« Баллада о Йоэле Моше Саломоне » ( иврит : הבלדה על יואל משה סלומון , романизированный : Хабалада аль Йоэль Моше Саломон ) - популярная израильская песня 1970 года Арика Эйнштейна с текстами Йорама Тахарлева и музыкой Шалома Ханоха . В причудливой манере лирика повествует о поездке основателей мошава Петах-Тиква (сельскохозяйственная колония) [1]осмотреть землю вокруг деревни Умм-Лабес в долине Яркон, на которой впоследствии была основана колония. Песня вызвала споры среди потомков основателей Петах-Тиквы относительно относительной роли их предков в создании колонии. Это пример того, как популярная песня используется в Израиле при построении исторических мифов [ необходима цитата ] .
"Хабалада аль Йоэль Моше Саломон" | |
---|---|
Песня от Arik Einstein | |
из альбома Shablool | |
Язык | иврит |
Английское название | Баллада о Йоэле Моше Саломоне |
Выпущенный | Май 1970 г. |
Записано | 1969 г. |
Жанр | Израильский рок |
Длина | 3 : 33 |
Композитор (ы) | Шалом Ханох |
Автор текста | Йорам Тахарлев |
Производитель (и) | Цви Шиссель |
Историческое прошлое
Еврейские филантропы начали приобретать землю в Палестине для сельскохозяйственных целей еще в 1850-х годах. Сэр Мозес Монтефиоре купил десять гектаров апельсиновых рощ недалеко от Яффо в 1855 году для обработки евреями из этого города. [2] В 1870 году Alliance Israelite Universelle основала сельскохозяйственную школу Микве Исраэль примерно в пяти километрах к югу от Яффо на 260 гектарах земли, арендованной у турецкого правительства. [3] [4] Также в 1850-х годах багдадский еврей по имени Шауль Иегуда купил ферму недалеко от Колонии , недалеко от Иерусалима. Позже он стал сообществом Моца . [5]
Религиозно соблюдающие евреи из Старого ишува в Иерусалиме, которые основали Петах-Тикву, поначалу были менее успешны в получении сельскохозяйственных земель. [6] Арабский посредник, через которого они должны были быть куплены 4000 дунамов около Хеврона в 1875 году, решил купить землю для себя. [7] Их попытка приобрести землю в Хирбат-Дейран около Рамлы также потерпела неудачу, хотя эта собственность была в конечном итоге приобретена в 1890 году от имени группы польских евреев. Там они основали колонию Реховот . [8] Возможные основатели Петах-Тиквы также пытались купить землю недалеко от Иерихона в 1876 году для колонии, которую они намеревались назвать Петах-Тиква «Открытием надежды». Название Петах-Тиква - это библейская ссылка, связанная с долиной Ахор недалеко от Иерихона. [9] Позднее название было передано колонии, основанной недалеко от Яффо. [10]
В 1878 году основатели Петах-Тиквы узнали о наличии земли к северо-востоку от Яффо, недалеко от деревни Умлабес. [11] Земля принадлежала двум бизнесменам-христианам из Яффо, Антуану Бишара Таяну и Селиму Кассару, и обрабатывалась примерно тридцатью фермерами-арендаторами. Имущество Таяна было больше, около 8 500 дунамов, но большая его часть находилась на малярийном болоте в долине Яркон. Меньший квартал Кассара, около 3500 дунамов, лежал в нескольких километрах к югу от реки Яркон , вдали от болот. Именно этот более здоровый район был приобретен 30 июля 1878 года. Владения Таяна были приобретены позже, когда в следующем году в Петах-Тикву прибыла вторая группа поселенцев, известных как Ярконим. [12]
Страх перед малярией оказался вполне обоснованным, когда в 1880 году разразилась эпидемия, вынудившая покинуть поселения в обоих владениях. [13] Те, кто остался в этом районе, двинулись на юг в Йехуд . После того, как в 1883 году Петах-Тиква была вновь занята иммигрантами из Билу, некоторые из первоначальных семей вернулись. Благодаря финансированию осушения болот, предоставленному бароном Эдмоном де Ротшильдом , колония стала более стабильной. [14]
Общепризнано, что среди основателей и первых поселенцев Петах-Тиквы были Зерах Барнетт , Дэвид Гутманн, Элеазар Рааб и его сын Иегуда, Йоэль Моше Саломон и Иегошуа Штампфер . [15] Некоторые отчеты добавляют Натана Грингарта (который предоставил финансирование колонии, но фактически не поселился там), [16] [17] Михал Лейб Кац (Зангер), [18] и раввин Арье Лейб Фрумкин , один из наиболее известный из Ярконимов.
Отчет Яари об инспекции Умлабеса
Йорам Тахарлев был вдохновлен на написание «Баллады о Йоэле Моше Саломоне» после прочтения отчета об основании Петах-Тиквы в « Воспоминаниях» Авраама Яари о Земле Израиля (1947). [19] В основе этого рассказа лежит версия событий, представленная сыном Йоэля Моше Саломона Тувиа в памятном томе 1929 года, посвященном 50-летию Петах-Тиквы.
По словам Яари, летом 1878 года четверо будущих покупателей - Гутманн, Саломон, Штампфер и Барнетт - выехали из Яффо, чтобы осмотреть землю вокруг Умлабеса, будущего участка Петах-Тиквы. Они проводят там день, и на них производит хорошее впечатление, но их беспокоит нездоровый внешний вид фермеров-арендаторов. Гутманн, Штампфер и Барнетт возвращаются в Яффо вечером, но Саломон, говорящий по-арабски, остается, чтобы навести справки о здоровье феллахина. Он узнает, что их плохое здоровье объясняется местными болотами в долине Яркон.
Саломон возвращается к своим товарищам и советует им купить участок земли южнее, недалеко от деревни Яхудия и подальше от самого Яркона. Чтобы развеять их сомнения относительно того, следует ли продолжать, группа нанимает греческого врача, который проконсультирует их о пригодности земли, предлагаемой для поселения. С вершины разрушенного дома доктор осматривает местность. Он замечает отсутствие птиц, несмотря на то, что для них достаточно еды, и приходит к выводу, что это место нездорово и непригодно для человека. Несмотря на совет врача, Саломон, Гутманн и Штампфер-Барнетт, не упомянутые как присутствующие во время этого второго визита, решают продолжить. Первоначально они покупают только землю Кассара, подальше от реки.
Ballad
Баллада повествует о посещении Умлабеса, будущего места Петах-Тиквы, теми, кто впоследствии купит земли вокруг деревни. Версия истории Тахарлева отличается от версии Яари во многих отношениях. Во-первых, Тахарлев признает, что он объединил в одно то, что Яари описывает как два отдельных визита в Умлабес. Во-вторых, он называет греческого врача по имени доктором Мазараки. В-третьих, он делает Саломона героем пьесы, единственным из четырех, кто изначально предпочитает игнорировать совет врача.
(Первое упоминание о докторе Мазараки в связи с основанием Петах-Тиквы было через шесть лет в статье в выпуске еврейского литературного ежегодника за 1848 год. [20] В этой статье имя греческого доктора появилось в форме אזראייקע Azrayike . по данному израильскому историку Йосефа Ланг , [21] было два брата Mazaraki в Иерусалиме. Оба были врачи , которые в то или иное время были связаны с еврейской больницей сефардов мисгав-ладах . Lang определяет старшим, Karlemo, как один который, вероятно, сообщил основателям Петах-Тиквы об опасностях для здоровья болот долины Яркон.)
Начальные слова баллады открывают сцену: בבוקר לח בשנת תרל"ח beboker Лач bishnat Тарлак «На влажном утром в 1878 году». [22] всадники Пять покинуть Яффу утром. Четыре названы во втором стихосложения Штампфер, Гутман, Барнетта и Salomon. Эти мужчины должны стать основателями Петах-Тиквы. Саломон уже изображается как герой, едущий «с мечом в поясе». Пятый всадник, доктор Мазараки, вводится в третьем стихе вместе со ссылкой на Долина Яркон, через которую они ехали. Пятеро всадников достигают Умлабеса и его «болот и зарослей» в четвертом стихе и поднимаются на холм, чтобы осмотреть окрестности.
В пятом и шестом стихах Мазараки выносит приговор собственности. Он отмечает отсутствие птичьего пения, что считает очень плохим знаком. В шестом стихе доктор объявляет: «Если не слышно птиц / здесь царит смерть. / Мой совет: мы покидаем это место скорее / так что я иду». В седьмом стихе доктор садится и возвращается в город в сопровождении Штампфера, Гутмана и Барнетта. Только Саломон «с его пророческими глазами» остается, чтобы переночевать на том холме, говорится в восьмом стихе.
В последних четырех стихах тон баллады меняется от повествования к причуде и фантазии. Ночью, как гласит баллада, Саломон отращивает крылья и летает над окрестностями. Автор баллад допускает, что «может быть, это был просто сон / может быть, легенда». Утром последние два стиха говорят нам: «Проклятая долина была наполнена щебетанием птиц / и есть те, кто говорят так и по сей день / вдоль Яркона / птицы поют Йоэля Моше Саломона».
Запись и общественное признание
Баллада Йоэль Моше Саломон был записан в 1970 году Arik Einstein , популярного художника в зарождавшегося израильской рок - музыки жанра. Это был последний трек во влиятельном альбоме Эйнштейна и композитора Шалома Ханоха Shablul «Snail» [23], который был показан в одноименном фильме. Баллада также была включена в альбом Арика Эйнштейна « Старый добрый Израиль» в 1973 году. Показателем популярности баллады является степень, в которой ее версия событий стала частью общественной памяти об основании Петах-Тиквы.
В 2000 году художник Ави Блитштейн использовал балладу в качестве темы для росписи подземного перехода на перекрестке Геха в Петах-Тикве. На фреске изображены пять персонажей песни перед холмом в окружении птиц. Блитштейн рисовал по фотографиям, предоставленным муниципалитетом, за исключением случая с доктором Мазараки, на которого не было никакого сходства. [24] Блитштейн нарисовал его из своего воображения. Фотография Зеры Барнетт, предоставленная горожанами, оказалась вовсе не Барнеттом. Это была фотография Авраама Шапира, главы деревенской стражи Петах-Тиквы с 1890 года. [25]
130-летие основания Петах-Тиквы предоставило дополнительные возможности для публичного упоминания Баллады . 5 ноября 2008 года пять всадников, одетых в старинные костюмы, воссоздали поездку из Яффо в Петах-Тикву. Тахарлев уже представлял этих всадников Саломона и его товарищей. В «обновленной» версии Баллады 170-летний Йоэль Моше Саломон и его товарищи застревают в пробке между Яффой и Петах-Тиквой. [26] Фактически реконструированная поездка была приурочена к 16:00 на площади Основателей в Петах-Тикве, где были представлены пять скульптур Шмуэля Бен-Ами. [27] Скульптуры Бен-Ами были заказаны местной компанией в Петах-Тикве. Ему было приказано заменить Мазараки, для которого не было модели, представителем Иегуды Рааба. Хотя Рааб признан одним из основателей Петах-Тиквы, он не упоминается в Балладе . [28]
Еще одна статуя скульптора Рами Гольшани была установлена на улице Хаим Озера в Петах-Тикве. На нем изображен Йоэль Моше Саломон с крыльями, едущий на мотоцикле Harley Davidson. В основании статуи есть строчка (на иврите) из песни: «И между полуночью и первыми лучами солнца Саломон вдруг вырастил птичьи крылья».
Споры
По словам израильского историка Йосефа Ланга, полемика по поводу основания Петах-Тиквы началась с публикации памятного тома, посвященного 50-летию Петах-Тиквы, в 1929 году. В этом томе представлена версия событий семьи Саломон. [29] Споры касаются того, кто был вовлечен, в какой момент и в каком качестве. Многие из участников этих споров сами являются потомками или родственниками основателей. В каждой из версий основания Петах-Тиквы подчеркивается роль их собственных семей. «Столько основателей, сколько существует историй этого места, и каждая семья пишет свою собственную биографическую версию в виде истории колонии», - писала профессор литературы Яффа Берловиц, правнучка Зеры Барнетт. [30] Эли Эшед, писатель израильской народной культуры и член семьи Саломон, называет это противоречие «войной версий». [31]
Баллада предусмотрено новое топливо для споров , когда его счет событий пришел служить в качестве основы для большей части общественного празднования 130 - й годовщины со дня основания Петах - Тикве. Статьи на эту тему появились в израильских газетах, и муниципалитет Петах-Тиквы получил жалобы. Когда журналистка - потомок Барнетта - Яффа Берловиц брала интервью у Эли Эшеда, она обратила внимание на тот факт, что Саломон отговорил ярконимов и позже покинул колонию, чтобы вернуться в Иерусалим. Она пришла к выводу, что «представлять его [Йоэля Моше Саломона] как героя, это действительно смешно, даже с апологетикой в конце, говорящей, что это история или мечта». [31] Писатель и потомок Рааба Эхуд бен Эзер выразил протест муниципалитету Петах-Тиквы по поводу проведения празднования 130-й годовщины и скудного внимания, уделяемого роли Елеазера и Иегуды Рааб. В интервью Эшеду он беспокоился, что Балладу могут спутать с историей. Бен Эзер процитировал неназванного чиновника Петах-Тиквы, который сказал ему, что «история - это то, что написал Йорам Тахарлев». Бен Эзер добавил, что «система образования в школах, то есть авторы учебников и, конечно же, учителя тоже принимают балладу как единственный авторизованный источник для преподавания истории Петах-Тиквы…». [31] Его беспокойство может иметь какое-то оправдание. Единственное имя, которое упоминается в часто цитируемой истории Израиля Говарда Сахара в связи с основанием Петах-Тиквы, - это Йоэль Моше Саломон. [32]
В основе этих споров лежит роль музыки в Израиле как средства создания национального этоса и распространения национальной идеологии. Что касается баллады , ее автор текстов Йорам Тахарлев заметил, что «это по природе мифологической песни, которая породила миф», и отметил, что аналогичные разногласия возникли вокруг другой его песни, песни Six Day War, выпущенной Ammunition Hill. в 1968 году. [33] Бен Эзер жаловался, что узнать об основании Петах-Тиквы из баллады было бы «как узнать об израильской войне за независимость только из стихотворения Натана Альтермана « Серебряное блюдо » . [34] Он беспокоился, что сами события можно было забыть, «оставив только песни», и задаться вопросом, не будет ли в будущем история Израиля перепутана с историей израильской поэзии и песни [35].
Термин Бен Эзер использовал для таких песен - הזמר העברי hazemer ha'ivri «иврит песни» -refers в определенном жанре израильской музыки, также известный как שירי ארץ ישראל shirei Эрец Исраэль «Песни Земли Израиля» ( SLI ). Этот жанр израильской национальной «народной музыки» развился в догосударственный период и постепенно превратился в признанный музыкальный канон. Его содержание было националистическим. Жанр выполнял идеологическую функцию - воспевать в песнях пейзаж Земли Израиля, возделывание этой земли и ее защиту. [36] Баллада была написана в начале , что Регев и Seroussi называют средний период жанра SLI, когда отношение к таким песням становится окрашенным с ностальгией. [37] The Ballad добавляет игривый тон к обычным темам SLI . Как и другие экземпляры канона SLI , Баллада использовалась для создания исторической памяти, в которой миф и история переплетаются. Несмотря на то, что баллада может считаться историей, она гарантировала, что основание Петах-Тиквы останется частью народной коллективной памяти Израиля. [ необходима цитата ]
Рекомендации
- ^ Иврит מושבה Мошав относится к сообществам частных ферм, и обычно оказывается на английском языке как «колония».
- ^ Гринвуд, Нафтали. «Иммиграция в Израиль:« Искупители земли » » . Еврейская виртуальная библиотека .
- ^ Авнери (1984) , стр. 70.
- ^ 1870 Дата дано в Orni & Гелвуе (2007 , стр. 230).
- ↑ Источники указывают разные даты этой покупки - 1859 г. у Адлера (2008 г.) и 1860 г. у Авнери (1984 , стр. 70).
- ↑ Для краткого обсуждения Старого ишува и его ранней сельскохозяйственной деятельности по поселениям см. Сачар (2007 , глава 2), разделы, озаглавленные «Старое поселение» и «Старое поселение» перемешиваются , соответственно. См. Также Шапира (2014 , глава 2), особенно раздел под названием « Эмигранты и иммигранты: обзор» . В статье « Покупка земли евреями в Палестине» содержится некоторая информация об османских ограничениях на покупку земли и поселение евреев.
- ^ Авнери (1984) , стр. 62.
- ↑ В еврейской статье в Википедии о балладе упоминается ранее неудачная попытка.
- ^ «И оттуда дам ей ее виноградники и долину Ахор, как дверь надежды». (Осия 2:17)
- ^ Гласс и Карк (1991) , стр. 137.
- ^ Название деревни произноситсяв песне Umlabes и написано таким образом на веб-странице, посвященной малярии в Израиле. Другие английские источники представляют это иначе. Это Мулаббес в Яари (1958 , стр. 79), Мелабес в Глассе и Карке (1991 , стр. 137) и в Шапире (2014 , глава 2) и Уммлебис в Авнери (1984 , стр. 71). В статье Википедии Петах-Тиква приводятся еще три версии.
- ^ Avneri (1984 , р 71.); Гласс и Карк (1991 , стр. 137–138); Бен Эзер (2013) более подробно обсуждает ярконим на иврите.
- ^ Яари (1958 , стр. 89-93) говориттомчто колонисты начали отказыватьсяПетахТиква в конце 1880, и все уехали в 1881 году.
- ^ "Петах-Тиква" . Еврейское агентство для Израиля . Проверено 17 июля 2014 года .
- ^ «Сионизм: первые 120 лет, 1882-2002 гг.» . Еврейское агентство для Израиля . Проверено 17 июля 2014 года .
- ^ "Музей Основателей и Дома Основателей - Петах-Тиква" . Проверено 17 июля 2014 года .
- ^ "נתן גרינגרט - המייסד הנשכח" [Натан Грингарт - забытый основатель]. Одед Яркони, Исторический архив Петах-Тиквы [הארכיון לתולדות פתח תקוה ע"ש עודד ירקוני] (на иврите). 27 октября 2013 г.
- ^ В статье на иврите в Википедии о Петах-Тикве упоминается Кац (Зангер), как и Яари (1958 , стр. 85). Последний говорит, что присоединился к колонии вскоре после ее основания.
- ^ Ссылки здесь на сокращенный английский перевод Yaari (1958) .
- ^ Гольдман, Яаков (1884). «ר ישוב: השקפה כללית על מצב אחינו בני ישראל בארץ הקודש, ועל קורות ישוב הארץ בעבר ובהווה» [Остальная часть населения: Обзор положения наших еврейских братьев в прошлом и событий прошлого]. Ha'Asif 'Урожай'(на иврите). Варшава: Наум Соколов.
- Перейти ↑ Lang (2009) .
- ↑ В еврейской статье о балладе ( בלדה על יואל משה סלומון ) год инспекции определен как 1876. Эта дата, по-видимому, основана на письме Джозефа Навона британскому вице-консулу в Яффо , его дяде Хаиму Амзалаку, как сообщалось в Glass & Kark. (1991 , стр. 137), в котором Навон говорит, что основатели Петах-Тиквы обратились к нему за помощью в приобретении земли. Гласс и Карк сообщают, что именно через Амзалак они узнали о земле Умлабес. (Имя Амзалак иногда переводится как Амзалег или Амзаллег.)
- ^ Регев & Seroussi (2004) , стр. 146.
- ↑ Фотография доктора Мазараки доступна в Eshed (2008) . Эшед приписывает это Элизабет Энн Финн , жене британского консула в Иерусалиме (1846–1863).
- ^ Эшед (2008) есть фотографии всей росписи и соответствующих лицкак Blitshtein изображали их.
- ^ Дор, Мишель (5 ноября 2008 г.). «יואל-משה סלומון: הדור הבא» [Йоэль Моше Саломон: следующее поколение]. Едиот Ахронот (на иврите).
- ^ Как сообщается в «בבוקר לח בשנת תרל"ח: חוגגים בפתח תקווה» [ Сырым утром 1878 года: празднование в Петах-Тикве]. NRG Online (на иврите). 2 ноября 2008 года.
- ↑ Как сообщалось винтервью Эшеда (2008) скульптору Бен-Ами.
- ^ Как сообщили в Berlovitz (2008) .
- ^ Berlovitz (2008) .
- ^ а б в Эшед (2008) .
- ^ Sachar (2007 , глава 2), в разделе «Старая Расчетно» подогревает
- ↑ Песня повествует о битве у холма боеприпасов , произошедшей в северных пригородах Иерусалима 6 июня 1967 года. Английский перевод текста доступен по адресу Бен-Арье, Алекс. "Армейские оркестры: Лахакот Цахал" . Гисторама . Транслитерацию иврита можно найти на Якубовиц, Георгий. «Гиват аТахмошет» . HebrewSongs.com . Тексты песен на иврите доступны на «גבעת התחמושת» . Широнет (на иврите).
- ^ Для стихотворения на иврите ианглийском языке, с некоторыми вводными примечаниями Ами Isseroff см «Серебряный поднос 1947 года» . Исторические первоисточники: сионизм, Израиль и Палестина .
- ↑ Эти цитаты взяты из интервью, опубликованных в Eshed (2008).
- ^ Регев и Seroussi (2004) , глава 3.
- ^ Регев & Seroussi (2004) , стр. 59.
Рекомендации
- Адлер, Джеральд М. (25 сентября 2008 г.). «Внешние реакции на внутренние перемены в Османской империи» . Палестино-израильский конфликт: правовые аспекты в историческом и политическом контексте . Проверено 10 июня 2014 .
- Авнери, Ариех Л. (1984). Заявление о лишении владения: еврейское земельное поселение и арабы, 1878-1948 гг . Нью-Брансуик и Лондон: книги транзакций. ISBN 978-0878559640.
- Бен Эзер, Эхуд (2 декабря 2013 г.). «Дело Ярконима» [פרשת הירקונים]. Бен Эзер Новости [חדשות בן עזר], нет. 896 (на иврите) . Проверено 10 июля 2014 .
- Берловиц, Яффо (14 ноября 2008 г.). «כמספר המייסדים כן מספר ההיסטוריות של פתח תקוה-בעקבות המהומה שחוללה„הבלדה על יואל משה סלומון “ » [Поскольку существует много учредителей, так тоже есть много историй Петах - Тикве-на переполоха , вызванного Баллада Йоэль Моше Саломон ] . Гаарец (на иврите) . Проверено 8 июля 2014 .
- Эшед, Эли (19 ноября 2008 г.). "בבוקר לח בשנת תרל"ח -המלחמות על "הבלדה על יואל משה סלומון " " [На влажной утром в 1878-войнах , окружающих "Балладу Йоэль Моше Саломон"]. המולטי יקום של אלי אשד Эли Эшед в Мультивселенная (на иврите ) . Проверено 8 Июль 2014 .Эта страница представляет собой обсуждение (на иврите) Баллады и споров, которые она породила, с выдержками из интервью со многими из участников, включая Йорама Тахарлева, Яффу Берловица, Эхуда Бен Эзера, Ави Блитштейна и Шмуэля Бен Ами. На странице также содержится ряд фотографий людей и произведений искусства, связанных с Балладой , в том числе одна, предположительно принадлежащая доктору Мазараки.
- Гласс, Джозеф Б.; Карк, Рут (1991). Сефардские предприниматели в Эрец-Исраэль: Семья Амзалак, 1816-1918 гг . Иерусалим: Magnes Press. ISBN 978-9652237514.
- Ланг, Йосси (2 марта 2009 г.). «Братья- лекари из дома Мазараки» [האחים הרופאים לבית מַזַרַקִי]. Бен Эзер Новости [חדשות בן עזר], нет. 424 (на иврите) . Проверено 16 июля 2014 года .
- Орни, Эфраим; Гильбоа, Shaked (2007). «Микве Исраэль». Энциклопедия иудаики . 14 (2-е изд.). Детройт: Справочник Macmillan USA. ISBN 978-0-02-865942-8.
- Регев, Мотти; Серусси, Эдвин (2004). Популярная музыка и национальная культура в Израиле . Беркли: Калифорнийский университет Press. ISBN 978-0-520-23652-3.
- Сахар, Ховард М. (2007). История Израиля: от подъема сионизма до наших дней . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф. ISBN 978-0375711329.
- Шапира, Анита (2014). Израиль: История . Ливан, Нью-Хэмпшир: издательство Брандейского университета. ISBN 978-0297871576.
- Яари, Авраам (1958) [1947]. Доброе наследие: Воспоминания, описывающие жизнь еврейской общины Эрец-Исраэль с семнадцатого до двадцатого веков [ זכרונות ארץ ישראל (Воспоминания о Земле Израиля) ]. Перевод и сокращение: Исраэль Шен; под редакцией Исаака Галеви-Левина. Иерусалим: Департамент молодежи и Гехалуца сионистской организации.
Внешние ссылки
- Официальное аудио на YouTube
- "הבלדה על יואל משה סלומון" [Баллада о Йоэле Моше Саломоне]. Широнет (на иврите).Тексты баллады на иврите с записанной версией Арика Эйнштейна на веб-сайте Shironet .
- «Баллада о Йоэле Моше Саломоне» . HebrewSongs.com .Транслитерация и английский перевод баллады Георгия Якубовица.
- «Ариг Эйнштейн„Йоэль Моше Саломон “ » . Омолаживающее наследие .Транслитерация и английский перевод баллады Майкла Шермана.
- Инбар, Донни; Махрер, Даниэль. "Саундтрек Израиля: История Израиля в 66 лет через песни Арика Эйнштейна" (PDF) . Совет по связям с еврейскими общинами . Федерация еврейской общины и благотворительный фонд. С. 6–7.Баллада на иврите с переводом на английский язык рифмы по Донни Инбар.
- «Йорам Тахарлев» . Английский сайт Йорама Тахарлева.
- «הבלדה על יואל משה סלומון ושלושת רעיו» [Баллада о Йоэле Моше Саломоне и трех его товарищах] (на иврите).Страница Йорама Тахарлева о Балладе [на иврите].
- «Семья Саломон: 200 лет в Израиле» . 2015 г. Краткая биография Йоэля Моше Саломона на веб-сайте, посвященном двухсотлетию семьи Саломонов.
- Дойч, Глория (18 сентября 2008 г.). «Streetwise: англичанин в Петах-Тикве» . "Джерузалем пост" . Статья о вкладе Зеры Барнетт в создание Петах-Тиквы.