На этой странице обсуждения обсуждаются улучшения в статье о смешанном языке . Это не форум для общего обсуждения темы статьи. |
Политика статьи
|
Найти источники: Google ( книги · новости · газеты · ученый · бесплатные изображения · WP рефов ) · FENS · JSTOR · NYT · TWL |
Языки WikiProject | (Номинальный стартовый класс, высокая важность) |
---|---|
Википроект лингвистика | (Номинальный стартовый класс) |
---|---|
Комментарий
Пожалуйста, предоставьте опубликованный источник, подтверждающий утверждение о том, что галатский язык - смешанный. - Angr / tɔk tə mi 18:28, 19 июля 2005 г. (UTC)
Почему эта статья, которая должна быть о смешанных языках, в основном не о смешанных языках? Я считаю, что ненужные вещи следует удалить. Дугг, 08:32, 16 августа 2005 г. (UTC)
- Во многом потому, что так мало исследований подлинных смешанных языков (которые чрезвычайно редки) и так много неправильного использования термина «смешанный язык» для обозначения «любой формы языка, на которую каким-либо образом повлиял другой язык». Однако, если вы хотите улучшить статью, не стесняйтесь! - Angr / tɔk tə mi 04:05, 2 сентября 2005 г. (UTC)
Украинский / русский - смешанный язык или переключение кодов?
Итак, как насчет Западной Украины, где люди бегло говорят как на украинском, так и на русском языке и большинство говорят на смеси обоих языков - даже в одном предложении? Часто люди будут использовать местоимения и произношение одного языка, в то же время сильно заимствуя слова из другого языка. Хотя грамматика очень похожа, я слышал, что используется только около 30% словарного запаса. Итак, используется ли здесь переключение кодов или украинский язык - это смешанный язык?
Мальтийский
Определение мальтийского языка как смешанного показывает глубокое непонимание как мальтийского языка, так и концепции «смешанного языка». Мальтийский - это семитский язык, в частности, разновидность арабского. В нем много заимствований из итальянского и английского языков, но его основной словарный запас и вся грамматика - арабские. Это не более смешанный язык, чем английский (и нет, английский тоже не один). - An gr 17:44, 21 июля 2008 г. (UTC)
Я просмотрел предоставленные источники. Этим двум автономным источникам (к которым у меня нет доступа) 50 лет, поэтому они вряд ли отражают последние исследования. Многие онлайн-источники на самом деле не утверждают, что мальтийский - смешанный язык, поэтому я удалил их. Один свободно признается в изобретении нового определения «смешанного языка», которое включает урду, оттомон-турецкий и идиш, ни один из которых не считается смешанным языком по общепринятому определению; Я удалил и это, так как эта статья следует общепринятому определению. Остальные онлайн-источники, которые действительно утверждают, написаны не лингвистами. Так что, возможно, 50 лет назад некоторые лингвисты считали мальтийский язык смешанным, но, похоже, сегодня это делают только неязыковые. - An gr 18:13, 21 июля 2008 г. (UTC)
- Как упоминалось в моем резюме редактирования, вы не можете решить, какие надежные источники более надежны, чем другие. Все перечисленные источники утверждают, что мальтийский язык - смешанный.
- Причина, по которой мальтийский язык считается смешанным, заключается в том, что в нем одновременно используются как семитские, так и романские синтаксические шаблоны. Вы были бы правы, если бы сказали, что мальтийский язык можно классифицировать как семитский язык - потому что некоторые действительно так считают, но поскольку Википедия представляет собой нейтральную точку зрения , тот факт, что многие лингвисты считают его смешанным языком, также должен быть представлен. Это ваш последний раз, прежде чем вы нарушите правило трех возвратов . Вы, очевидно, ошибаетесь, поэтому я надеюсь на вашу репутацию и доверие, вы уйдете, сохранив хотя бы часть своей гордости нетронутой - но по пути вы просто спотыкаетесь о себе, выплескивая полный мусор в попытке удалить все источники. 89.242.104.114 ( разговор ) 18:29, 21 июля 2008 (UTC)
- Извини, ты ошибаешься. Как лингвист, я определенно могу различать надежные и ненадежные источники, и я определенно в состоянии увидеть, какие источники не говорят того, что вы утверждаете. В этом добавленном вами источнике термин «смешанный язык» появляется только в разделе, специально отрицающем, что мальтийский язык является одним из них. Этот источник никогда не называет мальтийский язык смешанным. В этом источнике используется термин «смешанный язык», но он определяется как язык, в котором смешаны морфология и синтаксис - это не обычное определение смешанного языка, ни то, что используется на этой странице. Этот источник открыто признает, что дает собственное определение «смешанного языка», поскольку они хотят иметь возможность называть урду одним. Ни в одном онлайн-источнике не упоминается сиканский, сицилийский арабский или французский; может быть, офлайновые. Из оставшихся онлайн-источников ни один не написан лингвистами: три написаны учеными-компьютерщиками, а один - популярная энциклопедия. Конечно, я не являюсь ВЛАДЕЛЬЦЕМ этой статьи, но как редактор Википедии я обязан не допускать в нее невежественной дезинформации. - An gr 19:21, 21 июля 2008 г. (UTC)
- Эээ, очень просто, нет, я не «просто ошибаюсь», большое вам спасибо. Этот источник , если вы захотите его прочитать, описывает мальтийский язык как «полу-романский», и я уверен, что, используя несколько мозговых обрывков, вы сможете понять, как это следует интерпретировать. Поскольку я, несомненно, более квалифицированный лингвист, чем вы, и глубоко изучал язык в течение нескольких лет , я не уважаю, что со мной разговаривают в такой дерзкой манере. Там есть множество источников, и если вы честно предполагаете, что все они недействительны, я чувствую, что у меня нет другого выбора, кроме как запросить посредничество, а не только для комментариев. 89.242.104.114 ( разговор ) 19:56, 21 июля 2008 (UTC)
- Просматривая мальтийский язык, я вижу, что он не преподносит никаких сюрпризов - итальянские и английские заимствования, но полностью арабская флективная морфология, за исключением заимствований, берущих свое родное множественное число, как это часто бывает в английском и других языках; нигде не достаточно, чтобы можно было применить ярлык "смешанный язык". Итак, если бы мальтийский язык был арабским по морфологии существительного, но итальянским по морфологии глагола, арабским по своей деривационной морфологии и итальянским по своей флективной морфологии, мы могли бы чего-то добиться. Но на самом деле в статье нет никаких доказательств того, что нелингвисты, называющие мальтийский «смешанный язык», действительно понимают, что означает этот термин. Вы определенно «ошибаетесь», если думаете, что статья, в которой говорится: «Первая попытка анализа мальтийского языка в рамках креольских исследований была выдвинута Штольцем (2003); по его словам, мальтийский язык - как и чаморро - не делает этого. не принадлежат ни к категории «смешанных языков», ни его нельзя интерпретировать как пример «массового заимствования» (ср. Bakker / Mous, 1994) «поддерживает ваше утверждение о мальтийском языке как о смешанном языке. Краткий оксфордский компаньон по английскому языку действительно говорит «полу-романский», но не говорит «смешанный язык», и, поскольку он также называет албанский и английский «полу-романский», этот термин явно не подразумевает смешанный язык. , поскольку ни албанский, ни английский не являются смешанными языками. Если есть целый ряд источников, написанных квалифицированными лингвистами (не компьютерными специалистами, не журналистами, не составителями энциклопедий общего профиля), скажем, за последние 20 лет или около того, почему вы не цитируете их вместо тех, которые вы цитировали до сих пор? Что касается нашей квалификации лингвистов, природа Википедии такова, что никто из нас не может ее доказать, поэтому нам придется обойтись без дуэлей с докторской степенью. диссертации. - Ан гр 20:15, 21 июля 2008 г. (UTC)
(Кстати, о, как бы мне хотелось, чтобы вы заглянули в руководство по стилям - ваше форматирование просто раздражает). И это очевидно , что ты не читал мальтийский язык статьи правильно. В нем четко указано, что как семитские, так и романские синтаксические паттерны коррелируют. Например, идея трехсторонней согласной функции арабского языка, согласно которой основной корень слова происходит от трех выбранных согласных, со всеми производными, создаваемыми их перестановкой и вставкой гласных, при этом сосуществуя с синтаксическим шаблоном романского языка (который, я уверен, Если вы квалифицированный лингвист, как вы говорите, будет знать, что это определенно отличается от арабского), безусловно, делает его смешанным. И нет, на самом деле, я включил этот источник, потому что, если вы заметили, я написал в разделе о том, что мальтийский язык был классифицирован как смешанный язык только некоторыми лингвистами, в то время как другие все еще считали его исторически семитским. Обязательно укажите мне, где я говорил об обратном. И * кашляет * да? Обычно идея о том, что язык является полуроманским, полусемитским , имеет тенденцию предполагать смешение, но вы знаете, я полагаю, вы должны быть настолько высококвалифицированными в лингвистическом отношении со всей этой логикой, да? ;) А остальные цитаты все являются надежными сторонними источниками и, таким образом, проходят проверку на надежность . 89.242.104.114 ( разговорное ) 20:31, 21 июля 2008 (UTC)
- В мальтийской статье утверждается, что в языке есть синтаксические шаблоны как мальтийского, так и романского, но там только сказано, что с тех пор, как вы добавили его сегодня (без дополнительных источников). До сегодняшнего дня в нем упоминалась только романская лексика, включая родное множественное число и склонение заимствованных романских глаголов с помощью арабских аффиксов. Так что же такое шаблон синтаксиса Romance? В статье нет ничего, кроме неподтвержденного утверждения без примеров, которые вы сами добавили несколько часов назад. Что касается цитаты Uni Bremen, возможно , вы предназначены , чтобы сказать , что Мальтийский только классифицируются как смешанные некоторыми людьми, но все , что вы так сказать , были «Мальтийский рассматриваются многими лингвистами смесь романских и семитских синтаксис, грамматика и лексики , с влиянием сицилийского, сицилийского арабского, итальянского, сицилийского итальянского, французского и английского языков », без каких-либо указаний на противоположную точку зрения. И все же вы включили источник, который говорит об обратном. Наконец, ваша интерпретация того, что Оксфорд имел в виду под «полуроманским», представляет собой оригинальное исследование : они не говорят «смешанный язык», они приводят другие примеры, которые явно не являются смешанными языками, поэтому вы не можете утверждать, что источник поддерживает ваше утверждение. что мальтийский один. Простого «смешивания» недостаточно, чтобы быть смешанным языком: переключение кода, эффекты субстрата, тяжелое лексическое заимствование и пиджинизация - все это подразумевает «смешивание», но это не делает их результаты смешанными языками в соответствии с определением. дано здесь. Поскольку английский и албанский являются примерами языков, которые имеют большое количество заимствований из романского, но не соответствуют определению «смешанного языка», я могу только сделать вывод, что когда Оксфорд говорит «полу-романский», они имеют в виду «наличие большого количества языков». Романтические заимствования ", что не одно и то же. - An gr 21:00, 21 июля 2008 г. (UTC)
- «В мальтийской статье утверждается, что в языке есть синтаксические шаблоны как мальтийского, так и романского, но это сказано только с тех пор, как вы добавили его сегодня (без дополнительных источников)».
- Да правда ? Что ж, если это так, то почему этот абзац существует без добавления / редактирования мной:
- Глаголы по-прежнему имеют трехбуквенный семитский образец, в котором глагол спрягается с префиксами, суффиксами и инфиксами (например, ктибна, арабская катабна, иврит катавну «мы писали»). Есть два времени: настоящее и совершенное. Система мальтийских глаголов включает романские глаголы и добавляет к ним арабские суффиксы и префиксы (например, iddeċidejna «мы решили» <(i) ddeċieda 'Романтический глагол' + -ejna, арабский идеальный маркер множественного числа первого лица).
- Ну, попробуй еще раз. 89.242.104.114 ( разговорное ) 21:06, 21 июля 2008 (UTC)
- Это говорит именно то, что я сказал: романские глаголы принимают арабские суффиксы и префиксы. Мальтийский iddeċidejna с его романским корнем и арабским аффиксом по своей структуре идентичен английскому решению , которое имеет романский корень ( decid- ) и германский аффикс ( -ed ). Это морфология, а не синтаксис, и к тому же совершенно неинтересная морфология, поскольку нет ничего необычного или «смешанного языка» в склонении заимствованных слов с помощью родных аффиксов. Кстати, я сообщил о вас на WP: AN / 3RR . - An gr 21:26, 21 июля 2008 г. (UTC)
Наши небезопасные мальтийские носки вернулись. Защищал статью. квами ( разговор ) 08:42, 14 ноября 2008 (UTC)
Нет, я не «носок», но мальтийский, конечно, пришел на ум в качестве примера. Если бы не чрезвычайно сильное влияние итальянского и греческого языков на словарный запас и транскрипцию, он был бы более или менее арабским, - МакРусгейл ( разговор ) 16:36, 1 мая 2010 г. (UTC)
Английский язык также был серьезно изменен французским.
Английский как креольский язык
Принимая во внимание, что на протяжении веков французский был языком, используемым английской нормандской элитой (Плантагенет), очевидно, что английский теперь является креольским языком с важным процентом латинских слов: например, свобода на латыни / Freeom на германском языке. —Предыдущий беззнаковый комментарий добавлен в 81.36.210.54 ( обсуждение ) 06:02, 22 октября 2008 г. (UTC)
- В английском есть много французских заимствований, но это не смешанный язык и не креольский язык, поскольку оба этих термина описывают языки, в которых смешение языков идет гораздо глубже, чем просто словарный запас. - An gr 06:07, 22 октября 2008 г. (UTC)
- В случае с английским именно это и произошло. Грамматика, особенно в образовании множественного числа (с окончанием на -s), находится под сильным влиянием французского языка. Это не просто словарный запас. - МакРасгейл ( выступление ) 16:38, 1 мая 2010 г. (UTC).
- Множественное число in -s унаследовано от древнеанглийского, как и вся остальная английская грамматика. + An gr 16:45, 1 мая 2010 г. (UTC)
- Нет, это не так. Это чистый французский. Древнеанглийские формы множественного числа обычно использовались в -en, как в немецком, например, мужчины или дети, или в виде изменения гласных, например, гуси,, ноги или их смеси, например, kine и т. Д. В современном немецком языке есть несколько множественных чисел в -s, но это почти все заимствования, например, «дети» и так далее. Древнескандинавский и скандинавские языки также не имеют традиционного множественного числа в -s.
- Я предлагаю вам пойти и купить экземпляр Anglo-Saxon Primer Свита, - МакРусгейл ( выступление ) 00:15, 2 мая 2010 г. (UTC)
- Если это у вас есть, вы увидите, что MoE во множественном числе -es ~ -s является прямым продолжением оригинального маскарада. во множественном числе -as через MdE -es. Там нет французского. - Квами ( разговор ) 07:16, 2 мая 2010 г. (UTC)
- Точно. У меня нет Sweet, но у меня есть другие древнеанглийские грамматики (а также 2 семестра древнеанглийского в университете) и статья в Википедии о склонении староанглийского языка . Множественное число именительного падежа / винительного падежа сильных мужских о-основ в древнеанглийском - -as , как, например, в англ. «Ангелы», dagas «дни», endas «концы», mēaras «лошади», dōmas «суждения», helmas «шлемы», hringas «кольцо», wulfas «волки», earmas «оружие», mūðas «рты» и т.д. и т.п. Даже в современном немецком языке , -s множественном не все заимствованные ( Uhus , STAUS ), и на голландском языке, -s является обычный суффикс множественного числа существительных , оканчивающихся в безударном слоге ( eikels , bezems , Пристани , akkers , meisjes , kindjes ). + Ан гр 20:47, 2 мая 2010 г. (UTC)
- Если это у вас есть, вы увидите, что MoE во множественном числе -es ~ -s является прямым продолжением оригинального маскарада. во множественном числе -as через MdE -es. Там нет французского. - Квами ( разговор ) 07:16, 2 мая 2010 г. (UTC)
- Существует довольно маргинальное обсуждение английского языка как креола, но они говорят о саксонско-датском креоле, образующем древнеанглийский язык, а не англо-французском креоле, образующем среднеанглийский язык. AFAIK никто не считает эту креолизацию. kwami ( разговор ) 08:18, 22 октября 2008 (UTC)
-s является наиболее распространенным множественным числом во французском языке. В староанглийском это совсем не распространено. Причина, по которой мы теперь формируем почти все множественные числа в -s, абсолютно не имеет ничего общего с англосаксонским языком и полностью связана с норманнами. Отсюда смешанный язык.
Голландский - не лучший пример, потому что на него также сильно повлиял французский, - МакРусгейл ( выступление ) 00:03, 3 мая 2010 г. (UTC)
- Извините, но это не то, во что верит любой исторический лингвист. Ее окончание очень распространено в староанглийском, и это то , который стал продуктивным. Возможно, тот факт, что французское окончание множественного числа также является -s, помогло ему вытеснить -en (его единственного серьезного конкурента) как результативное окончание, но это недоказуемо и на самом деле в этом нет необходимости. Концовка была уже достаточно распространена, чтобы стать результативной даже без французского влияния. + An gr 05:49, 3 мая 2010 г. (UTC)
- В любом случае, даже если бы это было французское влияние, это было бы именно такое влияние, с усилением французских частей существующей английской грамматики. Этого недостаточно, чтобы называть это смешанным языком. - Квами ( разговор ) 07:18, 3 мая 2010 г. (UTC)
Современный иврит
> Однако основное влияние Европы на иврит оказывает произношение, поскольку грамматика иврита остается полностью семитской.
Бред какой то. Синтаксис современного иврита - «средний европейский стандарт». См., Например, http://groups.google.com/group/sci.lang/msg/0b248d627d7379fd Почему невежественные непрофессионалы рассуждают о технических лингвистических вопросах в Википедии? Ну, я лично ни на йоту не доверяю Википедии в лингвистических вопросах. 91.152.249.195 ( разговорное ) 18:02, 26 апреля 2010 (UTC)
- А теперь хорошенько подумайте, почему Википедия не считает блоги и сообщения на форумах вескими доказательствами; Затем вы можете переосмыслить источники, которым доверяете, и почитать еще немного о современном иврите, прежде чем придумать такие масштабные утверждения. Акербельц ( разговор ) 18:13, 26 апреля 2010 (UTC)
- Однако Питер Т. Дэниэлс не просто какой-то чувак в Интернете; он уважаемый лингвист. Но если синтаксис иврита был стандартным среднеевропейским вплоть до Мишнайского иврита, то, что бы ни означал синтаксис "стандартного среднего европейского", он должен включать семитский синтаксис. С другой стороны, «грамматика», упомянутая в приведенном выше предложении, вероятно, больше относится к морфологии, чем к синтаксису. + An gr 21:31, 26 апреля 2010 г. (UTC)
- Предположительно он имел в виду эту вещь Стандартный Среднеевропейский . Акербельц ( разговор ) 21:38, 26 апреля 2010 г. (UTC)
- (глядя на Мишну ) - Разве к тому времени большинство евреев не говорили бы по-гречески? - Тамфанг ( разговор ) 01:51, 27 апреля 2010 г. (UTC)
- Однако Питер Т. Дэниэлс не просто какой-то чувак в Интернете; он уважаемый лингвист. Но если синтаксис иврита был стандартным среднеевропейским вплоть до Мишнайского иврита, то, что бы ни означал синтаксис "стандартного среднего европейского", он должен включать семитский синтаксис. С другой стороны, «грамматика», упомянутая в приведенном выше предложении, вероятно, больше относится к морфологии, чем к синтаксису. + An gr 21:31, 26 апреля 2010 г. (UTC)
- А теперь хорошенько подумайте, почему Википедия не считает блоги и сообщения на форумах вескими доказательствами; Затем вы можете переосмыслить источники, которым доверяете, и почитать еще немного о современном иврите, прежде чем придумать такие масштабные утверждения. Акербельц ( разговор ) 18:13, 26 апреля 2010 (UTC)
Другой момент. В основной статье о Hebrew Modern_Hebrew # Classification говорится, что эти смешанные / креольские классификации рассматриваются не как мейнстрим; Поэтому я предлагаю убрать иврит из списка. Акербельц ( разговорное ) 17:58, 4 августа 2010 г. (UTC)
Чиак, смешанный язык? Действительно?
В разделе «См. Также» добавлена ссылка на Chiac . Из примеров, приведенных во французской Википедии, кажется, что это регистр французского языка с большим количеством английских заимствованных слов, значений заимствований и конструкций заимствований, а также заимствованных фраз, но он все еще четко распознается как производный от французского, даже не то, что я Назову упорядоченное переключение кода. Использование лексического материала английского языка, хотя и необычайно обширное, вряд ли является настолько экстремальным, чтобы вызывать сомнения относительно генетической классификации языка. Словесная морфология явно французская, и есть много французского лексического материала. Я не понимаю, где то, что происходит в Чиаке, представляет собой смешанный язык. Я удалю ссылку и изменю классификацию Chiac в его информационном окне, чтобы отразить его однозначный французский характер. - Флориан Блашке ( разговор ) 19:46, 8 февраля 2011 г. (UTC)
Тем не менее, чиак очень похож на тот тип языка, который возникает в двуязычной среде, особенно там, где небольшое иммигрантское (или автохтонное меньшинство) сообщество окружено носителями основного языка, который также является лингва франка или родным языком более широкое сообщество (обычно страна), необходимое для всего, что выходит за рамки иммигрантского сообщества. Это своего рода ситуация с языковым островом . Просто взгляните на техасский немецкий . В таких случаях иммигрантское сообщество обычно полностью двуязычное, и даже если дети, выросшие в этом сообществе, сначала выучили иммигрантский язык, национальный язык используется настолько широко, что он может доминировать среди носителей, когда они используют его чаще, чем их первый. язык и не могут регулярно использовать свой родной язык. В таких случаях второй язык может сильно влиять на первый язык на всех уровнях, не только на материальном (типичный для суперсложной интерференции), но и на структуре (типичный для влияния субстрата). Это совсем не необычное явление! И это даже не современное явление. Просто в древние времена языки меньшинств редко регистрировались, но у нас есть несколько проблесков подобных древних языков, таких как галльский с сильным латинским влиянием. - Флориан Блашке ( разговор ) 20:22, 8 февраля 2011 г. (UTC)
Предложения
Время для повторного посещения после более чем 2 лет. Я вижу, что некоторые грубые ошибки исправлены, но другие сохраняются и добавляются новые. Эта статья сама по себе не согласуется.
- Слияние более двух языков не засвидетельствовано.
и так далее
- несколько языков являются здесь «смешанными языками» в определенном смысле.
- Большинство названий языков-портманто, таких как франглейский и англо-романский, не являются смешанными языками.
Есть хоть один такой пример?
- Английский язык развился из такой ситуации, включив в себя многие нормандские заимствования из англосаксонского языка, но он не считается смешанным языком.
Этот отрывок, кажется, предполагает, что что-то не так со стандартным техническим определением «смешанный язык».
- Каппадокийский греческий, состоящий в основном из греческих корневых слов, но с множеством турецких грамматических окончаний и гармонией турецких гласных, без рода.
Релексификация. Я действительно не согласен, почему релексификацию (в массовом масштабе) следует интерпретировать как «смешанный язык»?!?
- Media Lengua, унаследованная грамматика и фонология языка кечуа с заимствованной испанской лексикой (см. Рефлексирование).
Релексификация.
- Erromintxela, который заимствует большую часть своего лексикона от Kalderash Romani, но использует баскскую грамматику и синтаксис.
Релексификация.
- Бонинский смешанный язык с островов Бонин, смесь американского английского и японского языков с дополнительными полинезийскими и меланезийскими влияниями.
Слияние более двух языков не засвидетельствовано.
- Суржик, смесь украинского и русского языков, на которой говорят в Украине, особенно в Центральном регионе.
Даже статья в вики не описывает это как смешанный язык. Миряне на странице обсуждения рассказывают о проблеме.
- Возрожденный корнуоллский язык, который часто использует бретонский и валлийский языки в качестве источников словарного запаса и руководств по произношению и грамматике.
МОЙ БОГ! Сейчас мы принимаем любимые проекты некоторых людей!
- Ениче (смесь немецкого, идиша и романи).
Слияние более двух языков не засвидетельствовано. Кроме того, «язык» на самом деле а) немецкий с заимствованиями б) никому не родной в настоящее время или в) «секретный язык» (немного похож на латынь свиньи) 85.131.18.14 ( разговор ) 00:29, 14 августа 2012 г. ( УНИВЕРСАЛЬНОЕ ГЛОБАЛЬНОЕ ВРЕМЯ)
- Не наша работа судить, какие языки смешаны, а какие нет. Если надежные источники по конкретной теме, такие как Томасон и Кауфман, описывают каппадокийский греческий язык как смешанный язык в узком, техническом смысле, мы должны это отразить. Я согласен с тем, что большинство примеров сомнительны, особенно те, что указаны в списке возможных смешанных языков, но поэтому они указаны только как возможные примеры.
- При этом, однако, различие между «нормальными» языками с одним предком, но с огромным лексическим влиянием других языков, рефлексивных языков, смешанных языков, пиджин и креольских языков для меня совсем не ясно. Кажется, все это вопрос степени, без четких границ и множества промежуточных оттенков серого. Насколько язык должен заимствовать и в какой области, чтобы квалифицироваться как смешанный или пиджин / креольский? Что, если мы не знаем истории языка или, по крайней мере, его носителей, точного социального контекста или ситуации, в которой язык развивался? Что, если история известна, но находится между прототипами и ситуациями? Контактной лингвистике есть за что ответить, и некоторые лингвисты даже начали сомневаться в том, действительно ли понятие креольского языка полезно. Елена Скрибник также задалась вопросом, может ли причина того, что медный алеут считается смешанным языком, а не креольским, просто связана с синтетической морфологией обоих языков и, таким образом, просто типологической (чтобы поддержать идею о том, что пиджины / креолы всегда морфологически упрощены), хотя ситуация, в которой возник Медный алеут, очень похожа на ситуацию с креольскими языками. - Флориан Блашке ( разговор ) 18:18, 6 ноября 2012 г. (UTC)
- В статье все же следует указать, что не все исследователи принимают определение «смешанного языка», которое является настолько широким, чтобы включать случаи тяжелых заимствований, например, греческий язык в Малой Азии. Например, Баккер в своей книге «Наш собственный язык: происхождение Мичифа» (1997) явно исключает случаи, подобные греческому языку Малой Азии, из своего определения «смешанного языка» (стр. 195. «Заимствованные языки по-прежнему принадлежат к одной языковой семье. Они). не стали смешанными языками. Малой Азии греческий в основном греческий, кормакитский арабский - в основном арабский, и так далее »). С другой стороны, Крофт в Matras et al. (ред.), The Mixed Language Debate , явно включает их, как, конечно же, Thomason & Kaufman. Fut.Perf. ☼ 07:32, 23 сентября 2013 (UTC)
Осень 2013 г. Лингвистика 150 Комментарии / отзывы о проекте Wikipedia
GvargasLing150 ( обсуждение ) 05:56, 6 ноября 2013 г. (UTC) Несколько студентов, обучающихся на курсах социолингвистики в Калифорнийском университете в Беркли, в ближайшие недели внесут на эту страницу несколько серьезных изменений. Мы надеемся расширить несколько разделов и переработать определение смешанного языка, включая то, чем они отличаются от пиджинов, креолов и переключения кода. Будем признательны за конструктивный отзыв!
- ОК. Просто не забудьте цитировать опубликованные рецензируемые источники. Aɴɢʀ ( разговорное ) 10:44, 6 ноября 2013 (UTC)
Я думаю, что эту страницу можно улучшить, используя более формальный язык. Такие предложения, как «Каждый язык до некоторой степени смешан [1], но немногие языки являются« смешанными языками »в том конкретном смысле, который здесь имеется в виду» и «Метисы Сен-Лорана, племени коренных жителей Канады, были вынуждены почувствовать свою язык был признаком неполноценности "казаться немного случайным. Кроме того, во многих предложениях есть много предложений, из-за которых страница кажется разрозненной и идеи теряются. (Пример: наконец, смешанный язык отличается от переключения кода, такого как Spanglish или Portuñol, тем, что после его развития слияние исходных языков фиксируется в грамматике и словарном запасе, и говорящим не нужно знать исходные языки, чтобы говорить на нем.) Единственный пример в разделе «Социолингвистические аспекты» кажется немного странным (почему только этот пример демонстрирует аспекты социолингвизма?). Вам нужно объяснить, как этот пример демонстрирует определенные социолингвистические аспекты, и даже определить, что вы имеете в виду под социолингвистическими аспектами. Тем не менее, мне нравятся примеры в разделе «Кейсы», и я считаю их интересными! Яйлингвистика ( разговор ) 09:49, 13 ноября 2013 (UTC)
Действительно интересная страница! Я бы посоветовал изменить заголовок раздела "Определения", поскольку он больше похож на раздел сравнения и сопоставления (что очень ценно), а не на список определений, касающихся смешанных языков. Раздел «Социолингвистические аспекты» мне тоже кажется немного странным. Возможно, он слишком описателен и не включает достаточного анализа того, что именно социолингвистическое в случае Мичифа. Также немного неловко снова включить «Мичиф» в подраздел «Случаи смешанных языков» прямо под тем местом, где оно изначально появилось в «Социолингвистических аспектах». Может найти способ их сблизить? Отличная работа! ЭммаКайли ( разговор ) 19:30, 13 ноября 2013 (UTC)
Я думаю, что тема этой страницы действительно имеет социолингвистическое значение. Все языки заслуживают того, чтобы их выделяли и ценили ради их собственной культуры. Группа четко отделила смешанные языки от других подобных типов языковой смеси. Тем не менее, я бы предложил изменить название раздела «Определения», поскольку этот раздел в основном состоит из различных сравнений, а не из формальных определений. Также было бы неплохо включить несколько примеров того, как каждый смешанный язык отличается от родительских языков в выражении одной и той же идеи. Примеры могут быть более простыми, чем изложение грамматических правил в прозе для демонстрации различий. В остальном, я считаю, что эта страница достаточно организована, и за ней легко следить. Данлейсевены ( разговор ) 04:51, 14 ноября 2013 (UTC)
- Действительно отличная страница! Я оценил, насколько легко было понять и следовать. Мне понравился использованный упрощенный язык, но я согласен, что более формальный тон был бы уместен. Хорошая работа над всеми гиперссылками в начале и в разделе «См. Также».
- Мне показалось немного странным, что «Мичиф» был подразделом из двух отдельных разделов. Я согласен, что вы должны как-то их сблизить. Если у вас нет других примеров «социолингвистических аспектов», возможно, вы могли бы включить их в подзаголовок «Michif» в «случаях смешанных языков».
- В некоторых примерах из раздела «Случаи смешанного языка» используются технические термины, которые рядовой неязычный специалист может не понять. Было бы полезно включить больше гиперссылок или объяснений. Например, вы должны объяснить, что подразумевается под «вспомогательными средствами ТАМ» в вашем подразделе «Гуринджи Криол». AnnaCG93 ( разговор ) 05:03, 14 ноября 2013 (UTC)
Еще одна отличная страница! Я думал, что введение было очень простым и понятным. В разделе определений, я думаю, было бы неплохо иметь конкретное определение, будь то в начале или в конце, которое синтезирует все, что вы, ребята, упоминаете, что «это не похоже», чтобы показать, что это такое. Я бы сделал гиперссылку на «Мичиф», когда вы впервые упомянули это слово в разделе социолингвистических аспектов. Отличные случаи раздела смешанных языков! MildlyImpressed ( разговор ) 05:49, 14 ноября 2013 (UTC)
- Имена заголовков / подзаголовков не должны быть заглавными (кроме первого слова).
- Хорошие разъяснения различий между «смешанным языком» и другими подобными терминами. Как пояснил MildlyImpressed, может быть полезно также начать раздел с конкретного определения (которое, конечно, более детально, чем то, что дано во вводном разделе). Возможно, вы могли бы процитировать определение эксперта по смешанным языкам (или несколько кавычек, если между разными лингвистами существует конфликт по поводу определения).
- Я считаю интересным пример Michif в разделе «Социолингвистические аспекты». Тем не менее, вы можете дать более общий обзор / объяснение социолингвистических аспектов, чтобы раздел не вращался вокруг одного примера.
- Раздел «Случаи смешанных языков» имеет хороший уровень детализации! Однако в разделе «Другие смешанные языки» есть некоторые проблемы с форматированием, связанные с ненужными пробелами и заглавными буквами подзаголовка. Drbazzi ( разговор ) 07:53, 14 ноября 2013 (UTC)
Отличная страница! Мне нравится ваше определение смешанных языков, а вводный абзац очень полезен и ясен. Я согласен с тем, что можно было бы написать более формальную манеру письма, чтобы сделать ее более академичной. Кроме того, небольшое предложение: в разделе «Определение», может быть, после первого абзаца, вы можете включить одно предложение, в котором говорится о других подобных концепциях. Это облегчит читателю задачу, когда он перейдет ко второму абзацу, где он начинается с различения смешанных языков и пиджинов - это будет немного резко без введения потенциальных путаниц между этими похожими терминами. Помимо этого (я не уверен, какие части вы изменили больше всего на этой странице), это отличная, хорошо структурированная страница! Crfrances ( разговор ) 18:43, 14 ноября 2013 (UTC)
Отличная страница! Я согласен с некоторыми из вышеперечисленных комментариев, что раздел «Социолингвистические аспекты» является избыточным, по крайней мере, в его нынешнем виде. В этом разделе следует обсудить общие закономерности, наблюдаемые в смешанных языках, и то, как эти языки возникают из конкретной социальной динамики. Примеры хороши, и мне также понравилось, что вы предоставили более исчерпывающий список гиперссылок внизу страницы. Отличная работа! Кдинатале ( разговор ) 07:16, 18 ноября 2013 (UTC)
Отличная работа! Мне действительно нравится часть, посвященная социолингвистическим аспектам, но я рекомендую вам расширить ее за пределы просто michif. Примеры отличные, и ура для гиперссылок. Я согласен с более формальной критикой письма, поскольку иногда кажется неясным, о чем вы говорите. Но для первого наброска это отличная работа! Хамзаджака ( разговор ) 22:01, 18 ноября 2013 (UTC)
Хорошая страница! Я также согласен с тем, что раздел «Социолингвистические аспекты» немного странный. В любом случае, я думаю, вы могли бы разбить раздел «Определения» на подразделы для ясности и простоты чтения. Возможно, подразделы могут быть чем-то вроде «Смешанный язык и переплетенный язык», «Смешанный язык против пиджинов / креолов» и «Смешанный язык против переключения кода». Кроме того, в четвертом абзаце определение языка пиджин было не очень ясным. Упоминание смешанных языков и беглости дважды (в том же абзаце) было немного излишним. В пятом абзаце вы должны дать краткое определение переключения кода. Я думал, вы привели несколько хороших примеров. Отличная работа! Элизлингвистика ( разговор ) 08:27, 19 ноября 2013 (UTC)
Обсуждение конкретных смешанных языков является сильной стороной этой страницы, но описательное и теоретическое обсуждение более высокого уровня, которое очень, очень важно, по-прежнему требует значительного внимания.
- Как предложили несколько комментаторов, раздел «Определение» требует некоторой доработки; Определение смешанных языков как языка, «который сочетает в себе лексические элементы и грамматику двух (или более) языков, которые могут быть легко идентифицированы», не совсем точно (например, я не уверен, что оно исключает пост-нормандский вторжение английского языка) , и, кроме того, неясно, что подразумевается под «комбинацией». Я думаю, что вам нужно как прояснить природу систематических расщеплений, которые можно найти в грамматике смешанных языков, так и проиллюстрировать эти расщепления, чтобы читатель мог понять, о чем вы говорите. Также обратите внимание, что в этом разделе нет связанных ссылок, что является серьезным недостатком.
- В разделе «Дифференциация ...» нет связанных ссылок. Он также несколько неясен, поскольку не основан на хорошем определении «смешанного языка» - см. Выше.
- «Носители смешанного языка свободно владеют обоими языками, даже носителями языка». Не правда! Они могут быть моноязычными носителями смешанного языка. Верно, что в момент зарождения смешанного языка двуязычие было решающим, но впоследствии это не обязательно так.
- Разве в разделе «Социолингвистические аспекты» не следует обсуждать социолингвистические контексты появления смешанных языков в целом, как предлагают несколько комментаторов, возможно, с обсуждением конкретных случаев, а не обсуждением дискриминации в отношении носителей языка Мичиф, в которой на самом деле нет все, что связано со смешанными языками как таковыми. Я думаю, что отсутствие какого-либо предметного обсуждения социальных контекстов возникновения смешанных языков необходимо исправить.
Таким образом, основные области, требующие внимания, - это концептуальные области более высокого уровня; обсуждения конкретных языков неплохие. Ldmanthroling ( разговор ) 17:05, 19 ноября 2013 (UTC)
Отличная работа, это сложная тема для объяснения по разным причинам. Я согласен с Львом, что вам следует исправить фактическую ошибку о двуязычии людей, говорящих на разных языках. Насколько мне известно, тот факт, что некоторые носители говорят на одном языке, является действительно важным доказательством смешанного языка. У меня действительно нет проблем с языком, который вы используете, который считается «неформальным», но это правда, что для статьи в Википедии вы, возможно, захотите быть более кратким. Ваши примеры очень хороши, но я согласен с Левом в том, что кажется необходимым больше информации о концептуальных аспектах более высокого уровня. Эфгудрич ( разговор ) 17:14, 19 ноября 2013 (UTC)
Я был очень впечатлен разделом «Примеры смешанных языков». Описание подробное, но легкое для понимания. Я думаю, за некоторыми исключениями, вы ввели нужное количество деталей, разбивая как социальные, так и лингвистические элементы для каждого из смешанных языков, которые вы здесь описываете (я имею в виду, действительно ли необходимо объяснять систему «токенов»?) . Однако я думаю, что над разделами «Введение» и «Определения» можно немного поработать. Я знаю, что многое из этого осталось от исходной страницы, но я думаю, что было бы полезно отредактировать их, добавив в них некоторую информацию из нашего обсуждения смешанных языков в лекции, которое противоречило некоторой информации здесь, и очистить писать немного. Вступление особенно многословно. Но в целом это была хорошо сделанная страница. Frannieu12 ( разговор ) 04:56, 20 ноября 2013 (UTC)
Эта страница действительно помогла мне понять смешанные языки. Тем не менее, тематические исследования могут быть несколько более «анимированными» - диаграмма «лингвистических ошибок», в которой разделение на два языка было бы очень полезно! Помимо этого, определения действительно помогли закрепить смешанные языки. Уорренмакбибер ( разговор ) 20:51, 20 ноября 2013 (UTC)
Как уже говорили другие, самая сильная часть страницы - это раздел примеров. Ссылки на отдельные страницы на каждом из смешанных языков предоставляют множество тематических исследований, которые могут помочь сформировать восприятие читателем смешанных языков. Вот несколько предложений по улучшению верхних разделов. Введение: либо удалите часть о возникающих этнических группах, либо подробно рассмотрите эту тему в разделах страницы, не относящихся к примерам. Определения: перефразируйте конец второго предложения второго абзаца ... Ближе к концу становится трудно читать. Уберите упоминание об Арденсе ... цитаты должно хватить. Дифференциация с другими языковыми смесями: переименуйте раздел в «Смешанные языки против языковых смесей» или что-нибудь еще, чтобы исправить то, что я считаю неправильной предложной идиомой «дифференциация с». Вы называете Spanglish примером переключения кодов, но страница Spanglish называет это pidgin. Наконец, необходимы ссылки для этого раздела и раздела Определения. Джеффбаттерс ( разговор ) 05:08, 21 ноября 2013 (UTC)
Отличная работа. Раздел Cases of Mixed Languages - супер. Как отмечали некоторые другие, было бы хорошо предоставить больше цитат, адекватное описание всеобъемлющих концепций, относящихся к смешанным языкам, довольно уместно, а очистка формулировок в целом является неизбежной «необходимостью». М.кари ( разговор ) 03:18, 21 ноября 2013 (UTC)
Отлично сделано. Я думаю, что организация этой страницы действительно хорошо продумана и способствует хорошему общему течению аргументации. Я бы порекомендовал переформулировать некоторые из них; в частности, в разделе «Определения» проза становится немного многословной и многословной. Я думаю, что письмо можно было бы прояснить, сократив некоторые предложения. Кроме того, вы можете подумать об изменении названия раздела «Определения», поскольку он, кажется, выделяет конкурирующие теории больше, чем просто определения. Возможно, будет достаточно просто переименовать его в «конкурирующие определения». Tinydancer.egreen ( разговор ) 18:11, 21 ноября 2013 (UTC)
Отличная страница! Хорошая реорганизация; это также хорошо цитируется. Я согласен с вышеупомянутыми комментаторами в том, что раздел «Определение» немного многословен и, возможно, может быть реструктурирован. Небольшие придирки: для раздела «Light Walpiri», возможно, будет легче читать разрыв абзаца, почему он считается новым языком. Кроме того, я не знаю, что последний раздел Michif о «системе токенов» немного не нужен. Если вы хотите сохранить его, то, возможно, расширите его или переформулируйте, чтобы он лучше вписался в остальную часть раздела. «В целом, тем не менее, очень информативно». Кэтклавим ( разговор ) 19:50, 21 ноября 2013 г. (UTC)
сомнительные языки
Языки постоянно называют «смешанными» из-за иностранного влияния, и некоторые из них попадают сюда. Источники нам очень нужны, по крайней мере, в основных статьях. Итак, мы описываем Bonin English как креольский, Yeniche как жаргон (правда, в исключительно плохой статье), Surzhyk выглядит макаронным, а Jopara просто выглядит как случай большого заимствования, как в чикано-испанском. (В конце концов, японский язык спрягает некоторые английские глаголы, такие как «double», следуя японским образцам, но никто не считает японский язык смешанным.) Я пометил их для ссылок и планирую удалить их в ближайшее время, если мы их не найдем. И я удалил Суржик как самый первый пример в статье, учитывая, что мы даже не показали его принадлежность в статье. - Квами ( разговор ) 09:08, 12 ноября 2013 (UTC)
- Мы едем в Эрроминчела. Если это считается смешанным, не будут ли учитываться также все или хотя бы многие пара-цыганские языки? Мы классифицировали их все как смешанные в своих информационных блоках, поэтому ответ на этот вопрос повлияет на несколько статей. - Квами ( разговор ) 04:13, 13 ноября 2013 (UTC)
- Все источники, которые мне удалось найти на Erromintxela, уже есть в статье. Я думаю, проблема в том, что после того, как я перечитал эту статью, определение смешанного языка кажется чрезвычайно расплывчатым. Я понимаю, что насчет креолов / пиджинов, но последний абзац действительно сбивает с толку, здесь есть конкретная ссылка на англо-цыганский язык. Я знаю, что такое регистр, и у англо-цыганского языка есть регистры, но я не понимаю, как кто-то может классифицировать AR как регистр английского языка. Если AR - регистр английского языка, Erromintxela - регистр баскского языка, но я не думаю, что это работает. Акербельц ( разговорное ) 11:47, 13 ноября 2013 (UTC)
- Единственное разумное, что мы можем сделать, - это включить языки, которые были названы, вместе с источником, который их вызвал, и включить критерии, в соответствии с которыми они были определены как таковые. Мы не решаем, чьи определения правильные, а какие нет. Пользователь: Maunus · aunus · snunɐw · 14:45, 13 ноября 2013 г. (UTC)
Петухский диалект - это сирота, не получившая ссылки, которая могла бы использовать рецензию. - Квами ( разговор ) 04:09, 11 февраля 2014 (UTC)
- В статьях о Petuh на других языках есть несколько ссылок, которые можно использовать; хотя они не на английском. Aɴɢʀ ( обсуждение ) 10:26, 11 февраля 2014 (UTC)
Дублирование контента
Последние два абзаца раздела «Определения» почти дословно дублируются как последние два абзаца следующего раздела «Дифференциация».
Я не знаю, к какому разделу они лучше принадлежат. Тридюульф ( разговор ) 03:17, 17 февраля 2014 (UTC)
Путаница в разделе Мичиф
Я вообще не понимаю этого предложения: «Потому что миссионеры и бретонцы заклеймили Мишифа Френча ...» Миссионеры я понимаю, но как и с помощью какой власти жители Бретани, далеко за морем на далеком континенте, преследовали народы Манитобана ? Лаода ( разговор ) 06:46, 8 февраля 2015 (UTC)
- Не получив объяснения этой загадки, я удалил ссылку на бретонцев в этом разделе. Лаода 19:43, 21 февраля 2015 (UTC)
НПОВ
Хотя верно то, что по-прежнему ведутся споры о том, является ли «смешанный язык» полезной категорией, я думаю, что эта статья преувеличивает аргумент против этого и придает чрезмерный вес точке зрения против смешанных языков, которая, на мой взгляд, является точкой зрения меньшинства в лингвистика, особенно в контактной лингвистике. Я также думаю, что в целом этот вопрос отодвигается назад, потому что он фокусируется на вопросе о существовании категории смешанных языков, а не на процессе смешения или переплетения языков, который порождает эти языки. Ведущая роль придает чрезмерный вес Максу Мюллеру, Уитни и Шмидту, взгляды которых почти не имеют отношения к современным дебатам. Короче говоря, я не думаю, что в настоящее время статья настолько нейтральна и информативна, как должна быть, по этой причине я поместил тег «NPOV» вверху. · Maunus · snunɐɯ · 16:31, 21 января 2018 (UTC)
- Да, у меня сложилось впечатление, что настоящая дискуссия идет о том, что следует считать смешанным, как полезное определение, и как мы можем сказать это для каждого конкретного случая. - Квами ( разговор ) 21:20, 21 января 2018 (UTC)
- Единственная статья, в которой я смог найти прямые споры о том, что существуют какие-либо смешанные языки и что эта категория полезна, - это статья Верстеха из монографии 2017 года о мальтийском языке (сегодня мальтийский язык не считается смешанным языком) и которая, конечно, не цитировалась. кем-либо еще (потому что это слишком ново). Я думаю, что лучше ссылаться на книгу Вивека Веллупиллаи 2015 года и многие работы Ярона Матраса. Спор, как вы говорите, на самом деле идет о степени значимости концепции, и здесь есть очевидные причины, по которым традиционные исторические лингвисты, сосредотачиваясь на генетической классификации, могут счесть ее менее полезной, чем исторические лингвисты с более социолингвистическим складом ума. · Maunus · snunɐɯ · 07:41, 22 января 2018 (UTC)
ANTH474 - Редактирование учащихся на пиджинах, креольском и искусственном языках
Здравствуйте, я преподаю курс WikiEdu (ANTH474), который включает в себя редактирование страниц, связанных с контактными языками. Мы со студентами будем вместе редактировать эту страницу в классе 25 сентября 2018 г., чтобы попрактиковаться в оценке и редактировании других статей. Если у вас есть вопросы или отзывы о наших изменениях, ответьте здесь. Спасибо. ЧЕШрейер ( разговор ) 20:32, 25 сентября 2018 (UTC)
Рео Рапа
См. Обсуждение: язык рапа § Классификация рео рапа как разновидности смешанного языка . - Флориан Блашке ( разговор ) 03:55, 17 апреля 2021 г. (UTC)