Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Книги перемен (Чанг) )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эйлин Чанг ( китайский :张爱玲; 30 сентября 1920 - 8 сентября 1995), также известный как Чжан Айлин или Чанг Айлин , ее псевдоним был Лян Цзин (梁京), она была китайская -born американский эссеист, романист , и сценарист. Она известная феминистка в истории Китая.

Чанг родился в аристократической семье и получил двуязычное образование в Шанхае . В период с 1943 по 1945 год она приобрела литературную известность в оккупированном японцами Шанхае. Однако после коммунистического захвата Китая она бежала из страны. В конце 1960-х - начале 1970-х годов ее заново открыли такие ученые, как К. Т. Ся и Шуй Цзин. Вместе с переоценкой литературных историй в эпоху после Мао в конце 1970-х - начале 1980-х ее работы снова стали популярными среди Тайваня , Гонконга , материкового Китая и китайских диаспор. [2]

Чанг был писателем-реалистом и модернистом. [3] Самым важным вкладом Чанг было построение ею альтернативного повествования о военном времени, которое отклонялось от великих счетов национального спасения и революции. [2] Чанг была дизайнером женской одежды cheongsam в свое время, оказав влияние на эстетику китайских женщин. В ее наиболее важных работах ее импрессионистский взгляд на современную историю отображает цвета, линии, формы, текстуры и настроения, которые часто кристаллизуются в меняющихся стилях женской одежды. [2]

Жизнь [ править ]

Детство и юность [ править ]

Чанг родился Чжан Инь (張 煐) в Шанхае, Китай. Она была первым ребенком Чжан Чжии (張志沂1896–1953) и Хуан Суцюн (黃素瓊1893–1957). Прадед Чана по материнской линии, Хуан Ишэн (黃翼升1818–1894), был видным военно-морским командующим . Дед Чана по отцовской линии, Чжан Пэйлунь (1848–1903) женился на Ли Цзюйоу (李菊 耦1866–1916) и был зятем Ли Хунчжана . Она также провела детство с тетей по отцовской линии Чжан Маоюань (張茂淵1898–1991). [1]

В 1922 году, когда Чангу было два года, семья переехала в Тяньцзинь . Когда ей было три года, отец начал приобщать ее к поэзии Тан . В 1924 году ее отец часто возвращал проституток или наложниц и пристрастился к опиуму . Это привело к дракам между родителями Чанга. За это время ее мать решила поехать с тетей во Францию ​​учиться. [1] Она вернулась в 1927 году, так как ее муж пообещал положить конец суматохе, употребляя наркотики и внебрачные связи, и поэтому семья поселилась в Шанхае в 1928 году. Однако ее родители в конце концов развелись в 1930 году. Чанг и ее младший брат Чжан Цзыцзин (張子靜) (1921–1997) был воспитан отцом.

После окончания средней школы Чанг поссорилась с мачехой и отцом. В конце концов, она заболела дизентерией . Вместо того чтобы лечить ее, отец избил ее и заставил полгода оставаться в спальне. Чанг сбежала к матери вскоре после своего 18-летия; они прожили в новой квартире почти два года, пока она не начала учиться в университете и некоторое время не жила в Гонконге. [4]

Образование [ править ]

У ворот дома Эддингтон в Шанхае, Эйлин Чанг жила здесь в 1942 году. (Фотография сделана в июне 2013 года)

Чанг пошла в школу в 4 года. Чан помимо своего родного китайского языка получила отличные знания английского языка . В 1937 году она закончила женскую христианскую школу-интернат в Сент-Мэри-холле в Шанхае , но сказала, что ее семья нерелигиозна. [1]

Под влиянием матери в раннем возрасте Чанг начала учиться рисованию, игре на фортепиано и английскому языку. [5]

В 1939 году Чанг приняли в Лондонский университет на полную стипендию, но из-за войны в Европе она не смогла поступить. Вместо этого она изучала английскую литературу в Университете Гонконга , где встретила свою давнюю подругу Фатиму Мохидин (炎 櫻умерла в 1995 г.). Когда в декабре 1941 года Чанг оставался один семестр, чтобы получить степень, Гонконг попал в руки Японской империи . Знаменитые работы Чанга были выполнены во время японской оккупации. [6]

Браки [ править ]

В 1943 году Чанг встретила своего первого мужа Ху Ланьчэна, когда ей было 23, а ему 37. В следующем году они поженились на частной церемонии. Фатима Мохидин была единственной посетительницей. За те несколько месяцев, что он ухаживал за Чангом, Ху все еще был женат на своей третьей жене. Хотя Ху был объявлен предателем за сотрудничество с японцами во время Второй мировой войны , Чан продолжал оставаться верным Ху. Вскоре после этого Ху решил переехать в Ухань, чтобы работать в газете. Находясь в местной больнице, он соблазнил 17-летнюю медсестру Чжоу Сюньдэ (周 訓 德), которая вскоре переехала к нему. Когда Япония потерпела поражение в 1945 году, Ху использовал другое имя и спрятался в соседнем городе Вэньчжоу , где женился на Фань Сюмэй (范 秀美). Чанг и Ху развелись в 1947 году. [2]

Находясь в колонии Макдауэлл в Нью-Гэмпшире , Чанг познакомилась и стала сотрудничать с американским сценаристом Фердинандом Рейхером , уроженцем Филадельфии, который был почти на 30 лет старше ее. [7] В то время они ненадолго расстались в Нью-Йорке (Чанг в Нью-Йорке , Рейхер в Саратога), Чанг написала Рейхеру, что беременна его ребенком. Рейхер написал ответ, чтобы сделать предложение. Хотя Чанг не получила письма, на следующее утро она позвонила Рейхеру и сообщила Рейхеру, что прибывает в Саратогу. У Рейхера была возможность сделать ей предложение лично, но он настоял на том, что не хочет ребенка. Вскоре после этого Чанг сделал аборт. 14 августа 1956 года пара поженилась в Нью-Йорке. [8] После свадьбы пара вернулась в Нью-Гэмпшир. Перенеся серию инсультов, Рейхер в конечном итоге был парализован перед своей смертью 8 октября 1967 года.

Смерть [ править ]

8 сентября 1995 года Чанг была найдена мертвой в своей квартире на Рочестер-авеню в Вествуде, Лос-Анджелес , ее домовладелец . [9] По словам ее друзей, Чанг умерла естественной смертью за несколько дней до того, как управляющий зданием обнаружил ее тело после того, как встревожился, что она не ответила на свой телефон. В ее свидетельстве о смерти указано, что она умерла от сердечно-сосудистого заболевания . [9] Согласно завещанию Чанга, она была кремирована без поминальной службы, а ее прах развеян в Тихом океане.

После смерти Чан Сун Ци отвечала за ее работы. [10]

Карьера [ править ]

Шанхай [ править ]

В возрасте 10 лет мать Чанга переименовала ее в Aìlíng, транслитерацию Eileen, готовясь к ее поступлению в английскую школу. В старшей школе Чанг прочитала « Сон в красной палате» , один из четырех великих классических романов китайской литературы, который повлиял на ее творчество на протяжении всей ее карьеры. Чанг уже проявила большой литературный талант, и ее сочинения были опубликованы в школьном журнале. В следующем году в возрасте 12 лет она написала свой дебютный рассказ. [11]

Фоном для ранних романов Чанга были Шанхай и Гонконг 1940-х годов. [6] В работах, опубликованных Эйлин Чанг, характерной чертой ее письма является то, что ее языковой стиль и предыстория рассказа совершенно разные. И в ее произведениях много описаний психологии персонажей. [3]

В 1943 году Чанг познакомили с выдающимся редактором Чжоу Шоуцзюань и подарили ему несколько отрывков из своих сочинений. При поддержке Чжоу Чанг вскоре стал самым популярным новым писателем в Шанхае. В течение следующих двух лет она написала некоторые из своих самых известных работ, в том числе « Любовь в падшем городе» ( Qing Cheng Zhi Lian ,傾城之戀) и «Золотая канва» (1943) . В The Golden Cangue Эйлин Чанг использует популярные языковые выражения для своего перевода, упрощая английское выражение и структуру предложений, чтобы читателям было легче понять эту английскую версию. Но Чанг не уделял много внимания английскому переводу «Золотой Канге». [12] Несколько рассказов и повестей собраны в романсах ( Chuan Qi ,傳奇) (1944). Он мгновенно стал бестселлером в Шанхае. В результате Чанг сразу привлек внимание китайских читателей, а также литературного круга. [13]

Сборник ее эссе вышел в 1945 году под названием « Написано на воде» ( Líu Yán 流言) [14]. Говорят, что ее литературная зрелость намного превышает ее возраст. «Форма эссе стала для Эйлин Чанг средством постоянного пересмотра границ между жизнью и работой, семейным и историческим, а также скрупулезным объединением богатой частной жизни с заботами общественного интеллектуала». [14] В Китае ХХ века Чанг экспериментировал с новым литературным языком. В своем эссе, озаглавленном «Самостоятельное написание», Чанг ретроспективно отмечает использование нового вымышленного языка в своей новелле Lianhuantao Chained Links [14].

В первые дни своей карьеры Чанг была известна благодаря этому комментарию:

Чтобы прославиться, мне нужно поторопиться. Если придет слишком поздно, это не принесет мне столько счастья ... Торопитесь, торопитесь, а то будет слишком поздно, слишком поздно! [15]

Гонконг [ править ]

В 1945 году репутация Чанга пошатнулась из-за послевоенных культурных и политических потрясений. Ситуация ухудшилась после коммунистического переворота в 1949 году. В конце концов, Чанг покинула материковый Китай и в 1952 году уехала в Гонконг , осознав, что ее писательская карьера в Шанхае закончилась. [14] В Гонконге она три года работала переводчиком в Информационной службе США . Находясь там, она написала «Песню о ростках риса» ( Ян Гэ , ), свой первый роман, полностью написанный на английском языке. [2]Во время своего пребывания в Гонконге она перевела множество английских книг на китайский. В частности, это книги Эрнеста Хемингуэя ( «Старик и море» ) и «Легенда о Сонной лощине» . [16] Затем она уехала в Соединенные Штаты в 1955 году, чтобы больше никогда не возвращаться в материковый Китай .

Чанг черпал литературное вдохновение не только в западноевропейских, но и в местных романах. [6]

Эйлин Чанг не думала, что в ее творчестве произошла революция, и она не признавала, что ее работы связаны с Толстым и его « Войной и миром» . [6]

Соединенные Штаты [ править ]

В 1955 году Чанг переехала в Америку и искала работу английской писательницы, но потерпела неудачу. [17] В писательской карьере Чанг самым важным поворотным моментом было то, что она переехала из Гонконга в Америку в 1950-х годах. [3]

Примерно в 1960 году жизнь Чанг не была счастливой, а экономика была напряженной, поэтому она постоянно искала возможности работать, например, переводила и писала сценарии. Однажды Чанг пыталась адаптировать сценарий для Голливуда с китайскими элементами, но агент подумал, что в этой роли слишком много содержания и психологических изменений, поэтому она сдалась. [18]

Чанг стал гражданином США в 1960 году и ненадолго отправился на Тайвань в поисках новых возможностей, вернувшись в США в 1962 году.

В 1963 году в поздней работе Чанг, английском эссе «Возвращение на рубеж» и в ее последнем романе «Маленькая встреча» в обеих работах присутствует предательское поведение. В более поздних работах Чанга трагедий и предательств больше, чем в предыдущих. [19]

Как только Чанг приехала в Америку, она начала создавать три романа, основанные на ее жизни, это «Падение пагоды», «Книга перемен» и «Маленькое воссоединение». [3] В 1963 году Чанг закончила свои английские полубиографические романы «Падение пагоды» и «Книга перемен» . Оба, как полагали, были ее попытками предложить альтернативный стиль письма господствующей Америке ; ей это не удалось. Полнометражные романы были опубликованы только в 2010 году, через 15 лет после ее смерти. «Падение пагоды», «Книга перемен» и «Маленькая встреча» позволили Чангу снова стать автором, привлекающим внимание многих людей. [3] [20] [21] [22]В 1966 году Чанг получил письменную резидентуру в Университете Майами в Оксфорде. [23] В 1967 году Чанг устроился на краткосрочную работу в колледж Рэдклифф .

В 1969 году по приглашению Ши-Сян Чена (陳世 驤 Chén Shìxiāng ), профессора восточных языков Калифорнийского университета в Беркли , Чанг стал старшим научным сотрудником Центра китайских исследований в Беркли. [24] [25] Она исследовала специальные термины, используемые китайскими коммунистами, а также « Сон о Красной палате» . [24] В 1971 году профессор Чен умер, и впоследствии Чанг оставила свою работу в Беркли. [25] [26]

В 1972 году Чанг переехал в Лос-Анджелес. В 1975 году она завершила перевод на английский язык Шанхай Цветы , знаменитый Цин роман , написанный в Ву китайском на Хан Бангкинг . Среди ее бумаг, полученных из Университета Южной Калифорнии , рукопись переведенной английской версии была найдена после ее смерти и опубликована.

На поздний стиль письма Эйлин Чанг повлиял ее трагический жизненный опыт, особенно ее описание матери в ее произведениях. Когда Эйлин Чанг переписала свои воспоминания в многочисленные автобиографии, ее поздний стиль письма постепенно созрел. [27]

Эйлин Чанг хорошо описывала мелочи в семье в романах и позволяла читателям почувствовать настроение персонажей романов, а затем отразить социальное и историческое поведение. [28]

В 1978 году журнал Crown опубликовал « Похоть, осторожность », «Сян Цзянь Хуань» (相見 歡) и «Фу Хуа Ланг Руи» (浮 花 浪 蕊), написанные Эйлин Чанг. [29]

Эйлин Чанг, наряду с Люй Бичэн , Сяо Хун и Ши Пингмэй, была внесена в список четырех гениев Китая . [30]

Влияние [ править ]

В 1970-е годы она оказала влияние на многих тайваньских писателей. Говорят, что появилось несколько поколений писателей школы Чанг (張 派 作家). [31] Среди известных тайваньских авторов - Чу Тянь-вэнь , Чу Тянь-синь , Линь Яо-дэ  [ чж ] , Юань Чиунг. -chiung . [32]

Подобно Тайваню в 1970-х, в материковом Китае в 1980-х и 1990-х годах появилась группа молодых женщин-авторов, явно вдохновленных Чангом. [2] Имя Эйлин Чанг стало синонимом славы ушедшей эпохи. Известные авторы материкового Китая , на которых оказал влияние Чанг, включают Ван Аньи , Су Тонга и Е Чжаоянь . [32]

Доминик Чунг , поэт и профессор языков Восточной Азии в Университете Южной Калифорнии , сказал, что если бы не гражданская война в Китае , Чанг бы

были лауреатом Нобелевской премии по литературе . [9]

Ее работа « Похоть, осторожность» была отмечена как один из самых влиятельных фильмов XXI века в исполнении двух влиятельных китайских актеров Тони Люн Чиу-вая и Тан Вэя.

В 1997 году некоторые рукописи Эйлин Чанг были выставлены в Университете Южной Калифорнии (USC), а затем эти рукописи были переданы в дар восточноазиатской библиотеке этого университета. Большую часть рукописей составляли работы Чанга, созданные в Америке, в том числе перевод «Шанхайских поющих девушек». [33]

Работает в английском переводе [ править ]

  • Half-Life Romance (1948, английский: 2016; перевод Карен С. Кингсбери)
  • Маленькие воссоединения (2018; перевод Мартина Мерца и Джейн Вайчжен Пэн). ISBN  978-1681371276
  • Любовь в падшем городе (1943, опубликовано на английском языке в октябре 2006 года в New York Review Books) Перевод Карен С. Кингсбери. ISBN 1-59017-178-0 
  • Золотой Канг , в современных китайских рассказах и новеллах, 1919–1949 (изд. Джозеф С.М. Лау и др.) HC ISBN 0-231-04202-7 PB ISBN 0-231-04203-5  
  • Похоть, осторожность Перевод Джулии Ловелл. Нью-Йорк: Anchor Books, 2007. ISBN 978-0-307-38744-8 
  • Naked Earth (tr. Of赤地 之 戀) Гонконг: Union Press, 1956.
  • Песня о ростках риса: роман о современном Китае (тр. Из秧歌автора) HC ISBN 0-520-21437-4 , PB ISBN 0-520-21088-3  
  • Красный цвет Севера (тр. Из怨女) HC ISBN 0-520-21438-2 PB 0520210875 
  • Следы любви и другие истории PB ISBN 962-7255-22-X 
  • Шанхайские певчие песни (перевод Чана из романа Хана Бангцина) ISBN 0-231-12268-3 
  • Написано на воде (tr. Of流言Эндрю Джонсом) ISBN 0-231-13138-0 
  • Запечатано (封鎖)
  • Жасминовый чай (茉莉 香片)

Фильмы [ править ]

Чанг написал следующие сценарии:

  • Бу Ляо Цин (1947) (不了 情, Бесконечная любовь , измененная из романа多少 恨, опубликованная как сценарий фильма)
  • Тай Тай Ван Суй (1947) (太太 萬歲, Да здравствует Миссис! )
  • Ай ле чжуннянь (1949) (哀樂 中年, Печали и радости средневековья )
  • Джин Суо Джи (1950) (金鎖記, The Golden Cangue )
  • Цин Чанг Ру Чжан Чанг (1957) (情 場 如 戰場, Битва любви , сценарий написан в 1956 году)
  • Жэнь Цай Лян Де (неизвестно) (人 財 兩 得, сценарий написан в 1956 году)
  • Тао хуа юнь (1959) (桃花運, своенравный муж , сценарий написан в 1956 году)
  • Лю Юэ синь нянь (1960) (六月 新娘, Июньская невеста )
  • Вэнь Роу сян (1960) (溫柔 鄕)
  • Нань бэй и цзя цинь (1962) (南北 一家 親)
  • Сяо эр ну (1963) (小 Father , Отец берет невесту )
  • Нан Бей Си Сян Фэн (1964) (南北 喜 相逢)
  • И цюй нань ван (1964) (一曲 難忘, aka魂歸 離恨 天)

Ниже приведены фильмы по романам Эйлин Чанг:

  • Цин Чэн Чжи Лянь (1984) (傾城之戀, Любовь в падшем городе )
  • Юань Ну (1988) (怨女)
  • Hong Meigui Yu Bai Meigui (1994) (紅 玫瑰 與 白 玫瑰, Красная роза и Белая роза )
  • Бан Шэн Юань (1997) (半生緣, Восемнадцать источников )
  • Похоть, осторожность (2007) (色 , 戒)

В популярной культуре [ править ]

В 2004 году на Тайване был показан 20-серийный телесериал «Легенда об Эйлин Чанг» , написанный Ван Хуэй-лином с Рене Лю в главной роли .

Малазийский певец Виктор Вонг написал песню под названием «Эйлин Чанг» («Чжан Айлин») в 2005 году.

«Научная фантастика», глава из книги « Дочь » тайваньского писателя Ло И- чина на 駱, переведенная Томасом Мораном и Цзинлинг Ченом, содержит цитаты и темы из сочинений и жизни Эйлин Чанг в сборнике «Реинкарнация великана: антология. Китайская научная фантастика XXI века , изд. Минвэй Сонг и Теодор Хутерс ( Columbia University Press , 2018).

По случаю празднования столетия со дня рождения Чанга в 2020 году онлайн-выставка под названием Эйлин Чанг в Университете Гонконга: онлайн-презентация изображений и документов из архивов была запущена на веб-сайте Университетского музея и художественной галереи, Гонконг. Конг . Онлайн-выставка, организованная Николь Хуанг黃 心 村, Флорианом Ноте и Кеннетом Чаном陳 承 焜, представляет собой повествование, которое освещает начало выдающейся литературной карьеры. [34]

См. Также [ править ]

  • Китайская литература
  • Женщины-писатели в китайской литературе
  • Список китайских авторов
  • Список выпускников Университета Гонконга
  • Су Цин

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d Сунь, Жуй Чжэнь (22 мая 1988 г.). «Краткий отчет Эйлин Чанг о жизни и деятельности (張愛玲 生平 和 創作 活動 簡 記)» . Сюешу Юэкан (學術 月刊) (на китайском языке): 159–163 . Проверено 24 марта 2019 года .
  2. ^ a b c d e f "Чанг, Эйлин (Чжан Айлин) 1920–1995." Энциклопедия современного Китая под редакцией Дэвида Понга, т. 1. Сыновья Чарльза Скрибнера, 2009, стр. 193–195. Виртуальная справочная библиотека Гейла. По состоянию на 24 марта 2019 г.
  3. ^ a b c d e Ку, Лина (9 февраля 2020 г.). «Написание, переписывание и неправильное написание: поздний стиль Эйлин Чанг против зерна» . CLCWeb: Сравнительная литература и культура . 21 (6). DOI : 10.7771 / 1481-4374.3305 . ISSN 1481-4374 . 
  4. ^ Ли, Лили Сяо Хун; Стефановска, AD, ред. (2006). Биографический словарь китаянок, Том 2 . Калифорнийский университет Press. п. 274. ISBN 0-520-24449-4.
  5. ^ Jiang, Li, Xiangdong, Aimin (1 июня 1999). «Обсуждение отношений между семьей Эйлин Чанг и ее писаниями (论 家世 对 张爱玲 小说 创作 的 影响)» . Журнал Даляньского университета (на китайском языке). 20 (3): 108 . Проверено 3 марта 2019 года .
  6. ^ a b c d ЧАН, Рой Бинг (1 января 2017 г.). «Бездомные в мире: война, повествование и историческое сознание у Эйлин Чанг, Дьёрдь Лукач и Льва Толстого» . Журнал современной литературы на китайском языке 現代 中文 文學 學報. 14 (1). ISSN 1026-5120 . 
  7. ^ Стивенс, Уоллес и Холли Стивенс. «Письма Фердинанду Рейхеру: отредактировано Холли Стивенс с запиской». Обзор Гудзона, т. 44, нет. 3, 1991, стр. 381–409. JSTOR .
  8. ^ «Эйлин Чанг и похоть, осторожность» . Особенности фокуса . 26 ноября 2007 г. Проверено 26 апреля 2011 г.
  9. ^ a b c «Эйлин Чанг, 74 года, китайская писательница, почитаемая за пределами материка» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 27 марта 2019 года.
  10. ^ LEE, Кристофер (1 января 2017). «Перевод в отвлечении: на Эйлин Чанг„китайского перевод: транспортное средство культурного влияния » . Журнал современной литературы на китайском языке 現代 中文 文學 學報. 14 (1). ISSN 1026-5120 . 
  11. ^ Чанг, Эйлин; Кингсбери, Карен (2007). Любовь в падшем городе (New York Review Books Classics) . Нью-Йорк Ревью Книги Классика. п. 320. ISBN 978-1-59017-178-3.
  12. ^ "Перевод Эйлин Чанг Золотого Канга" . translationjournal.net . Проверено 8 октября 2020 года .
  13. Перейти ↑ Wang, Ma, Weiping, Lin (1997). "Эйлин Чанг Пятьдесят лет исследований (张爱玲 研究 五 十年 述评)" . Сюешу Юэкан (学术 月刊) (на китайском языке) (11): 88 . Проверено 3 марта 2019 года .
  14. ^ a b c d Николь Хуанг, «Введение», в книге Эйлин Чанг, написанной на воде , в переводе Эндрю Ф. Джонса (Нью-Йорк: Columbia University Press, 2005), ix-xvi.
  15. ^ Чжан Айлин, и Переведенный Карен Кингсбери (2007). «Предисловие ко второму изданию романсов» в любви в павшем городе . Нью-Йорк Ревью Букс, Нью-Йорк, стр.14.
  16. ^ Ся Цзи-Цинхуа (2007). Отношения между Эйлин Чанг и Ху Ланьчэн (张爱玲 与 胡兰成 的 前世 今生) . Шаньси: Университет Ши Фань. п. 197. ISBN 9787561332702.
  17. ^ LEE, Кристофер (1 января 2017). «Перевод в отвлечении: на Эйлин Чанг„китайского перевод: транспортное средство культурного влияния » . Журнал современной литературы на китайском языке 現代 中文 文學 學報. 14 (1). ISSN 1026-5120 . 
  18. ^ LEE, Кристофер (1 января 2017). «Перевод в отвлечении: на Эйлин Чанг„китайского перевод: транспортное средство культурного влияния » . Журнал современной литературы на китайском языке 現代 中文 文學 學報. 14 (1). ISSN 1026-5120 . 
  19. ^ «Концы предательства: диаспора и историческое изображение в поздних работах Чжан Айлин» . Ресурсный центр MCLC . 23 сентября 2014 . Проверено 19 ноября 2020 года .
  20. ^ "Падение пагоды отчеты детства Эйлин Чанг" . Пекин сегодня . 30 апреля 2010 г. Проверено 19 декабря 2010 г.
  21. ^ «Сентябрь 3: Запуск книги - Книга перемен Эйлин Чанг» . 27 августа 2010 г. Проверено 19 декабря 2010 г.
  22. ^ "Первый английский автобиографический роман Эйлин Чанг опубликован" . Жэньминь жибао . Проверено 19 декабря 2010 года.
  23. ^ LEE, Кристофер (1 января 2017). «Перевод в отвлечении: на Эйлин Чанг„китайского перевод: транспортное средство культурного влияния » . Журнал современной литературы на китайском языке 現代 中文 文學 學報. 14 (1). ISSN 1026-5120 . 
  24. ^ а б Хоян, Кэрол ХФ (1996). Жизнь и творчество Чжан Айлин: критическое исследование (Диссертация). Университет Британской Колумбии.
  25. ^ a b «Спор между Эйлин Чанг и Чен Шичжэнь (张爱玲 与 陈世 骧 的 争执)» . epaper.anhuinews.com . Проверено 31 марта 2018 года .
  26. ^ "Калифорнийский университет: Памяти, 1974" . text.cdlib.org . Проверено 31 марта 2018 года .
  27. Цюй, Лина (9 февраля 2020 г.). «Написание, переписывание и неправильное написание: поздний стиль Эйлин Чанг против зерна» . CLCWeb: Сравнительная литература и культура . 21 (6). DOI : 10.7771 / 1481-4374.3305 . ISSN 1481-4374 . 
  28. ^ «Концы предательства: диаспора и историческое изображение в поздних работах Чжан Айлин» . Ресурсный центр MCLC . 23 сентября 2014 . Проверено 17 декабря 2020 года .
  29. ^ Сяо, Сун Си Юэ (2016). Жизнь Эйлин Чанг в Соединенных Штатах Америки (张爱玲 在 美国 的 日子) . Пекин: Чжунго Хуа цяо чу бан ше. п. 203. ISBN. 9787511359384.
  30. ^ Лин Шань, Lv Bicheng, Женщина Genius , Пекин: Цзилинь Publishing Group Ltd., 2012.
  31. ^ Су, Weizheng蘇偉貞(2006). Копирование: О поколениях творческих писателей Тайваньской школы Чанг 描紅 : 臺灣 張 派 作家 世代 論Тайбэй: Санмин шуджу.
  32. ^ a b Ван, Дэвид Дер-вэй (2016). Методы представления Китая. История · Художественная литература · Повествование (想象 中国 的 方法 历史 · 小说 · 叙事). Тяньцзинь: Байхуа Вэньи чу запретить ей. п. 248-251.
  33. ^ LEE, Кристофер (1 января 2017). «Перевод в отвлечении: на Эйлин Чанг„китайского перевод: транспортное средство культурного влияния » . Журнал современной литературы на китайском языке 現代 中文 文學 學報. 14 (1). ISSN 1026-5120 . 
  34. ^ «Эйлин Чанг из Университета Гонконга: онлайн-презентация изображений и документов из архивов» . Университетский музей и художественная галерея, Гонконг. 28 сентября 2020.

Портрет [ править ]

  • Чжан Айлин. Портрет Конг Кай Мина в Портретной галерее китайских писателей (Библиотека Гонконгского баптистского университета).

Внешние ссылки [ править ]

  • Собрание рисунков Эйлин Чанг, Шанхай, 1936–1946 гг. В мини-тофу № 7
  • Вечная любовь (Buliao qing) (Сан Ху, реж., 1947) с английскими субтитрами - фильм по первому сценарию Эйлин Чанг
  • Да здравствует Миссис! (Taitai wansui) (Сан Ху, реж., 1947) с английскими субтитрами - фильм по второму сценарию Эйлин Чанг
  • Полный перевод Long Live the Missus! (1947) - Публикации Ресурсного центра MCLC
  • Эйлин Чанг в базе данных китайских фильмов (китайский язык)
  • Эйлин Чанг в IMDb