Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Комментарий к Силаппатикарам

Пять Великий эпос [1] ( Тамил : ஐம்பெரும்காப்பியங்கள் Aimperumkāppiyaṅkaḷ ) являются пять тамильских эпос согласно позже Тамил литературной традиции. Они Silappatikāram , Манимекалай , Cīvaka Чинтамани , Valayapathi и Kuṇṭalakēci . [2]

Три из пяти великих эпосов тамильской литературы приписываются тамильским джайнам . Cīvaka Чинтамани , Cilappatikāram и Valayapathi были написаны тамильских джайнов , а Манимекалай и Kuṇṭalakēci были автором Buddhists.The первого упоминания Aimperumkappiyam (букв пяти больших эпопей) происходит в комментарии Mayilainathar о Nannūl . Однако Майилайнатар не упоминает их титулы. Заголовки впервые упоминаются в работе Thiruthanikaiula конца XVIII - начала XIX века . Более ранние произведения, такие как стихотворение 17-го века Тамил виду тоутуупомяните великие былины как Панчкавямс . [3] [4] Среди них, два последних, Valayapathi и Kuṇṭalakēci не сохранились. [5]

Эти пять эпосов были написаны в период с 5 по 10 век н.э. и содержат историческую информацию об обществе, религиях, культуре и академической жизни тамилов за этот период. Cīvaka чинтамани ввел длинные стихи , называемые virutha ра в тамильской литературе, [6] , а Cilappatikāram используется akaval метр (монолог), стиль заимствованы из сангама литературы.

Коллекция [ править ]

Тема и содержание [ править ]

Иланго Адигал - автор « Силаппатикарам», одного из пяти великих эпосов тамильской литературы . [7]

Чилаппатикарам, также называемый Силаппатикарам или Силаппатикарам, является самым ранним тамильским эпосом. Это стихотворение из 5730 строк размером почти полностью акавал (ачириям) - трагическая история любви богатой пары Каннаки и ее мужа Ковалана. [14] Он установлен в Поомпухаре, портовом городе раннего царства Чола . Каннаки и Ковалан - молодожены, блаженно влюбленные. [15] Со временем Ковалан встречает Мадхави - куртизанку и влюбляется в нее, оставляет Каннаки и переезжает к Мадхави. Он щедро тратит на нее. Каннаки убита горем, но как целомудренная женщина ждет, несмотря на неверность мужа. Во время праздника Индры, бог дождя, проводится конкурс стихотворений. [15] Ковалан читает стихотворение о женщине, которая причинила боль своему любовнику. Затем Мадхави читает песню о человеке, который предал свою возлюбленную. Каждый интерпретирует песню как сообщение для другого. Ковалан чувствует, что Мадхави ему изменяет, оставляет ее и возвращается в Каннаки. [15] Ковалан беден, они переезжают в Мадурай и пытаются начать жизнь заново. Каннаки дает ему один из своих браслетов, украшенных драгоценными камнями, чтобы продать и привлечь капитал. [15] Ковалан продает его торговцу, который с подозрением относится к незнакомцу и ложно обвиняет в краже драгоценного браслета королевы, который также отсутствует. Король приказывает казнить, ускоряя проверки и судебные процессы. [15] [16]Каннаки узнает, что произошло. Она протестует против несправедливости, а затем доказывает невиновность Ковалана, сломав оставшийся браслет пары в суде. Король принимает свою ошибку. Каннаки проклинает короля и народ Мадурая, отрывает ей левую грудь и бросает ее в собравшуюся публику. Король умирает от горя, и город Мадурай сгорает дотла. [15] В третьей части эпоса боги и богини встречаются с Каннаки, и она отправляется на небеса с богом Индрой . Королевская семья королевства Чера узнает о ней и решает построить храм с Каннаки в качестве богини. Они идут в Гималаи, приносят камень, вырезают ее изображение, называют ее богиню Паттини , посвящают храм, заказывают ежедневные молитвы и совершают королевское жертвоприношение.[15]

Manimekalai , также пишется Manimekhalai или Manimekalai, это тамильский эпос, составленный Кулаваником Читталаиком Катараем, вероятно, примерно в VI веке. Это буддийское "анти-любовное" продолжение " Шилаппадикарамы" с некоторыми персонажами из него и их следующим поколением. [17] Эпос состоит из 4861 строки в акавальном метре, расположенных в 30 песнях. Манимекалай - дочь Ковалана и Мадхави, которая идет по стопам своей матери в качестве танцовщицы и буддийской монахини. [18] Эпос рассказывает ее историю. Ее физическая красота и художественные достижения соблазняют принца чола Удхаякумара. [19]Он преследует ее. Она, монахиня буддизма Махаяны, стремится освободиться от человеческих уз. Она отвергает его ухаживания, но обнаруживает, что к нему обращается. [20] Она прячется, молится и ищет помощи у своей матери, своего буддийского учителя Араваны Адикала и ангелов. Они учат ее буддийским мантрам, чтобы освободиться от страхов. Один ангел помогает ей волшебным образом исчезнуть на острове, в то время как принц пытается ее преследовать, наделяет ее способностями изменять формы и появляться в другом виде. На острове она получает волшебную чашу для подаяний. Позже она принимает форму и платье замужней женщины по соседству, поскольку принц преследует ее. [20]Муж видит, как принц дразнит ее, и защищает «свою жену» - скрывающуюся Манимекалай - убивая принца. Король и королева узнают о смерти своего сына, приказывают арестовать Манимекалай, устраивают прихвостня, чтобы убить ее. Ангелы вмешиваются, и Манимекалай чудесным образом исчезает, когда к ней снова приближаются другие. Царица понимает и раскаивается. Манимекалай освобожден. Манимекалай превращает тюрьму в приют для помощи нуждающимся, учит царя дхарме Будды . [19] В последних пяти песнях эпоса буддийские учителя декламируют основные доктрины буддизма. Она ходит в храм богини Каннаки в Ванчи (королевство Чера), молится, слушает различных религиозных ученых и практикует суровое самоотречение, чтобы достичь Нирваны.(освобождение от перерождений). [20] [19]

Цивака Чинтамани , эпос X века нашей эры, был написан Тирутхаккой Теваром , монахом- джайном . Эпос состоит из 13 песен и содержит 3145 четверостиший в поэтическом стиле вируттам. В нем рассказывается сверхъестественная фантастическая история о принце, который является безупречным мастером всех искусств, идеальным воином и идеальным любовником с многочисленными женами. [21] [22] Эпопея начинается с истории о коварном перевороте, когда король помогает своей беременной королеве сбежать на воздушной машине в форме павлина, но сам погибает. Королева рожает мальчика. Она передает его верному слуге, чтобы тот вырастил его, и сама становится монахиней. [21]Мальчик вырастает сверхчеловеческим человеком, который совершенен в каждом искусстве, во всех навыках, во всех областях знаний. Он преуспевает в войне и мире, убивает своих врагов, побеждает и женится на каждой симпатичной девушке, которую встречает, а затем возвращает королевство, потерянное его отцом. Наслаждавшись властью, сексом и породив много сыновей со своими многочисленными женами, он отрекается от мира и становится аскетом-джайном. [21] [23]

Kundalakesi эпос частично сохранился в современную эпоху в виде фрагментов, например, в комментариях , написанных спустя столетия. Судя по этим фрагментам, это трагическая история любви об индуистской [24] или джайнской [25] девушке из касты торговцев по имени Кундалакеси, которая влюбляется в Калана - буддийского преступника, приговоренного к смертной казни. [26] Богатый купец-отец девушки прощает и освобождает преступника, девушка выходит за него замуж. Со временем их любовь угасает, и они начинают друг друга раздражать. Во время ссоры Кундалакеси напоминает ему о своем преступном прошлом, что злит Калана. Через несколько дней он приглашает ее в поход в гору. [26]Когда они достигают вершины, он говорит ей, что теперь убьет ее. Жена просит, чтобы он позволил ему обойти его - ее мужа - три раза, как бог, перед ее смертью, и он соглашается. Оказавшись позади него, она толкает своего мужа в долину внизу и убивает его. Она сожалеет о своих поступках и тоскует по мальчику, в которого однажды влюбилась и вышла замуж. Она встречает учителей различных религиозных традиций, принимает буддизм, отрекается и становится монахиней, а затем достигает нирваны. [26] [24]

Ванаияпати - еще одно утерянное произведение, которое сохранилось в виде фрагментов, цитируемых в других тамильских текстах. Это история об отце, у которого есть две жены, который бросает одну, которая рожает их сына, а сын вырастает и ищет своего настоящего отца. [27] Доступный контент и комментарии, в которых упоминается Валаяпати , предполагают, что это частично был джайнский текст, который оспаривал и критиковал другие индийские религии, [28] что он поддерживал идеологии раннего джайнизма , такие как аскетизм, ужасы при употреблении мяса. , и монашеское отвращение к женщинам. [29] Следовательно, «почти наверняка» это джайнский эпос, написанный джайнским аскетом, - утверждает Камил Звелебил, тамильский литературовед.[29] Однако существенные разделы о шиваизме привели к неопределенности. [29]

Стиль [ править ]

Великий тамильский комментатор Атиярккуналлар (XII – XIII века н.э.) писал, что стихи бывают двух видов - Col thodar nilai ceyyuḷ ( சொல் தொடர் நிலை செய்யுள் ) или стихи, связанные в силу своих формальных свойств, и Poruḷ toṭar nilai ceyyuḷ ( பொருள் தொடர் நிலை செய்யுள் ) или стихи, связанные по содержанию, образующему единство. [30] Чилаппатикарам , тамильский эпос, определен Атиярккуналларом как Иял икаи натака поруḷ тоṭар нилаи цейюḷ ( இயல் இசை நாடக பொருள் தொடர் நிலை செய்யுள் ), стихотворения, связанные по содержанию, сочетающимся с элементами поэзии, музыки и драмы. [30] [31] Такие строфы определяются какkāvya и kappiyam на тамильском языке. В комментарии Майилайнатара (14 век н.э.) к грамматике Наннул впервые упоминаются аимперумкаппиям , пять великих эпосов тамильской литературы. [30]

У каждого из этих эпосов есть длинные песни, как в Cilappatikāram , в котором 30 упоминаемых монологов, исполняемых любым персонажем в рассказе, или посторонним как его собственный монолог, связанный с диалогами, которые он знал или свидетелем. [32] В нем 25 песен, сочиненных в метре акавал , используемых в большинстве стихотворений сангамской литературы. Альтернатива этому метру называется aicirucappu (стих учителей), связанный со стихом, составленным в образованных кругах. [33] Акавал - производная форма глагола акаву, что означает «призывать» или «манить». Cilappatikāramявляется примером утверждения, что народные песни институционализировали литературную культуру с наиболее хорошо сохранившейся культурой, уходящей корнями в народное происхождение. [33] « Манимекалай» - это эпос в метре ахавал , известный своим простым и элегантным стилем описания природных пейзажей. [34] Чивака Чинтамани - одно из самых ранних произведений тамильской литературы, состоящее из длинных стихов, называемых вирутха па . [6]

Пять второстепенных тамильских эпосов [ править ]

Подобно пяти великим эпосам, тамильская литературная традиция классифицирует еще пять произведений как Ainchirukappiyangal ( тамильский : ஐஞ்சிறுகாப்பியங்கள் ) или пять второстепенных эпосов. Пять меньших тамильских эпосов - это Нилакеси , Нага кумара кавиям , Удхьяна кумара Кавиям , Ясодхара Кавиям и Суламани . [2] [35]

Историография [ править ]

УФ Свамината Айер (1855–1942 гг. Н.э.) воскресил первые три эпоса из небрежного и бессмысленного разрушения веков. [36] Он перепечатал литературу, представленную в форме пальмовых листьев, в бумажные книги. [37] Рамасвами Мудальяр, тамильский ученый, первым дал ему для изучения пальмовые листья Чиваки Чинтамани . [36] Сваминатха Айер столкнулся с трудностями в интерпретации, отсутствующими листами, текстовыми ошибками и незнакомыми терминами. [36] Он отправился в дальние деревни в поисках рукописей. После многих лет тяжелого труда он опубликовал книгу «Чивака чинтамани» в 1887 г., затем « Чилаппатикарам» в 1892 г. и « Манимекалай» в 1898 г.[36] Наряду с текстом он добавил много комментариев и пояснительных примечаний к терминам, текстовым вариациям и контексту. [36]

Критика и сравнение [ править ]

Статуя Каннаги на пляже Ченнаи Марина .

«После последней строчки стихотворения не следует ничего, кроме литературной критики», - замечает Ишанко в « Чилаппатикарам» . Постскриптум предлагает читателям ознакомиться с работой. пять стихотворений критикуют за то, что они незнакомы и трудны для понимания. Некоторым критикам Maimēkalai более интересен, чем Cilappatikāram , но с точки зрения литературной оценки он кажется более низким. [38] История Махимекалая со всеми ее поверхностными элементами, кажется, менее интересна автору, цель которого была направлена ​​на распространение буддизма. [38] В первом случае этика и религия являются художественными, а во втором - наоборот. Maṇimēkalaiкритикует джайнизм и проповедует идеалы буддизма, а человеческий интерес разбавляется сверхъестественными чертами. Повествование в метре акавала продолжается в Ma meterimēkalai без облегчения какой-либо лирики, что является основными чертами Cilappatikāram . [39] Maṇimēkalai в пуританских терминах - это не эпическая поэма, а серьезное исследование философии. [40]

В Cilappatikāram есть излияния в форме песни или танца, что не нравится западной публике, поскольку считается, что они были вдохновлены моментом. [41] В калькуттском обзоре утверждается, что три произведения в целом не имеют сюжета и недостаточной продолжительности для эпического жанра. [40] Они считают, что сюжет « Чиваки Чинтамани» однообразен, лишен разнообразия по силе и характеру и не выдерживает качества эпоса. [40]

Популярная культура [ править ]

Было снято несколько фильмов, основанных на « Силаппатикарам» . Самым известным является изображение Каннаги актрисой Каннамбой в тамильском фильме 1942 года « Каннаги» с ПУ Чиннаппа в роли Ковалана. Фильм точно следует истории Silappathikaram и был хитом, когда он был выпущен. Фильм « Пумпухар» , написанный М. Карунаниди , также основан на « Силапатикарам» . [42] Есть несколько танцевальных спектаклей, написанных некоторыми представителями Бхаратанатьям (южноиндийской танцевальной формы) на тамильском языке, поскольку большинство стихов Шилаппатикарама можно переложить на музыку. [ необходима цитата ]

Манимекалай снимался в телесериале в Дурдаршане . [ необходима цитата ]

См. Также [ править ]

  • Тамильская литература

Заметки [ править ]

  1. ^ Zvelebil, Камиль (1992). Сопутствующие исследования истории тамильской литературы .
  2. ^ а б Мукерджи 1999, стр. 277
  3. ^ Zvelebil 1992, стр. 73
  4. Перейти ↑ MS 1994, p. 115
  5. Das 2005, p.80.
  6. ^ а б Датта 2004, стр. 720
  7. ^ a b Розен, Элизабет С. (1975). "Принц Иланго Адигал, Shilappadikaram (браслет на щиколотке), перевод Алена Дамелу. Обзор". Artibus Asiae . 37 (1/2): 148–150. DOI : 10.2307 / 3250226 . JSTOR 3250226 . 
  8. ^ Камиль Звелбил 1973 , стр. 174-176.
  9. ^ Партасарати 1993 , стр. 5-6.
  10. ^ Камиль Звелбил 1974 , стр. 140-142.
  11. ^ Камиль Звелбил 1974 , стр. 136-137.
  12. ^ Камиль Звелбил 1992 , стр. 73-75.
  13. ^ Камиль Звелбил 1992 , стр. 70-73.
  14. ^ Партасарати 1993 , стр. 1-6, Backpage.
  15. ^ Б с д е е г Партасарати 1993 , стр. 2-5.
  16. ^ ET Джейкоб-Пандиан (1977). К. Ишваран (ред.). Вклад в азиатские исследования: 1977 . Brill Academic. С. 56–59. ISBN 90-04-04926-6.
  17. ^ Камиль Звелбил 1974 , стр. 140-141.
  18. ^ Ален Даниэла (переводчик) 1993 .
  19. ^ a b c Ален Даниэлю (переводчик) 1993 , стр. xxi – xxiv.
  20. ^ a b c Камиль Звелебил 1974 , стр. 141.
  21. ^ a b c Звелебил 1974 , стр. 136–137.
  22. Дэвид Шульман, 2016 , стр. 176–182.
  23. ^ Дэвид Шульман 2016 , стр. 176-178.
  24. ^ а б Звелебил 1992 , стр. 71.
  25. ^ Zvelebil 1992 , стр. 70.
  26. ^ a b c Камиль Звелебил 1974 , стр. 142.
  27. ^ Zvelebil 1992 , стр. 73-74.
  28. ^ МС Purnalingam Пиллаи (1994). Тамильская литература . Азиатские образовательные услуги. С. 132–134. ISBN 978-81-206-0955-6.
  29. ^ a b c Звелебил 1992 , стр. 73–75.
  30. ^ a b c Звелебил 1974, стр. 130
  31. ^ MS 1904, стр. 69
  32. ^ Zvelebil 1974, стр. 131
  33. ^ a b Поллок 2003, стр. 295
  34. ^ MS 1904, стр. 68
  35. ^ Prameshwaranand 2001, стр. 1151
  36. ^ a b c d e Lal 2001, стр. 4255–4256
  37. Перейти ↑ MS 1994, p. 194
  38. ^ а б Звелебил 1974, с. 141
  39. ^ Zvelebil 1974, стр. 142
  40. ^ a b c Университет Калькутты 1906, стр. 426–427
  41. ^ Paniker 2003, стр. 7
  42. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинального 22 марта 2012 года . Проверено 17 декабря 2011 года .CS1 maint: archived copy as title (link)

Ссылки [ править ]

  • Дас, Сисир Кумар; Сахитья Академи (2005). История индийской литературы, 500–1399: от изысканной к популярной . ченнаи: Сахитья Академи. ISBN 81-260-2171-3.
  • Датта, Амареш; Сахитья Академи (2004). Энциклопедия индийской литературы (том первый) (от A до Devo), том 1 . Нью-Дели: Сахитья Академи.
  • Датта, Амареш; Сахитья Академи (2005). Энциклопедия индийской литературы (том второй) (Деврадж То Джьоти), том 2 . Нью-Дели: Сахитья Академи. ISBN 81-260-1194-7.
  • Гарг, Ганга Рам (1992). Энциклопедия индуистского мира, том 1 . Нью-Дели: Издательская Компания Концепции. ISBN 81-7022-374-1.
  • Лал, Мохан; Сахитья Академи (2001). Энциклопедия индийской литературы (том пятый) (Сасай то Зоргот), том 5 . Нью-Дели: Сахитья Академи. ISBN 81-260-1221-8.
  • Мукерджи, Суджит (1999). Словарь индийской литературы: начало-1850 . Нью-Дели: Orient Longman Limited. ISBN 81-250-1453-5.
  • Мурти, К. Кришна (1987). Знакомство с искусством, архитектурой и буддийской литературой древней Индии . Дели: Abhinav Publications. ISBN 81-7017-226-8.
  • Ален Дэнилоу (переводчик) (1993), Манимекхалаи: танцор с волшебной чашей , Penguin Books
  • Надараджа, Девапупатия (1994). Любовь в санскрите и тамильской литературе: исследование характеров и природы, 200 г. до н.э. - 500 г. н.э. Дели: Motilal Banaridasss Publishers Private Limited. ISBN 81-208-1215-8.
  • Паникер, К. Айяппа (2003). Букварь тамильской литературы . Нью-Дели: Национальный центр искусств Индиры Ганди. ISBN 81-207-2502-6.
  • Пиллаи, М.С. Пурналингам (1904). Букварь тамильской литературы . Мадрас: Ананда Пресс.
  • Пиллаи, М.С. Пурналингам (1994). Тамильская литература . Азиатские образовательные услуги. п. 115. ISBN 81-206-0955-7 , ISBN 978-81-206-0955-6 .  
  • Паула Ричман (2003), Цитталай Каттанар, Резюме Манимекхалаи в издании Карла Х. Поттера, Энциклопедия индийской философии, Том IX: Буддийская философия с 350 по 600 год нашей эры , Мотилал Банарсидасс, стр. 457–462, с примечаниями к 610–610 гг. 612
  • Поллок, Шелдон И. (2003). Литературные культуры в истории: реконструкции из Южной Азии . Калифорнийский университет Press. ISBN 0-520-22821-9.
  • Партасарати, Р. (1993), Чилаппатикарам Иланко Атикала: эпос Южной Индии , Columbia University Press, ISBN 0-231-07849-8
  • Сен, Сайлендра Нат (1988). Древняя индийская история и цивилизация . Издательство New Age International (P) Limited. ISBN 81-224-1198-3.
  • Свами Пармешварананд (2001). Энциклопедический словарь пуран . Sarup & Sons. п. 1151. ISBN 81-7625-226-3 , ISBN 978-81-7625-226-3 .  
  • Дэвид Шульман (2016). Тамильский: Биография . Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-97465-4.
  • Таканобу Такахаши (1995). Тамильская любовная поэзия и поэтика . BRILL Academic. ISBN 90-04-10042-3.
  • Ева Мария Уилден (2014). Рукопись, печать и память: Реликвии Чанкам в Тамилнаду . Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-035276-4.
  • Камил Звелебил (1973), Улыбка Муругана: О тамильской литературе Южной Индии , BRILL, ISBN 90-04-03591-5
  • Звелебил, Камил (1974), История индийской литературы, том 10 (тамильская литература) , Отто Харрасовиц, ISBN 3-447-01582-9
  • Камил Звелебил (1974), тамильская литература , Отто Харрасовиц, ISBN 3-447-01582-9
  • Звелебил, Камил (1992), Исследования по истории тамильской литературы , BRILL, стр. 73, ISBN 978-90-04-09365-2
  • Камил Звелебил (1992), Исследования по истории тамильской литературы , BRILL, ISBN 978-90-04-09365-2