Трусы (первоначально Zbabělci ) является чешским романом с Шкворецким . Написанный в 1948–1949 годах, но опубликованный только в 1958 году, это рассказ о самом конце Второй мировой войны в Европе. Рассказанный от первого лица чехом в конце подросткового возраста Дэнни Смиржицки, он происходит на неделе 4–11 мая 1945 года в его родном городе, вымышленном городе Костелец на северо-востоке Чехии , недалеко от границы с тогдашними Немецкая Средняя Силезия (ныне часть Польши).
Автор | Йозеф Шкворецки |
---|---|
Оригинальное название | Zbabělci |
Переводчик | Виктор Голланц |
Страна | Чехословацкая Социалистическая Республика |
Язык | Чешский |
Установить в | Чехословацкая Социалистическая Республика |
Издатель | Grove Press , 68 издательств |
Дата публикации | 1958 г. |
Тип СМИ | Распечатать |
Страницы | 418 стр. |
OCLC | 45347424 |
Проза Шкворецкого в основном повествовательна и непосредственна. Это перемежается интроспективными отрывками, в которых Дэнни думает длинными предложениями из множества предложений, представляющих движение его ума от одной связанной мысли к другой.
Сюжет
Шкворецки смоделировал Костелец по образцу своего родного города Наход , а Смиржицки - полуавтобиографический персонаж, основанный на авторе. Как и Наход, Костелец - это пограничный город на реке, над которым возвышается замок. Как и Шкворецки, Смиржицки - образованный, принадлежащий к среднему классу сын банковского служащего, любит джазовую музыку и два года проработал подневольным рабочим на авиационном заводе Messerschmitt . Дэнни принадлежит к джазовой и свинг- группе молодых людей из среднего класса, которая играет в местном кафе и пытается произвести впечатление на местных девушек. Но все знают, что любовь Дэнни к прекрасной Ирене безответна, и вместо этого она любит Зденека, который разделяет ее увлечение альпинизмом.
Роман начинается с того, что Костелец все еще находится под немецкой оккупацией , и заканчивается через неделю после того, как Красная Армия освободила город. Немецкий гарнизон города планирует отступить на запад в надежде сдаться армии США, а не Советам. Чешские гражданские власти Костелеца, которые сотрудничали (а в некоторых случаях, возможно, сотрудничали ) с властями Германского протектората Богемии и Моравии , хотят сохранить спокойствие в городе и избежать кровопролития. Они опасаются , что местные КПЧ (КНЦ) партизаны планируют революцию не только против отступающих немцев , но и предотвратить восстановление довоенного капиталистического порядка. Таким образом, местная элита организует «революционные войска» только для того, чтобы разоружить чешское население и держать молодых людей под контролем. Группы разоруженной молодежи отправляются патрулировать и не допускать нападения коммунистического сопротивления на немецкий поезд с боеприпасами. Дэнни и его друзья потеряли иллюзии и дезертировали.
В последующие дни освобожденные военнопленные и узники концлагерей движутся по городу. Дэнни помогает им найти еду и убежище, и наконец он чувствует себя полезным.
9 мая войска Ваффен-СС отказываются уважать Безоговорочную капитуляцию . Их танковые и пехотные части ведут арьергардный бой против советских войск и подходят к городу. Коммунистическое сопротивление берет на себя командование «революционными войсками», дает им оружие и посылает их против немцев. В последующем бою Дэнни убивает одного эсэсовца и выводит из строя один немецкий танк, но он дает вымышленное имя советскому командиру, так как он не хочет, чтобы пропаганда использовала его как «героя».
Антигерой Дэнни
Местные молодые люди, включая Дэнни и его товарищей-музыкантов, криво и цинично относятся к старшему поколению, которое управляет городом, и пытаются организовать упорядоченный и мирный переход во время ухода немецкого гарнизона и прибытия Советов. Дэнни движет не патриотизм или политика, а желание произвести впечатление на Ирену и отвоевать ее у Зденека. По мере того как суматоха последних дней войны в Европе охватывает Костелец, события заставляют Дэнни столкнуться с экзистенциальными вопросами своей жизни, ее цели и своего будущего, если он выживет в опасной заключительной фазе войны.
Публикация и отзывы
Шкворецки начал роман через несколько месяцев после того, как в 1948 году в результате чехословацкого государственного переворота была создана Чехословацкая Социалистическая Республика (ЧССР) и завершена в сентябре 1949 года. В нем партизаны КСЧ изображались благоприятно и были неблагоприятны для демократов, которых они свергнули, но в результате Продолжая сталинизм в ЧССР, роман не публиковался до 1958 года, когда он появился как в Праге, так и в английском переводе Виктора Голланца в Лондоне. Даже тогда, президент ЧССР Новотный и ЦК КПЧ обвинил Škvorecký в «диффамации антифашистского сопротивления и очернение Красной Армии» , [1] экземпляры были изъяты из продажи и уничтожены, и автор был уволен со своего поста редактор журнала Světová literatura («Мировая литература»).
Роман сохранился и был переиздан в Чехословакии в 1964, 1966 и пражской весной 1968 года. Когда это закончилось вторжением Варшавского договора в Чехословакию , Шкворецки и его жена бежали в Канаду. «Трусы» были опубликованы на английском языке в США в издательстве Grove Press в 1970 г. и в Канаде 68 издательством Шкворецкого в 1972 г.
Попытки адаптации
Весной и летом 1968 года Шкворецки и чешский кинорежиссер Милош Форман совместно написали синопсис сценария к фильму «Трусы» . После того, как Шкворецки бежал от вторжения Варшавского договора, синопсис был переведен на английский язык, но фильма так и не сняли. Оригинальный чешский синопсис был утерян, но в 21 веке английский перевод был переведен обратно на чешский язык и был опубликован.
В 1990-е годы сценарист Петр Ярховский написал сценарий, и режиссеры Иржи Мензель и Владимир Михалек думали снять его. У режиссера Богдана Сламы также был нереализованный проект по превращению романа в фильм. [2]
Рекомендации
- ^ Halamickova, Яна (11 мая 2006). "Von Feiglingen, Spitzeln und Seeleningenieuren" (rtf) (на немецком языке). Südwestrundfunk . Проверено 19 ноября 2014 .
- ^ Пршибань, Михал (2007). "Ediční poznámka". В Шкворецки, Йозеф (ред.). Zločin v šantánu a jiné filmové povídky a scénáře (на чешском языке). Literární akademie.