионах: английский ввод Сранана 17-го века (pdf) . Берлин: Language Science Press. DOI : 10.5281 / zenodo.2625403 . ISBN 978-3-96110-155-9.
- ^ Например, школьников могут наказать за то, что они говорят на шранан-тонго.
- ^ Resolutie ван 15 Juli 1986 No. 4501, inzake vaststelling Officiële написание пакета гет Сранан-Тонго.
- ^ Радке, Хеннинг (2017-09-01). «Lexikalische Interaktion zwischen Niederländisch und Sranantongo в суринамской онлайн-коммуникации» . Taal en Tongval . 69 (1): 113–136. DOI : 10,5117 / TET2017.1.RADK .
- ^ "История Сранана" . Лингвистический факультет Университета Бригама Янга . Проверено 25 мая 2020 ..
- ^ "Йоханнес Кинг (1830-1898)" . Werkgroup Caraïbische Letteren (на голландском языке) . Проверено 24 мая 2020 .
- ^ "Суринам: Spiegel der vaderlandse kooplieden" . Цифровая библиотека голландской литературы (на голландском языке). 1980 . Проверено 24 мая 2020 .
- ^ "Trefossa en het volkslied van Suriname" . Star Nieuws (на голландском языке) . Дата обращения 19 мая 2020 .
Источники [ править ]
- Иван Дезире Менке: Een grammatica van het Surinaams (Sranantongo) , Munstergeleen: Menke, 1986, 1992 (голландская книга по грамматике шранан-тонго)
- Ян Вурхов и Урси М. Лихтвельд: креольский барабан. Антология креольской литературы в Суринаме . Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 1975.
- CFA Bruijning и J. Voorhoeve (редакторы): Encyclopedie van Suriname . Амстердам: Uitgeverij Elsevier, 1977, стр. 573–574.
- Эйтн Б. Карлин и Жак Арендс (редакторы): Атлас языков Суринама . Лейден: KITLV Press, 2002.
- Микаэль Иетсварт и Винихе Хаабо: Сранантонго. Surinaams voor reizigers en thuisblijvers . Амстердам: Mets & Schilt (несколько выпусков с 1999 г.)
- JCM Blanker и J. Dubbeldam: "Prisma Woordenboek Sranantongo". Утрехт: Uitgeverij Het Spectrum BV , 2005, ISBN 90-274-1478-5 , www.prismawoordenboeken.nl - A Сранан-Тонго на голландский и голландский словарю Сранан-Тонго.
- Генри Дж. М. Стивен: Sranan odo: adyersitori - spreekwoorden en gezegden uit Suriname . Амстердам, Стивен, 2003, ISBN 90-800960-7-5 (сборник пословиц и выражений)
- Михиль ван Кемпен и Жерар Соннеманс: Een geschiedenis van de Surinaamse literatuur . Бреда: De Geus, 2003, ISBN 90-445-0277-8 (голландская история суринамской литературы)
Внешние ссылки [ править ]
Сранан Tongo издание изВикипедии, свободной энциклопедии |
Найдите Сранан Тонго в Викисловаре, бесплатном словаре. |
В Wikivoyage есть путеводитель по разговорнику Сранана . |
Список слов, относящихся к шранан-тонго, можно найти в категории слов лемм шранан-тонго в Викисловаре , бесплатном словаре. |
- Словари
- SIL International «Sranan wortubuku, Sranan-Nederlands Interaktief woordenboek» (интерактивный сранано-голландский словарь)
- Сранан Тонго Список Сводеша основных словарных слов (из приложения со списком Сводеша Викисловаря )
- Сранан-английский онлайн-словарь Вебстера
- SIL International «Сранан Тонго - английский словарь» (формат PDF)
- Грамматика
- Спряжение глаголов шранантонго (Verbix)
- Ресурсы и многое другое
- «Интерактивная библиотека шранан-тонго»: тексты шранана с двуязычным интерактивным словарем.
- Насколько прозрачна креольская морфология? Исследование раннего шрананского словообразования (30 стр., Braun & Plag, 2002) (формат PDF)
- Синтаксические разработки в Сранане (408 стр., Арендс, 1989 г.) (формат PDF)
- Начни учиться
- Words of Life: Выступление на Шрананг Тонго (аудио) (YouTube)
- «Mama Sranan» - « Мать Суринам» , песня на шранантонго (с переводом с субтитрами) Стивена Аккрума и Da Originals (YouTube)
- Новый Завет на Сранане для iTunes