Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Два носителя языка Chiac, записанные в Массачусетсе , США .

Чиак - это диалект акадского французского языка с некоторым лингвистическим влиянием окружающего английского и, в меньшей степени, различных коренных канадских языков, таких как восточные языки Алгонки . [1] [2] На нем говорят многие акадийцы на юго-востоке Нью-Брансуика . [3]

История [ править ]

В то время как некоторые считают, что Chiac восходит к 17-18 векам, другие считают, что Chiac является относительно недавним развитием акадского французского языка, рост которого был стимулирован в 20 веке господством англоязычных СМИ в Канаде. отсутствие начального и среднего образования на французском языке, рост урбанизации Монктона и контакты с доминирующей англоязычной общиной в этом районе. Происхождение слова «хиак» неизвестно, некоторые считают, что оно происходит от « шедиак » или «эс-эд-эи-ик».

Фон [ править ]

Корни и основа Chiac - это акадский французский , разговорный французский, часто окрашенный в морские термины (например, haler , embarquer), что отражает историческое значение моря для местной экономики и культуры. Chiac также содержит много старых французских слов (например, bailler , quérir , hucher , gosier ), которые в настоящее время считаются архаичными в Académie Française , а также термины коренных народов, особенно из Mi'kmaq , очевидные в таких словах, как matues , что означает «дикобраз». ', некоторые также описывают Chiac как смешанный алгонкино- акадский французский язык. [1]

Хиак - это особый диалект и акцент, некоторые часто принимают акадский французский или региональный французский язык, смешанный с английскими словами, за хиак.

В искусстве [ править ]

Акадские писатели, поэты и музыканты, такие как Франс Дайгл , Кайош , Zero Celsius , Radio Radio , Chiac (Band) , Fayo , [4] Lisa LeBlanc , Les Hay Babies и 1755 [5] написали свои работы в Chiac.

Чиак также показан в комедии « Академан » Дано Леблана «Первый в мире акадский супергерой» . [6] Мультсериал, который также является комиксом, содержит англоязычных, франкоязычных и кьякофонных персонажей. [ необходима цитата ]

Примеры предложений [ править ]

  • "Как-ту ву ле краб Qui crawlait su la beach de soir?" (Вы видели краба, который сегодня вечером ползал по пляжу?)
  • "Ej vas tanker mon truck de soir pis ej va le driver. Va va être right d'la fun." (Я собираюсь заправить свой грузовик и погонять на нем сегодня вечером. Это будет очень весело.)
  • "Espère-moi su'l'corner, j'traverse le ch'min pi j'viens прямо назад". [7] (Подожди меня на углу, я перехожу дорогу и сейчас вернусь.)
  • «Zeux ils pensont qu'y ownont le car». (Они думают, что машина принадлежит им.)
  • «On va amarrer ça d'même pour faire sûr que ça tchenne». [7] (Мы свяжем его вот так, чтобы он оставался.)
  • "Ты больше не наблюдал за фильмом?" (Вы хотите пойти в кино?)
  • «Wail na, ca ender up jai pas iter, j'ai ender up de passer прямо из su'le cushion face platte». (Нет, я не пошел, я потерял сознание.)
  • "Ej ché pas ... so quosse vous faites de soir?" (Я не знаю. Что вы делаете сегодня вечером?)
  • "J'aime ta юбка, j'aime la way qu'a Hang". (Мне нравится твое платье, оно тебе идет!)
  • "Ton car é ti en довольно хорошая форма?" (Ваша машина в рабочем состоянии?)
  • "J'get pas ton Troube". (Я не понимаю вашей проблемы.)
  • "C'é довольно прав на человека, mon truck handle dans les trails". (Это действительно весело, мой грузовик хорошо управляется на бездорожье.)
  • «Na, ej che pas entoute ayousser j'ler mis, c'e, вероятно, a'cheuqpar d'les environs». (Нет, я не знаю, куда я его положил, скорее всего, это где-то здесь.)
  • "Человек, c'té nouvelles light-là sont сложный, j'aimais mieux le четырехсторонняя остановка!" (Чувак, эти новые огни сложные, я предпочел четырехстороннюю остановку.)
  • - Мам, правила квадроциклов sont tu les mêmes sur les chemins? (Мама, а на городских улицах действуют правила использования квадроциклов?)
  • "Ton truck work tu? Ch'te baillra vingt piace pour une quick drive en ville". (Ваш грузовик работает? Я дам вам двадцать баксов за быструю поездку в город.)
  • "T'é pu avec lui больше, c'é довольно прямо на ça". (Тебя с ним больше нет; что ж, это хорошие новости.)
  • "On decole tu su la brosse desoir?" (Мы собираемся выпить сегодня вечером?)
  • «Сильви, да ладно тебе, мужик, хотя, конечно, мне подходит!» (Сильви, похоже, ты занималась спортом, мне повезло, что я в хорошей форме.)
  • "J'vais parker mon car dans le driveway là." (Я собираюсь припарковать машину на этой подъездной дорожке.)
  • "Quossé tu parles about" (О чем ты?)
  • «Yinque à ouaire on oua bein» (Просто увидев, вы увидите хорошо.)
  • "Va waire endans d'la bakery mander si yiavont still la sale su les Râpures". (Загляните в пекарню, есть ли у них еще распродажа пирогов с раппи.)
  • "On va faire une run au nord a la weekend, veut tu v'nir?" (В эти выходные мы собираемся отправиться на север, хочешь поехать? "
  • "Cousse-tu veux chte-dis?" (Что вы хотите, чтобы я вам сказал?)
  • "Tchein ton siault d'beluets!" [7] (Держитесь за ведро с черникой!)
  • "Chiss qu'est stia quis travle avec le mffler de blower?" (Кто это едет со сломанным глушителем?)
  • «J'étais tellement en djable que j'l'ai horé par dessus la забора». (Я так расстроился, что перекинул через забор)
  • "J'ai crashé dans l'peteau d'hydro, pis l'car était toute smashé". (Я врезался в телефонный столб и разбил машину.)
  • «On a virer une moyenne brosse hier soire, pi sa va su le round two betot desoire». (Вчера вечером мы устроили большой запой, а сегодня вечером будет два дня.)
  • "Tchin tes chulottes". (Не снимайте штаны!)
  • "Ayousque t'as mis mes hardes?" [7] (Куда ты положил мою одежду?)
  • "Astheure c'é mon tour". [7] (Теперь моя очередь.)
  • «Чистый беспорядок, похоже на торнадо как прохожий на пути». (Убери свой беспорядок, похоже, здесь прошел торнадо.)
  • "Reste icitte, j'v'aller parker la char à côté du Garage". (Жди меня здесь, я собираюсь припарковать машину рядом с гаражом.)
  • "Le gars puait Assez qu'les genoux m'buckleyiant!" (Парень так сильно пах, что мои колени подогнулись.)
  • "Стандартное право жесткого диска начинается с драйвера". (Когда вы новичок, очень сложно управлять ручным переключением передач.)
  • «Ну, да, довольно острый, приятель». (Ну, это довольно остро, чувак.)
  • «Проверь ça, пи перезвони». (Соберите информацию и дайте мне знать, что происходит.)
  • «Cheins tes пересматривает pis tes r'change de d'soure». (Держите комбинезон и нижнее белье!)

Фильмы [ править ]

  • Éloge du chiac , Мишель Брау , NFB, 1969 (27 минут) [8]
  • L'Acadie, l'Acadie , Пьер Перро и Мишель Брау , NFB, 1971 (117 минут) [9]
  • Éloge du chiac Part II , Мари Кадье , 2009 (77 минут) [10]

См. Также [ править ]

  • Métis
  • Алгические языки
  • Мичифский язык
  • Луизианский креольский - креольский язык, основанный на французском .
  • Гаитянский креольский - креольский язык, основанный на французском.
  • Кало (чикано) - сленг, сочетающий мексиканский испанский и английский языки, возникший в 20-м веке, который используется носителями разных языков на юго-западе Соединенных Штатов.
  • Белизский креольский - креольский язык, основанный на английском
  • Ямайский патуа - это основанный на английском креольский язык, на котором большинство ямайцев говорит как родной язык .
  • Portuñol - смешанный язык, сочетающий в себе испанский и португальский, на котором говорят в приграничных районах различных стран (таких как Бразилия и Уругвай , Испания и Португалия ), где эти два языка сосуществуют.
  • Хопара - смешанный язык, на котором говорят в Парагвае, сочетающий испанский и гуарани.
  • Диглоссия - это ситуация параллельного использования двух тесно связанных языков, один из которых обычно используется правительством и в официальных текстах, а другой обычно используется неформально.
  • Окситанский язык

Ссылки [ править ]

  1. ^ Б Barkwell, Лоуренс J .; Дуарон, Лия; Префонтейн, Даррен Р. (2001). Глава 1: Деконструирование историографии метисов: голос народу метисов . Риель Институт Луи , Габриэль Дюмон Институт . п. 23. … Вполне возможно, что были и другие предшественники Мичифа, на которых говорили в Центральной и Восточной Канаде. Например, «Чиак», малоизвестный смешанный алгонкино-акадский французский язык метисов в Приморской Канаде, имеет поразительное синтаксическое сходство с языком Мичифа.
  2. ^ "Чиак" . Sang Mêlé . Проверено 25 января 2021 .
  3. Перейти ↑ Deschamps, MJ. "Чиак: гордость или угроза французам?" . www.officiallanguages.gc.ca . Проверено 29 мая 2016 .
  4. ^ Лаберж, Корин (2007-06-28). "Le monde de Fayo" . Проверено 9 августа 2007 .
  5. ^ Elsliger, Lise (2007-06-26). "Acadian band 1755 снова вместе" . Архивировано из оригинала на 2007-09-27 . Проверено 9 августа 2007 .
  6. ^ " C'est la vie ". C'est la vie . 2006-12-08.
  7. ^ a b c d e Будро, Эфрем (2009). Glossaire du vieux parler acadien . Сен-Жан-сюр-Ришелье: Издания Lambda ACADIE. п. 50. ISBN 978-2-923255-06-4.
  8. ^ IMDB
  9. ^ IMDB
  10. ^ Onesheet архивации 2011-07-06 в Wayback Machine

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Король, Руфь. «Обзор и оценка академической жизни», в « Социальная жизнь в языке» - Социолингвистика и многоязычные речевые сообщества: «Празднование работы Джиллиан Санкофф» под редакцией Мириам Мейерхофф и Наоми Надь (2008), стр. 137ff
  • Chiac: пример изменения диалекта и языковой передачи в акадском французском. Национальная библиотека Канады, 1987.

Внешние ссылки [ править ]

  • « Et si on parlait chiac? (Как насчет того, чтобы говорить на языке Chiac?)» . 1998-11-04. Архивировано из оригинала на 2008-02-27 . Проверено 14 июня 2011 .
  • Конструкция частиц глагола Chiac - статья по лингвистике (начинается на странице 56 документа в формате pdf), исследующая некоторые особенности грамматики Chiac.
  • Chiac (группа) - La Patch