Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Teirake kaaini Кирибати » ( на английском языке: «" Встань, Кирибати» , в Gilbertese : Kunan Кирибати ,„Песня Кирибати“) является первым стихом национального гимна в Кирибати . Он был написан Иотебой Тамуэрой Уриам и принят 12 июля 1979 года. Его текст был подтвержден в соответствии с Приложением 3 Закона о национальной идентичности 1989 года [1].

Тексты [ править ]

  • Темп : Andante MI = 108
  • Название: Кунан Кирибати («Песня Кирибати»)

Гильбертский :

( E oteaki man koreaki taekana iroun IT Uriam MBE )

Тейраке каайни Кирибати, Анене ма те какатонга,
Таураои након те мвиоко, Ма ни буокия аомата.
Tauaninne nte raoiroi, Tangiria aomata nako.
Tauaninne nte raoiroi, Tangiria aomata.
Reken te kabaia ma te rau, Ibuakoia kaain abara,
Bon reken te nano ae banin, Ma te i-tangitangiri naba.
Ма ни вакина те кабаиа, Ман небоа и эта абара.
Ма ни вакина те кабаиа, Ман небоа абара.
Ti butiko ngkoe Atuara, Kawakinira ao kairira,
Након таай аика и майра, Буокира ни байм ае акой.
Какабая ара Таутаэка, Ма аке а макури иай.
Kakabaia ara Tautaeka, Ma aomata ni bane.

Английский:

Встаньте, люди Кирибати!
Пойте от ликования!
Готовьтесь брать на себя ответственность
И помогать друг другу!
Будьте непоколебимо праведными!
Любите весь наш народ!
Будьте непоколебимо праведными!
Любите весь наш народ!

Достижение довольства
и мира нашим народом
Будет достигнуто, когда все наши сердца будут биться как одно,
Любить двоих другое!
Продвигайте счастье и единство!
Любить друг друга!
Продвигайте счастье и единство!

Мы умоляем Тебя, о Боже, защитить и вести нас
в грядущие дни.
Помогите нам Своей любящей рукой.
Благослови наше Правительство и весь наш народ!
Благослови наше Правительство и весь наш народ!

Ссылки [ править ]

Внешние ссылки [ править ]