Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Хоккейный свитер ( Le chandail de hockey на французском языке) - это рассказ канадского писателя Рока Кэрриера, переведенный на английский язык Шейлой Фишман . Первоначально он был опубликован в 1979 году под названием « Une abominable feuille d'érable sur la glace » («Мерзкий кленовый лист на льду»). Она была адаптирована в анимационной коротком называется свитер ( Le Chandail ) по Национальному совету кинематографии Канады (NFB) в 1980 году и проиллюстрирована Шелдон Коэн .

История основана на реальном опыте, который Кэрриер получил в детстве в Сент-Жюстине, Квебек, в 1946 году, будучи болельщиком хоккейной команды Montreal Canadiens и ее звездного игрока Мориса Ришара . Кэрриер и его друзья все носят свитера Canadiens с цифрой 9 Ричарда на спине. Когда его мать заказывает новый свитер в универмаге Eaton в большом городе после того, как старый износился, ему по ошибке прислали свитер заклятого соперника Монреаля, Toronto Maple Leafs . Кэрриер сталкивается с преследованием сверстников, а его тренер не дает ему играть.

Хоккейный свитер - самая известная работа Кэрриера и считается культовым произведением канадской литературы . История была продана тиражом более 300 000 экземпляров и переиздана во многих антологиях. Он демонстрирует страсть нации к хоккею, и, хотя его часто считают аллегорией отношений и напряженности, существующих между франкоязычными и англоязычными странами , эта история популярна во всей стране. Строка из этой истории появляется на канадских пятидолларовых банкнотах как часть серии банкнот Canadian Journey, напечатанных между 2001 и 2013 годами.

Фон [ править ]

После « Тихой революции» в Квебеке напряженность между франкоязычными провинциями и англоязычными странами обострилась, когда провинциальное движение, возглавляемое правящей Партией Квебека , за отделение от Канады достигло своего пика в конце 1970-х годов. [1] Стремясь объяснить движение за независимость Квебека, филиал Канадской радиовещательной корпорации (CBC) в Торонто попросил Роха Кэрриера , чей дебютный роман La Guerre, да, сэр был популярен среди французских и английских канадцев, объяснить, «чего хочет Квебек» ? " [2]

Кэрриер потратил несколько недель, пытаясь ответить на вопрос, в конечном итоге выпустив то, что он описал как «плоское эссе», которое было «скучным, как передовая статья в газете». [3] За три дня до крайнего срока Кэрриер сообщил CBC, что он не сможет завершить проект. Ему сказали, что сеть уже забронировала для него студийное время и продвигала его появление. Поскольку он по-прежнему не хотел представлять свое эссе, Карриера попросили написать обо всем, что он хотел бы заполнить время. [1]

Обдумывая, что написать, Кэрриер вспомнил собственное детство. В интервью он заявил, что начал думать о том, «когда я почувствовал себя на самом деле собой? И я помню, что это было, когда я надел коньки и каталог Eaton на ноги, встал и стал выше. чем моя мама, и у меня в руках была клюшка, так что я был сильнее своего брата, и я чувствовал себя маленьким. Я начал писать об этом, и это превратилось в историю о хоккейном свитере ». [3]

Резюме [ править ]

Рох Кэрриер в детстве в свитере Toronto Maple Leafs

Хоккейный свитер основан на реальном опыте, который Кэрриер получил в 1946 году в его родном городе Сент-Жюстин, Квебек . В центре сюжета - навязчивая идея, которую он и его друзья испытывали к организации Montreal Canadiens и их звездному игроку Морису «Ракета» Ричарду . [1] Он пишет о том, как они подражали стилю и манерам Ричарда, а также на льду: «Мы были пятью Морисом Ричардсом против пяти других Морисов Ричардсов, бросившихся на шайбу. Мы были десятью игроками, все в форме Монреаль Канадиенс, все с одинаковым пылким энтузиазмом. Мы все носили на спине знаменитую цифру 9 ". [3]

Его старый свитер изношен, и мать Кэрриера пытается заменить его. Она пишет письмо в Eaton's по-французски, чтобы заказать новый свитер из их каталога только на английском языке. Когда приходит посылка, молодой Перевозчик с ужасом обнаруживает, что свитер соперника Toronto Maple Leafs был отправлен по ошибке. [1] Он спорит со своей матерью, которая отказывается вернуть свитер, опасаясь оскорбить «месье Итон», англоговорящего фаната Торонто. [3]

Униженный Кэрриер носит свитер на каток, где его сверстники смотрят на него в его синем свитере. Его тренер убирает его с его обычной позиции форварда , удерживая в качестве запасного в защите . К третьему периоду он так и не сыграл, когда одному из защитников его команды ударили клюшкой. Полагая, что его шанс наконец-то появился, Кэрриер прыгает на лед только для того, чтобы получить немедленное наказание приходским священником, выступающим в качестве судьи . Священник утверждает, что замена Кэрриера незаконна, так как на льду уже пять игроков.. Кэрриер настолько зол, что разбивает палку о лед в отчаянии, за что священник ругает его: «то, что ты носишь новый свитер Toronto Maple Leafs, в отличие от других, не означает, что ты собираешься сделать законы здесь ". [4] Священник отправляет Кэрриера в церковь, чтобы помолиться о прощении, где Кэрриер вместо этого просит Бога послать «сто миллионов мотыльков», чтобы они съели его свитер Toronto Maple Leafs. [1]

Публикация [ править ]

Карриер написал рассказ на французском языке, и он впервые появился в 1979 году под названием « Une abominable feuille d'érable sur la glace » («Мерзкий кленовый лист на льду») в сборнике его работ под названием Les Enfants du bonhomme dans. ла луна ( Дети Человека на Луне ). Он появился в английском переводе Шейлы Фишман в том же году как часть английского сборника работ Кэрриера под названием «Хоккейный свитер» и других рассказов . [5] С тех пор он был переиздан в многочисленных антологиях канадской и хоккейной литературы.

Адаптации [ править ]

Через год после публикации Национальный совет по кинематографии Канады адаптировал рассказ в виде 10-минутного анимационного короткометражного фильма под названием «Свитер» . Он был анимирован Шелдоном Коэном и озвучен Кэрриером. [6] Фильм стал одной из самых популярных работ Национального совета по кинематографии и получил множество наград. [5] Он был назван лучшим анимационным фильмом на церемонии вручения кинопремии Британской академии кино в 1981 году . [7]

В 1982 году Коэн обратился к Мэй Катлер , основательнице Tundra Books , с просьбой создать иллюстрированную детскую книгу этой истории. Он был опубликован в 1984 году в качестве хоккейного свитера , [8] , а к 2014 году было продано более 300000 копий. [9] После успеха книги Катлер попросил Кэрриера написать еще три истории из своего детства, которые иллюстрировал Коэн, каждая из которых посвящена разному виду спорта в разное время года. Они были опубликованы как «Чемпион по боксу» (1991), «Самый длинный хоум-ран» (1994) и «Баскетболист» (1996). [10]

Хоккейный свитер: мюзикл [ править ]

Осенью 2017 года Центр исполнительских искусств « Сигал» в Монреале поставил музыкальную адаптацию этой истории. [11] Хоккейный свитер: музыкальный мир, премьера которого состоялась в праздновании 375-летия Монреаля . В оригинальном составе ансамбль состоит в основном из детей, в том числе Дрю Дэвиса , Беркли Сильвермана и во главе с Джесси Ноа Грумэном . Хореография и постановка оригинальной постановки поставила Донна Феоре , сценарий Эмиля Шера и Джонатан Монро . Спектакль во второй раз появился на сцене Национального центра искусств в Оттаве, Канада..

Темы [ править ]

Один из свитеров Ричарда

Страсть Кэрриера и его друзей к игре в хоккей, особенно к «Монреаль Канадиенс», является доминирующей темой истории. Представляя фильм для своей видеоантологии «Фавориты анимации Леонарда Малтина» от Национального совета по кинематографии Канады , американский критик Леонард Малтин отметил, что хоккей - это «навязчивая идея, общенациональная забота, которая доминирует во многих жизнях», особенно в жизни детей. Он утверждал, что «Свитер» - одна из лучших анимационных работ Национального совета по кинематографии, в которой юмор сочетается с культурной значимостью. [12]

Особое внимание уделялось увлечению детей Морисом Ришаром. Ричард был звездным игроком «Монреаля» с 1942 по 1960 год и отличным бомбардиром. В сезоне 1944–45  - за год до событий «Хоккейного свитера»  - Ричард стал первым игроком в истории Национальной хоккейной лиги, забившим 50 голов за сезон из 50 игр . [13] Ричард присутствовал на премьере фильма «Свитер» в Монреале в 1980 году , и, по словам Кэрриера, фильм тронул его до слез. Ричард также попросил копии, чтобы показать их своим детям. [14]

Шелдон Позен, куратор Канадского музея цивилизации , во время открытия выставки, посвященной Ричарду в 2004 году, отметил, что он долгое время был кумиром в Квебеке, но именно история Кэрриера расширила репутацию Ричарда в английской Канаде и закрепила его за собой. панканадский герой. [6] Джейсон Блейк, профессор английского языка в Университете Любляны , доказал иронию этого в своей книге « Канадская хоккейная литература» . Он заявил, что многие франкоязычные страны рассматривают Ричарда как «героя народа, спортивного борца за свободу против остальной Канады». [15] Конфликты, которые Кэрриер пережил в «Хоккейном свитере».иногда рассматриваются как аллегория отношений и напряженности между французской и английской Канадой, а также соперничества между Canadiens и Maple Leafs. [9] [14] Кэрриер заявил, однако, что у него не было политических мотивов, и он хотел только «рассказать хорошую историю». [9]

Культурное влияние [ править ]

Хоккейный свитер занял культовое место в канадской литературе . [16] Это определяющая работа в карьере Кэрриера, и хотя он сетовал на то, что она настолько затмила другие его работы, Кэрриер ценит то, что дала ему ее популярность: «В моей жизни почти не было ни одного дня, чтобы не что-то хорошее, что происходит из-за истории ". [2]

В качестве иллюстрации того места, которое хоккей занимает в душе канадцев, Банк Канады поместил строку из этой истории на реверсе пятидолларовой банкноты серии 2001 года [15], что сделало Кэрриера первым автором, цитируемым на канадской банкноте . [6] Строка, появившаяся как на французском, так и на английском языках, звучит так: «  Les hivers de mon enfance étaient des saisons longues, longues. Nous vivions en trois lieux: l'école, l'église et la patinoire; Mais la vraie vie était sur la patinoire. »/« Зимы моего детства были долгими-долгими сезонами. Мы жили в трех местах - школе, церкви и катке - но наша настоящая жизнь была на катке ». Он сопровождается сценами, в которых дети играют на улице зимой, в центре внимания - один в свитере Montreal Canadiens с номером 9 Мориса Ришара на спине. [17]

Иллюстрированная книга «Хоккейный свитер» была среди детских книг, включенных в качестве официальных канадских подарков, подаренных принцу Уэльскому и его семье во время официального визита в 1991 году для его тогдашнего девятилетнего сына Уильяма . [6] Канадский астронавт Роберт Тирск , как часть личной традиции почитания других, принес копию этой истории в космос, когда путешествовал на Международную космическую станцию в 2009 году, а затем представил копию Карриеру. Об этом рассказе Тирск сказал: «Это часть канадской грамотности, поддержка чтения, и я просто хотел поблагодарить мистера Кэрриера». [18]Сюжет был также положен на музыку композитором Эбигейл Ричардсон-Шульте как часть пьесы, заказанной симфоническим оркестром Торонто , филармонией Калгари и оркестрами Национального центра искусств в 2012 году [16].

Ссылки [ править ]

Сноски
  1. ^ a b c d e Кэмпбелл, Кен (2010), «Величайшие майки всех времен», The Hockey News , стр. 38, ISSN 0018-3016 
  2. ^ a b Рок Кэрриер рассказывает о хоккейном свитере, который изменил его жизнь , Canadian Broadcasting Corporation, 17 марта 2012 г. , извлечено 01 января 2013 г.
  3. ^ a b c d Тарасов, Тамара, Рох Кэрриер и хоккейный свитер , Канадский музей цивилизации , получено 1 января 2013 г.
  4. ^ Коэн 2012 , стр. 82
  5. ^ a b Маршалл, Сюзанна, Хоккейный свитер , Канадский институт Historica-Dominion , получено 3 января 2013 г.
  6. ^ a b c d Хоккейный свитер , Канадская радиовещательная корпорация , получено 3 января 2013 г.
  7. ^ База данных наград: Film - Animated Film - 1981 , British Academy of Film and Television Arts , извлечено 03.01.2013.
  8. Перейти ↑ Cohen 2012 , pp. 135–137
  9. ^ a b c Маяк, Билл (20 ноября 2014 г.), автор Рок Кэрриер удивлен, что «Хоккейный свитер» все еще трогает канадских читателей , The Canadian Press , извлечено 24 апреля 2015 г.
  10. ^ Cohen 2012 , стр. 145-153
  11. ^ Технологии, SimboliQ. «Хоккейный свитер: мюзикл» . www.segalcentre.org . Проверено 4 декабря 2019 .
  12. Maltin, Leonard (1994), Анимационные фавориты Леонарда Малтина от Национального совета по кинематографии Канады , Национального совета по кинематографии Канады , получено 3 января 2013 г.
  13. Перейти ↑ Bisson 2008 , pp. 100–101
  14. ^ a b МакГиллис, Ян (28 ноября 2014 г.), «Хоккейный свитер вечен, как и сама игра» , Montreal Gazette , получено 24 апреля 2015 г.
  15. ^ a b Блейк 2010 , стр. 21 год
  16. ^ a b Тейлор, Кейт (18.06.2012), «С помощью Роха Кэрриера композитор настраивает хоккейный свитер на музыку» , The Globe and Mail , получено 5 января 2013 г.
  17. ^ Брэдфорд, Клэр; Стивенс, Джон (2002), "От редакции" (PDF) , Документы: Исследования в детской литературе , Университет Дикина, 12 (2), с. 3, ISSN 1034-9243  
  18. ^ Какую книгу вы бы взяли с собой в космос? , Canadian Broadcasting Corporation, 11 июня 2011 г. , данные получены 05 января 2013 г.
Библиография
  • Биссон, Джеймс (2008), « Сто величайших канадских спортивных моментов» , Миссиссога: John Wiley and Sons Canada Ltd., ISBN 978-0-470-15543-1
  • Блейк, Джейсон (2010), канадская хоккейная литература , Торонто: University of Toronto Press, ISBN 978-0-8020-9713-2
  • Перевозчик, Роч (1984), Хоккейный свитер , Фишман, Шейла (переводчик), Коэн, Шелдон (иллюстратор), Tundra Books, ISBN 0-88776-169-0
  • Коэн, Шелдон (2012), Этот свитер для тебя! , Торонто: ECW Press, ISBN 978-1-55022-960-8
  • Подниекс, Эндрю (2003), « Игроки»: полное руководство для всех, кто когда-либо играл в НХЛ , Торонто, Онтарио: Doubleday Canada, ISBN 0-385-25999-9

Внешние ссылки [ править ]

  • Свитер на NFB.ca
  • Свитер на IMDb