Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Золотой змей, серебряный ветер» (1953) представляет собой короткий рассказ по Брэдбери , один из его коллекции Золотых яблок Солнца .

История была опубликована во время холодной войны , и служит аллегорией к гонке ядерных вооружений между Соединенными Штатами и Советским Союзом . [1]

Краткое содержание [ править ]

История, действие которой происходит в Китае, начинается в маленьком пасторальном городке или деревне, очевидно, в то время или в месте, где торговля и сельское хозяйство все еще являются нормой. В современных технологиях мало возможностей; нет электричества, автомобиля или усовершенствованного орошения. Суеверия также процветают. Город описывается как находящийся в пустынной местности и в непосредственной близости от другого города, называемого Кван-Си. Жители города, действие которого происходит в истории, склонны описывать свой город в форме апельсина, очерченного городскими стенами.

Однажды к мандарину, или королю, приходит посыльный, чтобы сообщить ему, что соседний город изменил форму своих стен на свинью - так, что путешественники будут интерпретировать это как собирающийся съесть город в форме апельсина. Посланник и король лихорадочно обсуждают, как это принесет им неудачу - путешественники останутся в другом городе и торгуют с ним, а природа предпочтет свинью апельсину. По совету его дочери, которая стоит за шелковой ширмой, чтобы спрятаться, король решает восстановить городские стены, чтобы они напоминали дубину, чтобы отбить свинью. Какое-то время в городе все хорошо, но вскоре посланник приносит новость о том, что стены Кван-Си были преобразованы в костер, чтобы сжечь их клуб. Мандарин первого города превратил стены в сияющее озеро; Кван-Си 's изменены на Рот, чтобы пить озеро; Мандарин превратился в иглу для шитья рта; Кван-Си нужен меч, чтобы сломать иглу. Это продолжается довольно долго, заставляя жителей города уходить от работы на фермах или в магазинах, чтобы безрезультатно восстанавливать стены и ждать ответа от других. Буйствуют болезни и голод. Наконец голос за шелковой ширмой, советуя мандарину, слабо произносит: «Во имя богов, пошли за Кван-Си!»голос за шелковой ширмой, советуя мандарину, слабо произносит: «Во имя богов, пошлите за Кван-Си!»голос за шелковой ширмой, советуя мандарину, слабо произносит: «Во имя богов, пошлите за Кван-Си!»

Два мандарина, оба голодные и больные, соглашаются прекратить свою вражду суеверий. Дочь первого мандарина показывает мужчинам несколько брошенных воздушных змеев, лежащих на земле. «Что такое воздушные змеи, - спрашивает она, - если ветер не поддерживает их и не делает их красивыми?» Ничего, согласны они. - А что такое небо без воздушных змеев, чтобы оно было красивым? Опять же, это ничего. Таким образом, она приказывает, чтобы Кван-Си сделал себя похожим на Серебряный Ветер, а ее город должен был стать похожим на Золотого Коршуна, чтобы они поддерживали друг друга и могли жить в мире. Воздушный змей представляет ветер.

Примечания [ править ]

Внешние ссылки [ править ]