Волны Дуная


Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено из "Юбилейной песни" )
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Волны Дуная » ( румынский : Valurile Dunării ; болгарский : Дунавски вълни , латинизированныйDunavski valni ; сербский : Дунавски валови , латинизированныйDunavski valovi ; голландский и немецкий : Donauwellen ; французский : Flots du Danube ; русский : Дунайские волны ; [ 1] Венгерский: Kis csolnakom a Dunán lengedez) - вальс, сочиненныйИосиф Иванович в 1880 году, и это одна из самых известных румынских мелодий в мире. Песня имеет множество вариаций на протяжении всего произведения, напоминающих музыку Иоганна Штрауса . В вариациях венского стиля все еще присутствует отчетливый славянский стиль. В Соединенных Штатах ее часто называют « Юбилейной песней » [2], так назвал ее Эл Джолсон, когда он и Сол Чаплин выпустили адаптацию песни в 1946 году . [1]

Поднимитесь к известности

«Волны Дуная» были впервые опубликованы в Бухаресте в 1880 году . Он был посвящен Эмме Гебауэр, жене музыкального издателя Константина Гебауэра. Композитор Эмиль Вальдтейфель создал оркестровку пьесы в 1886 году, которая впервые была исполнена на Парижской выставке 1889 года и взяла публику штурмом. [1] Он выиграл марш-приз, чтобы отметить выставку из 116 работ. [2]

"Дунайские волны" Ивановичи были опубликованы в США в 1896 году и переизданы в 1903 году компанией Теодора Лора в переложении для фортепиано Саймона Адлера . Опубликованная версия получила название «Дунайские волны». Композиция также известна как «Вальс Дунайских волн».

"Похвала смерти"

Мелодия «Волны Дуная» была использована в первой популярной корейской песне «In Praise of Death» Юн Сим Док, записанной в 1926 году. Песня была записана в Осаке, где она встретилась и упала. влюблена в корейского женатого мужчину. Эти двое сели на пароход, возвращающийся в Корею, но покончили с собой, прыгнув в море.

"Юбилейная песня"

«Волны Дуная» стали известны в США только полвека спустя. Эл Джолсон и Сол Чаплин опубликовали ее в 1946 году под названием «Юбилейная песня» («О, как мы танцевали в ту ночь, когда поженились») и в качестве собственного сочинения. [3] В нотах песни 1946 года такие композиторы, как Эл Джолсон и Саул Чаплин, написаны Иосифом Ивановичем. Джолсон и Чаплин написали текст, а Чаплин адаптировал музыку Ивановича.

Эл Джолсон выпустил "The Anniversary Song" на Decca под каталожным номером 23714. Впервые она попала в чарты Billboard 7 февраля 1947 года и продержалась в чартах 14 недель, достигнув пика на втором месте . [4]

Другие записи Юбилейной песни

  • Дина Шор выпустила версию песни в Колумбии под каталожным номером 37234; Впервые он попал в чарты Billboard 28 февраля 1947 года и продержался в чарте восемь недель, достигнув 4-го места. [4]
  • Запись Гая Ломбардо была вырезана 13 декабря 1946 года и выпущена Decca Records под каталожным номером 23799; Впервые он попал в чарты Billboard 14 февраля 1947 года и продержался в чарте 10 недель, достигнув 4-го места. [4]
  • Текс Бенеке и оркестр Гленна Миллера с участием Гарри Стивенса и Мелло Ларкса на вокале выпустили версию песни в 1947 году на канале RCA Victor под каталожным номером 20-2126; Впервые он попал в чарты Billboard 21 февраля 1947 года и продержался в чарте восемь недель, достигнув 3-го места. [4]
  • Арти Шоу и его New Music Orchestra выпустили версию в том же году. [5]
  • Энн Шелтон записала песню в 1946 году для Decca Records в Великобритании. [6]
  • Энди Рассел и Пол Уэстон выпустили версию на Capitol Records под каталожным номером 368; Впервые он попал в чарты Billboard 14 марта 1947 года и продержался в чарте две недели, достигнув 5-го места. [4]
  • Бинг Кросби записал песню 28 марта 1947 года с Виктором Янгом, его оркестром и певцами Кена Дарби для Decca Records [7], и она была включена в его альбом Auld Lang Syne .
  • Гитарист Джанго Рейнхард и Quintette du Hot Club de France выпустили версию в 1947 году [8] на Blue Star как 78, Blue Star 33.
  • Фрэнк Синатра исполнил «Юбилейную песню» для радиопередачи . Запись доступна в сборнике Фрэнка Синатры The Radio Years .
  • Пэт Бун записал песню в 1958 году и вошел в его альбом Star Dust . [9]
  • Джони Джеймс включила эту песню в свой альбом « Среди моих сувениров» (1958). [10]
  • Конни Фрэнсис включила двуязычную версию на английском и идиш в свой альбом Connie Francis Sings Jewish Favorites в 1960 году.
  • Митч Миллер и его банда также исполнили и записали песню, и она вошла в альбом Happy Times! - Пой вместе с Митчем [11] (1961).
  • Энди Уильямс включил эту песню в свой альбом «Call Me Irresponsible», получивший награду «Оскар», и «Другие хиты из фильмов» (1964).
  • Эдди Фишер включил эту песню в свой трибьют-альбом Джолсону « You Ain't Heard Nothin 'Again» [12] (1968).
  • Том Джонс включил эту песню в свой альбом Say You Have Again Tomorrow [13] (1977).
  • В 1959 году инструментальная рок-н-ролльная версия под названием "Big River" в исполнении квартета Бадди Бреннана [14] достигла 100 лучших музыкальных продавцов.
  • В 1972 году барабанщик Traffic Джим Капальди выпустил рок-версию своего альбома Oh How We Danced .
  • Вилли Нельсон включил песню в свой альбом Willie's Stash, Vol. 1: Декабрьский день (2014 г.).

"Der Chasene Waltz"

Аранжировка Генри Лефковича с идишскими текстами Хаима Таубера  [ великобритания ] была опубликована в 1947 году как "Der Chasene Waltz" ("Свадебный вальс"). Однако в онлайн-каталоге библиотек Атлантического университета Флориды есть запись с датой публикации этой песни 1941 год. [15]

В кино

В 1931 году кинорежиссер Йозеф фон Штернберг использовал мелодию в своем фильме Dishonored , в котором Марлен Дитрих воспроизвела несколько фортепианных исполнений. Затем мелодия была использована в американском комедийном фильме 1934 года «Цирковой клоун» , но без указания автора .

Под названием «Юбилейная песня» он был показан в биографическом Колумбийском фильме Эла Джолсона « История Джолсона» в 1946 году и в продолжении « Джолсон снова поет» (1949), а также в юбилейном фильме Блонди в 1947 году. Под названием «Волны Дуная» "мелодия была использована в фильме Акиры Куросавы 1949 года" Бродячая собака " .

После Второй мировой войны мелодия была использована в 1959 году в румынском фильме по Ливию Сиулей дела с войной, под названием, после песни, Valurile Dunării . Кавер The New Vaudeville Band был использован в 1968 году в качестве заглавной песни для культового британского хоррора Hammer «Годовщина» с Бетт Дэвис в главной роли . Он также появлялся в фильмах Майерлинг в 1968 году, « Снова влюбился в 1980», « Когда отец был в отъезде по делам» в 1985 году, « Авалон» в 1990 году, « Расплата в 1999 году», « Отец и дочь» в 2000 году и «Парень». в 2003 г.

Эта мелодия также использовалась известным индийским кинорежиссером Раджем Капуром во многих своих фильмах, от Барсаата до Дхарм Карма . [16]

Эта песня также поется в японском фильме «Дерево без листьев» (Rakuyoju, 1986).

По телевизору

Песня была исполнена на американские слова Донни Мостом (в роли персонажа Ральфа Мальфа) в ситкоме ABC Happy Days в эпизоде ​​1976 года под названием «Они стреляют в фонзи, не так ли?»

В книгах

Песню исполняет Александр-Шура, главный герой романа-бестселлера «Медный всадник » Пауллины Симонс (2001), в ночь его свадьбы с Татьяной, в Лазарево.

Слава в других странах

  • Эта мелодия вместе с соответствующими текстами, использованными в фильме Valurile Dunării , была очень популярна в Китае с 1960-х годов.
  • Мелодия «Волны Дуная» хорошо известна в Корее с 1920-х годов благодаря сопрано Юн Шим-Док . Он известен там как «Псалом смерти». [17]
  • Японская инструментальная рок- группа Takeshi Terauchi & Bunnys записала это на своем альбоме 1967 года Let's Go Unmei .
  • На станции Кинтэцу Нагоя в Нагое, Япония , Железная дорога Кинтэцу использует комбинацию этого тона вместе с фрагментами из « Биг-Бенских курантов » в качестве мелодии отправления для своих ограниченных экспрессов, отправляющихся из Нагои в Осаку с 1978 года.
  • Интерлюдия «Джина Йеханн Маранаа Йеханн» в болливудском фильме « Мера Наам Джокер» использует эту мелодию.
  • В Перу наиболее известна и популярна инструментальная запись Грейди Мартина . В нее играют как на свадьбах, так и на кинсеньерах .
  • В голландском фильме « Отец и дочь» эта мелодия используется вместе с вариациями оригинальной мелодии.

использованная литература

  1. ^ a b c Биография Иосифа Ивановича на naxos.com
  2. ^ a b Иосиф Иванович, johann-strauss.org.uk
  3. ^ Гиллиланд, Джон. (1947-05-07). "Pop Chronicles 1940s Program # 18 - All Tracks UNT Digital Library" . Digital.library.unt.edu . Проверено 21 января 2021 .
  4. ^ a b c d e Уитберн, Джоэл (1973). Лучшие поп-рекорды 1940-1955 годов . Рекордные исследования.
  5. ^ "Discogs.com" . Discogs.com . Проверено 22 января 2017 года .
  6. ^ "45worlds.com" . 45worlds.com . Проверено 22 января 2017 года .
  7. ^ "Дискография Бинга Кросби" . Журнал BING . Международный клуб Кросби . Проверено 26 июля 2017 года .
  8. ^ "djangopedia.com" . djangopedia.com . Проверено 22 января 2017 года .
  9. ^ "Discogs.com" . Discogs.com . Проверено 22 января 2017 года .
  10. ^ "Discogs.com" . Discogs.com . Проверено 22 января 2017 года .
  11. ^ "Discogs.com" . Discogs.com . Проверено 22 января 2017 года .
  12. ^ "Discogs.com" . Discogs.com . Проверено 22 января 2017 года .
  13. ^ "Discogs.com" . Discogs.com . Проверено 22 января 2017 года .
  14. ^ "45cat.com" . 45cat.com . Проверено 22 января 2017 года .
  15. ^ Ноты, номер поступления. 2005.JPM.1127 ,Библиотеки Атлантического университета Флориды . Доступ 13 августа 2009 г.
  16. ^ "Радж Капур Мелодия" . Проверено 30 апреля 2017 года .
  17. ^ Ли, Янг Mee (2006) Начало корейской поп - музыки, в корейской поп - музыке: на гребне волны ,редакцией Кейт Ховард, Англия: Global Oriental, 2006, с.3.

внешние ссылки

  • Waves of the Danube : партитуры в проекте " Международная библиотека музыкальных партитур"
Получено с https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Waves_of_the_Danube&oldid=1038146220 "