Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Король и я» - пятый мюзикл команды Роджерса и Хаммерштейна . Он основан на Маргарет Лэндон романа «s, Анна и король Сиама (1944), которыйв свою очередьполученных из воспоминаний Анны Leonowens , гувернантки к детям короля Монгкута из Сиама в начале 1860х годов. Сюжет мюзикла повествует об опыте Анны, британской школьной учительницы, которую наняли в рамках стремления короля модернизировать свою страну. Отношения между королем и Анной отмечены конфликтами на протяжении большей части пьесы, а также любовью, в которой ни один из них не может признаться. Премьера мюзикла состоялась 29 марта 1951 года в г.Broadway «s Сент - Джеймс театр . Он длился почти три года, что сделало его четвертым по продолжительности бродвейским мюзиклом в истории на то время, и у него было много туров и возрождений.

В 1950 году театральный поверенный Фанни Хольцманн подыскивал роль для своей клиентки, ветеранов главной роли Гертруды Лоуренс . Хольцманн понял, что книга Лэндона станет идеальным средством, и связался с Роджерсом и Хаммерстайном , которые поначалу не хотели, но согласились написать мюзикл. Пара изначально искала Рекса Харрисона, чтобы он сыграл роль второго плана Короля, роль, которую он сыграл в фильме 1946 года, снятом по книге Лэндона, но он был недоступен. Остановились на молодом актере и телевизионном режиссере Юле Бриннере .

Мюзикл сразу же стал хитом, получив премию Тони за лучший мюзикл , лучшую женскую роль (для Лоуренса) и лучшую мужскую роль (для Бриннера). Лоуренс неожиданно умер от рака через полтора года после открытия, а роль Анны сыграли несколько актрис в течение оставшейся части бродвейского забега из 1246 представлений. Затем последовали хитовый забег по Лондону и национальный тур по США, а также фильм 1956 года, за который Бриннер получил премию Оскар , а мюзикл был записан несколько раз. В более поздних версиях Бриннер стал доминировать в своей роли и в мюзикле, сыграв главную роль в четырехлетнем национальном туре, кульминацией которого стал бродвейский забег 1985 года незадолго до своей смерти.

Кристофер Реншоу руководил крупными возрождениями на Бродвее (1996), получив премию Тони за лучшее возрождение , и в Вест-Энде (2000). Возрождение Бродвея 2015 года выиграло еще одного Тони в номинации «Лучшее возрождение». Как профессиональные, так и любительские возрождения «Короля» и меня продолжают регулярно ставить во всем англоязычном мире.

Историческая справка [ править ]

Король Монгкут (крайний справа) со своим наследником Чулалонгкорном, сидящим рядом с ним, и некоторыми другими его детьми. Слева сидит жена.

Монгкуту , королю Сиама , в 1861 году было около 57 лет. Он прожил половину своей жизни буддийским монахом , был способным ученым и основал новый орден буддизма и храм в Бангкоке (на деньги его сводный брат , Король Нангклао ). За десятилетия своей преданности Монгкут приобрел аскетический образ жизни и твердо овладел западными языками. Когда Нангклао умер в 1850 году, Монгкут стал королем. В то время различные европейские страны стремились к господству, а американские торговцы стремились к большему влиянию в Юго-Восточной Азии. В конечном итоге ему удалось сохранить Сиам независимым государством, отчасти благодаря тому, что он приобщил своих наследников и гарем к западным обычаям. [1]

В 1861 году Монгкут написал своему сингапурскому агенту Тан Ким Чину , прося его найти британскую женщину, которая будет гувернанткой королевских детей. В то время британская община в Сингапуре была небольшой, и выбор пал на недавно прибывшую туда Анну Леоновенс (1831–1915), которая руководила маленьким детским садом в колонии. [2] Леоновенс была англо-индийской дочерью солдата индийской армии и вдовой Томаса Оуэнса, служащего и хозяина гостиницы. Она приехала в Сингапур двумя годами ранее, утверждая, что она благородная вдова офицера, и объяснила свое смуглое лицо тем, что она валлийка.родом. Ее обман был обнаружен только спустя долгое время после ее смерти и все еще не обнаружился, когда были написаны «Король и я» . [3]

Монгкут с Чулалонгкорном, одетые в военно-морскую форму

Получив приглашение короля, Леоновенс отправила свою дочь Авис в школу в Англии, чтобы дать Авис социальное преимущество престижного британского образования, и отправилась в Бангкок со своим пятилетним сыном Луи . [2] Король Монгкут искал британца, чтобы учить своих детей и жен, после того, как попробовал местных миссионеров , которые использовали возможность для прозелитизма. Леоновенс первоначально просил 150 долларов в сингапурской валюте в месяц. Ее дополнительная просьба жить в миссионерском сообществе или рядом с ним, чтобы гарантировать, что она не будет лишена западной компании, вызвала подозрение в Монгкуте, который предупреждал в письме: «Нам не нужно иметь учителей христианства, поскольку их здесь много». [4]Король Монгкут и Леоновенс пришли к соглашению: 100 долларов в месяц и резиденция возле королевского дворца. В то время, когда большинство транспорта в Бангкоке осуществлялось на лодке, Монгкут не хотел, чтобы учителя приходили на работу каждый день. [4] Леоновенс и Луи временно жили в качестве гостей премьер-министра Монгкута, и после того, как первый предложенный дом оказался неподходящим, семья переехала в кирпичный дом (деревянные конструкции быстро разрушились в климате Бангкока) в нескольких минутах ходьбы от дворца. [4]

В 1867 году Леоновенс взяла шестимесячный отпуск, чтобы навестить свою дочь Авис в Англии, намереваясь отдать Луи в школу в Ирландии и вернуться в Сиам с Авис. [5] Однако из-за неожиданных задержек и возможностей для дальнейшего путешествия Леоновенс все еще находился за границей в конце 1868 года, когда Монгкут заболел и умер. Леоновенс не вернулась в Сиам, хотя продолжала переписываться со своим бывшим учеником, новым королем Чулалонгкорном . [6] [7]

Создание [ править ]

В 1950 году бизнес-менеджер и поверенный британской актрисы Гертруды Лоуренс , Фанни Хольцманн , искала новое транспортное средство для своего клиента, когда роман Маргарет Лэндон 1944 года « Анна и король Сиама » был отправлен в нее. ее агентом Лэндона . [8] По словам биографа Роджерса Мерил Секрест , Хольцманн был обеспокоен тем, что карьера Лоуренса пошла на убыль. [9] 51-летняя актриса появлялась только в пьесах, но не в мюзиклах, так как " Леди в темноте" закрылась в 1943 году. [10] Хольцманн согласился, что мюзикл по мотивамАнна и король Сиама были бы идеальными для ее клиента, [8] который приобрел права на адаптацию романа для сцены. [11]

Сначала Хольцманн хотел, чтобы партитуру написал Коул Портер , но он отказался. Следующей она собиралась подойти к Ноэлю Кауарду , но случайно встретила Дороти Хаммерштейн (жену Оскара) на Манхэттене. Хольцманн сказала Дороти Хаммерштейн, что она хотела, чтобы Роджерс и Хаммерштейн создали шоу для Лоуренса, и попросила ее показать, чтобы ее муж прочитал книгу, которую Хольцманн пришлет. Фактически, и Дороти Роджерс, и Дороти Хаммерштейн прочитали роман в 1944 году и призвали своих мужей рассмотреть его как возможную тему для мюзикла. [8] Дороти Хаммерштейн знала Гертруду Лоуренс с 1925 года, когда они оба появились в « Андре Шарло».Лондонское обозрение 1924 года на Бродвее и гастроли по Северной Америке. [12]

Роджерс (слева) и Хаммерштейн

Роджерс и Хаммерштейн не любили роман Лэндона как основу для мюзикла, когда он был опубликован, и их взгляды по-прежнему оставались неизменными. Он состоит из виньеток из жизни при сиамском дворе, перемежающихся описаниями не связанных друг с другом исторических событий, за исключением того, что король создает большинство трудностей в эпизодах, а Анна пытается их разрешить. [13] [14] Роджерс и Хаммерштейн не видели связной истории, из которой можно было бы создать мюзикл [13], пока они не увидели экранизацию 1946 года с Ирен Данн и Рексом Харрисоном в главных ролях , а также то, как сценарий объединяет эпизоды романа. [13] Роджерс и Хаммерштейн также были озабочены написанием звездного автомобиля. Они предпочитали делать звезд, а не нанимать их, а привлечение легендарной Гертруды Лоуренс было бы дорогостоящим. Голос Лоуренс тоже вызывал беспокойство: ее ограниченный вокальный диапазон с годами уменьшался, в то время как ее склонность петь плоско возрастала. Темперамент Лоуренса была еще одна проблема: хотя она не могла петь , как один, звезда , как известно, способен дива -like поведения. [15] Несмотря на это, они восхищались ее игрой - что Хаммерштейн называл ее «волшебным светом», неотразимым присутствием на сцене - и согласились написать шоу. [16] Со своей стороны, Лоуренс обязалась оставаться в сериале до 1 июня 1953 года и отказалась от обычного права вето звезды на актерский состав и режиссера, оставив контроль в руках двух авторов. [17]

Хаммерштейн нашел свою «дверь внутрь» пьесы в рассказе Лэндона о рабе в Сиаме, писавшем об Аврааме Линкольне . В конечном итоге это стало повествовательным танцем « Домик дяди Томаса ». Поскольку откровенное выражение романтических чувств между королем и Анной было бы неуместным с учетом воспитания обеих сторон и преобладающих социальных нравов, [18] Хаммерштейн написал любовные сцены для второй пары, Туптим, младшей жены короля, и Лун Тха, ученый. В работе Лэндона отношения между Туптимом и священником не носят романтического характера. Самым радикальным изменением мюзикла по сравнению с романом было то, что король умер в конце мюзикла. [19] Кроме того, поскольку Лоуренс изначально не был певцом, вторая пара дала Роджерсу возможность написать свои обычные «парящие» романтические мелодии. [20] В интервью The New York Times Хаммерштейн указал, что он написал первую сцену перед отъездом в Лондон и на постановку « Карусели» в Вест-Энде в середине 1950-х; вторую сцену он написал в британской столице. [21]

Этой паре пришлось решить, как представить тайскую речь и музыку. Роджерс, который экспериментировал с азиатской музыки в его недолгой 1928 музыкальная с Лоренц Харт под названием Чи-Чи , [22] не хотел использовать фактические тайскую музыку, которую американские зрители не могли бы найти доступ. Вместо этого он придал своей музыке экзотический оттенок, используя открытые квинты и аккорды в необычной тональности, что было приятно для западного уха. [23] [24]Хаммерштейн столкнулся с проблемой того, как представить тайскую речь; он и Роджерс предпочли передать это музыкальными звуками, издаваемыми оркестром. Для стиля речи короля Хаммерштейн разработал резкую, выразительную манеру говорить, в которой, как и во многих восточноазиатских языках, в основном не было артиклей. Сильный стиль отражал личность короля и сохранялся даже во время его пения, особенно в его единственном соло "A Puzzlement". [24] Многие строки короля, включая его первое высказывание «Кто? Кто? Кто?», И большая часть начальной сцены между ним и Анной, взяты из версии Лэндона. Тем не менее, в мюзикле король представлен более сочувственно, чем в романе или фильме 1946 года.поскольку в мюзикле не упоминаются пытки и сожжение на костре леди Туптим и ее партнера. [25]

Поскольку Роджерс лежал из-за болезни спины, Хаммерштейн закончил большую часть книги мюзикла до того, как многие песни были положены на музыку. [26] Вначале Хаммерштейн связался с художником по декорациям Джо Мильзинер и художником по костюмам Ирен Шарафф и попросил их начать работу в координации друг с другом. Шарафф общался с Джимом Томпсоном , американцем, возродившим тайскую шелковую промышленность после Второй мировой войны. Томпсон прислал Шараффу образцы шелковой ткани из Таиланда и фотографии местной одежды середины 19 века. [27] Одна такая фотография тайской женщины в западной одежде послужила вдохновением для песни «Western People Funny», которую спела главная жена короля, леди Тианг, одетая в западную одежду.[28]

Хореограф Джером Роббинс

Продюсер Лиланд Хейворд , который работал с дуэтом на Южном Тихом океане , обратился к Джерому Роббинсу с просьбой поставить хореографию для балета «Маленький дом дяди Томаса». Роббинс был в восторге от проекта и попросил поставить хореографию и для других музыкальных номеров, хотя Роджерс и Хаммерштейн изначально планировали немного других танцев. Роббинс поставил «Домик дяди Томаса» как интимный спектакль, а не как большой постановочный номер. [28] Его хореография для парада детей короля на встречу со своим учителем («Марш королевских сиамских детей») получила большое признание. [29] Роберт Рассел Беннетт обеспечил оркестровку, а Трюд Риттманнаранжировал балетную музыку. [30]

Пара обсудила музыкальную сцену в первом акте с участием Анны и жен короля. Лирику для этой сцены Хаммерштейну было очень сложно написать. Сначала он подумал, что Анна просто расскажет женам что-нибудь о своем прошлом, и написал такие стихи, как «Я был поражен великолепием / Калькутты и Бомбея» и «Знаменитостей было много / И вечеринки были очень веселыми / (я вспоминаю один карри ужин / И некий майор Грей) ". [31] В конце концов, Хаммерштейн решил написать о том, что чувствовала Анна, песню, которая не только объяснила бы ее прошлое и ее мотивацию поехать с сыном ко двору Сиама, но и послужила бы для установления связи с Туптимом и заложила основу за конфликт, разрушающий отношения Анны с королем. [18] [31] Получившаяся песня "Hello, Young Lovers" была работой Hammerstein в течение пяти изнурительных недель. В конце концов, он отправил тексты песен Роджерсу через посыльного и ждал его реакции. Хаммерштейн считал эту песню своей лучшей работой и очень хотел услышать, что о ней думает Роджерс, но от Роджерса не последовало никаких комментариев. Гордость удерживала Хаммерштейна от вопроса. Наконец, через четыре дня, случилось так, что эти двое разговаривали по телефону о других вещах, и в конце разговора Роджерс очень кратко заявил, что текст в порядке. Джош Логан , тесно сотрудничавший с Хаммерстайном в южной части Тихого океана , слушал, как обычно невозмутимый писатель изливает свои несчастные чувства. Это был один из немногих случаев, когда Хаммерштейн и Роджерс не выступали единым фронтом. [32]

Кастинг и прослушивания [ править ]

Юл Бриннер в оригинальной постановке "Король и я"

Хотя роль Короля была лишь второстепенной ролью Анны Лоуренса, Хаммерштейн и Роджерс сочли важным, чтобы ее сыграл известный театральный актер. Очевидным выбором был Рекс Харрисон, сыгравший в фильме короля, но он получил заказ, как и Ноэль Кауард. Альфред Дрейк , оригинальный Кудрявый из Оклахомы! , предъявили договорные требования, которые были сочтены завышенными. Поскольку до репетиций оставалось мало времени, поиск актера на роль короля стал серьезной проблемой. Мэри Мартин , оригинальная Нелли Форбуш из южной части Тихого океана , предложила, чтобы ее партнерша в мюзикле 1946 года в Китае « Лютневая песня» попробовала сыграть эту роль. [33] Роджерс рассказал о прослушивании российско-американского исполнителя Юла Бриннера :

Нам назвали имя первого человека, и он вышел с лысой головой и сел на сцене, скрестив ноги. У него была гитара, и он ударил по гитаре одним ударом и выдохнул с этим неземным воплем и запел какие-то языческие вещи, и мы с Оскаром посмотрели друг на друга и сказали: «Ну, вот и все». [34]

Бриннер назвал рассказ Роджерса «очень живописным, но совершенно неточным». Он напомнил , что в установленном директором телевидения (в CBS «s Starlight театра , например), он не хотел , чтобы вернуться на сцену. Его жена, его агент и Мартин наконец убедили его прочитать рабочий сценарий Хаммерштейна, и как только он это сделал, он был очарован характером Короля и очень хотел сделать проект. [35] [36] В любом случае свирепый, переменчивый, опасный, но удивительно чувствительный Король Бриннера был идеальным противником для волевой, но уязвимой Анны Лоуренса, и когда они наконец сошлись в « Танцуем ли мы? », там, где Король нерешительно касается талии Анны, химия была ощутима.[18]

Гертруда Лоуренс в роли Анны в бальном платье, созданном Ирен Шарафф.

Подготовка к репетиции началась в конце 1950 года. Хаммерштейн хотел, чтобы Логан был режиссером и соавтором книги, как и в случае с Южно-Тихоокеанским регионом , но когда Логан отказался, Хаммерштейн решил написать всю книгу сам. Вместо Логана дуэт нанял режиссером Джона ван Друтена , который работал с Лоуренсом несколько лет назад. Художник по костюмам Шарафф криво указал прессе на несоответствие британской гувернантки викторианской эпохи посреди экзотического двора: «В финале первого акта « Короля и я » будут представлены мисс Лоуренс, мистер Бриннер и розовое атласное платье. бальное платье." [37] Сетевой план Мильзинера был самым простым из четырех мюзиклов Роджерса и Хаммерштейна, над которыми он работал, с одним основным набором (тронный зал), несколькими сценами (например, для корабля и комнаты Анны) и всей сценой. очищен для "Маленького дома дяди Томаса". [38]

Бюджет шоу составлял 250 000 долларов (2460 000 долларов в долларах 2019 года), что делало его самым дорогим произведением Роджерса и Хаммерштейна на тот момент и вызывало некоторые насмешки, стоимость которых превышала даже их дорогостоящий провальный Allegro . [39] Среди инвесторов были Хаммерштейн, Роджерс, Логан, Мартин, Билли Роуз и Хейворд. [40] Дети, которых приняли на роль юных принцев и принцесс, происходили из самых разных этнических групп, включая пуэрториканцев или итальянцев, хотя ни один из них не был тайским. [41] Джонни Стюарт был первым принцем Чулалонгкорном, но покинул актерский состав всего через три месяца, его заменил Ронни Ли. Сэнди Кеннеди был Луи, а ветеран Бродвея Ларри Дуглас играл Лун Тха. [42][43]

Незадолго до начала репетиций в январе 1951 года Роджерс попросил первого Туптима, Доретту Морроу , спеть всю музыку Лоуренсу, включая собственные песни Лоуренса. Лоуренс спокойно слушала, но когда на следующий день она встретила Роджерса и Хаммерстайна, она относилась к Роджерсу холодно, видимо, видя в действиях композитора выставление напоказ ее вокальных недостатков. [44] Сомнения Хаммерстайна и Роджерса по поводу того, сможет ли Лоуренс справиться с этой ролью, были смягчены явной силой ее игры. Джеймс Полинг, писатель Collier's, которому было разрешено присутствовать на репетициях, писал о Лоуренсе, готовившем «Сказать вам, что я о вас думаю?»:

Она заняла центр бесплодной сцены в грязном муслиновом обруче поверх брюк и в старой куртке, накинутой на плечи для согрева. Она довольно тихо начала с записки: «Твой слуга! Твой слуга! В самом деле, я не твой слуга!» Затем она постепенно выстраивала сцену, медленно, но мощно, пока в большом крещендо не оказалась ничком на полу, колотясь от ярости и крича: «Жабы! Жабы! Жабы! Все ваши люди - жабы». Когда она закончила, горстка профессионалов театра взорвалась восторженными аплодисментами. [22]

При первой встрече с Шараффом Бриннер, у которого была лишь прядь волос, спросил, что ему делать с этим. Когда ему сказали, что он должен побрить его, Бриннер был потрясен и отказался, убежденный, что он будет выглядеть ужасно. В конце концов, он сдался во время проб и нанес темный макияж на бритую голову. Эффект был так хорошо воспринят, что стал торговой маркой Бриннера. [45]

Из-за здоровья Лоуренса она пропустила несколько репетиций, хотя никто не знал, что с ней не так. [44] Когда проба открылась в Нью-Хейвене, штат Коннектикут, 27 февраля 1951 года, шоу длилось почти четыре часа. Лоуренс, страдающий ларингитом , пропустил генеральную репетицию, но сумел пройти через первое публичное выступление. Разнообразие критик отметил , что , несмотря на ее недавней болезни она «крадется, действия, прыгает, и в общих выставках чрезвычайно хорошо ее несколько граней для развлекательных», но в Филадельфии бюллетене напечатано , что она «уже тонкий голос теперь начинает носить меня очень много тоньше ". [46] Лиланд Хейворд приехал посмотреть шоу в Нью-Хейвене и шокировал Роджерса, посоветовав закрыть шоу, прежде чем оно зайдет дальше. Кроме того, когда шоу покинуло Нью-Хейвен и перебралось в Бостон для дополнительных пробных выступлений, оно все еще длилось как минимум на 45 минут. [47] Гемзе де Лаппе , которая была одной из танцовщиц, вспомнила одну композицию, о которой она сожалела:

Сняли чудесную сцену. Первый вход госпожи Анны во дворец сопровождается песней, в которой она поет: «Более полугода я ждала, ждала, ждала, ждала, ждала, ждала за вашей дверью». В конце она направляет на него свой зонтик или что-то в этом роде, и король говорит: «Отрубить ей голову» или слова на этот счет, а евнухи поднимают ее и уносят. Король говорит: «Кто, кто, кто?» с большим удовлетворением узнает, что он только что выгнал английского школьного учителя. Итак, он говорит: «Верни ее!» и она введена ... нам всем это понравилось. [48]

Часть списка песен Акта I от пробы в Нью-Хейвене

Эта песня "Waiting" была трио для Анны, Короля и Kralahome (премьер-министра Короля). "Who would Refuse?", Единственное соло Kralahome, также было исключено. Оставшись без записки для пения, Мервин Вай отказался от выступления и был заменен Джоном Джулиано. "Now You Leave", песня для леди Тианг (которую играет Дороти Сарнофф в оригинальной постановке), также была вырезана. [42] [47] После сокращений Роджерс и Хаммерштейн почувствовали, что в первом акте чего-то не хватает. Лоуренс предложил написать песню для Анны и детей. Мэри Мартин напомнила им песню, вырезанную из южной части Тихого океана., «Внезапно повезло». Хаммерштейн написал новую лирику для мелодии, и в результате получилась песня «Знакомство с тобой». "Western People Funny" и "I Have Dreamed" также были добавлены в Бостоне. [29]

Бриннер сожалел, что больше не было пробных выступлений, чувствуя, что расписание не дает ему адекватной возможности раскрыть сложную роль Короля. Когда он рассказал об этом Хаммерштейну и Роджерсу, они спросили, какое выступление они получат от него, и он ответил: «Это будет достаточно хорошо, оно получит отзывы». [49]

Сюжет [ править ]

Акт 1 [ править ]

В 1862 году волевая овдовевшая школьная учительница Анна Леоновенс приезжает в Бангкок, Сиам (позже известный как Таиланд), по просьбе короля Сиама, чтобы обучить своих многочисленных детей. Маленький сын Анны, Луи, боится сурового лица королевского премьер-министра, Кралахома, но Анна отказывается бояться (« Я насвистываю веселую мелодию »). Kralahome прибыл, чтобы сопровождать их во дворец, где они должны жить - нарушение контракта Анны, который требует, чтобы они жили в отдельном доме. Она думает о возвращении в Сингапур на судне, которое их доставило, но идет с сыном и Kralahome.

Король Сиама (Юл Бриннер) дарит (некоторых) своих детей Анне (Констанс Тауэрс) в 1977 году.

Проходит несколько недель, в течение которых Анна и Луи заперты в своих дворцовых покоях. Король получает подарок от короля Бирмы, прекрасную рабыню по имени Туптим, чтобы она стала одной из его многочисленных жен. Ее сопровождает Лун Тха, ученый, который приехал, чтобы скопировать дизайн храма, и они тайно влюблены друг в друга. Туптим, оставшись один, заявляет, что король может владеть ею, но не ее сердцем («Мой Лорд и Владыка»). Король дает Анне ее первую аудиенцию. Школьный учитель - часть его плана модернизации Сиама; он впечатлен, когда она уже знает это. Она поднимает с ним вопрос о своем доме, он отклоняет ее протесты и приказывает ей поговорить с его женами. Они интересуются ею, и она рассказывает им о своем покойном муже Томе («Привет, молодые любовники»). Король представляет своих новых учеников;Анна должна учить тех из его детей, чьи матери его благосклонны - несколько десятков - а также должна учить их матерей. Принцы и принцессы вступают в процессию («Марш королевских сиамских детей»). Анна очарована детьми, и формальности нарушаются после церемонии, поскольку они толпятся вокруг нее.

Анна не отказывается от дома и учит детей пословицам и песням, восхваляющим достоинства семейной жизни, к раздражению короля. У короля достаточно забот и без борьбы со школьным учителем, и он задается вопросом, почему мир стал таким сложным («Загадка»). Дети и жены усердно изучают английский язык («Королевская академия Бангкока»). Дети удивлены картой, на которой видно, насколько мал Сиам по сравнению с остальным миром (« Знакомство с тобой »). Как наследный принцЧулалонгкорн оспаривает карту, Король входит в хаотичную классную комнату. Он приказывает ученикам поверить учителю, но жалуется Анне на ее уроки о «доме». Анна стоит на своем и настаивает на букве своего контракта, угрожая покинуть Сиам, к большому разочарованию жен и детей. Король приказывает ей подчиняться как «моему слуге»; она отвергает термин и спешит прочь. Король бросает школу, затем уходит, не зная, что сделает дальше. Тем временем Лун Тха встречает Туптима, и они размышляют о том, что им приходится скрывать свои отношения («Мы целуемся в тени»).

Лоуренс в роли Анны под диктовку короля (Бриннер), 1951 год.

В своей комнате Анна воспроизводит конфронтацию в своем разуме, ее накапливающийся гнев («Должен ли я сказать вам, что я думаю о вас?»). Леди Тианг, главная жена короля, говорит Анне, что короля беспокоит его изображение на Западе варваром, поскольку британцы призывают захватить Сиам в качестве протектората.. Анна потрясена обвинениями - король полигамист, но не варвар, - но она не хочет видеть его после их спора. Леди Тианг убеждает ее, что король заслуживает поддержки («Нечто чудесное»). Анна идет к нему и находит его стремящимся к примирению. Король сообщает ей, что британцы отправляют посланника в Бангкок, чтобы оценить ситуацию. Анна «догадывается» - единственный вид, в котором король примет совет, - что король примет посланника в европейском стиле и что его жены будут одеты по западному образцу. Туптим пишет пьесу по книге, которую ей дала Анна, «Хижина дяди Тома»., который можно подарить гостям. Королю доходит известие о том, что британцы прибывают намного раньше, чем предполагалось, и поэтому Анна и жены должны не спать всю ночь, чтобы подготовиться. Король собирает свою семью для буддийской молитвы об успехе предприятия, а также обещает Будде, что Анна получит свой собственный дом «в соответствии с соглашением и т. Д., И т. Д.»

Акт 2 [ править ]

Сцена "Домик дяди Томаса"

Жены одеты в свои новые платья в европейском стиле, которые им мешают ("Western People Funny"). В спешке с подготовкой вопрос о нижнем белье был упущен из виду, и у жен практически ничего не было под платьями. Когда британский посланник сэр Эдвард Рамзи прибывает и смотрит на них через монокль, они в панике из-за «дурного глаза» и на бегу задирают юбки через голову. Сэр Эдвард дипломатично относится к инциденту. Когда короля зовут прочь, выясняется, что сэр Эдвард - давнее пламя Анны, и они танцуют в память о былых временах, когда Эдвард убеждает ее вернуться в британское общество. Король возвращается и раздраженно напоминает им, что танцевать нужно после обеда.

Когда завершаются последние приготовления к игре, Туптим крадет момент, чтобы встретиться с Лун Тха. Он говорит ей, что у него есть план побега, и она должна быть готова уйти после выступления («Я мечтала»). Анна встречает их, и они доверяют ей («Здравствуйте, юные любовники», реприза). Спектакль (« Домик дяди Томаса », балет-сказка) представлен в стиле сиамского балетного танца. Рассказчик - Туптим, и она рассказывает своей аудитории о злом короле Легри Саймоне и его преследовании беглой рабыни Элизы . Элизу спасает Будда , который чудесным образом замораживает реку и укрывает ее снегом. Затем Будда заставляет реку таять, топя короля Саймона и его охотничий отряд. Послание против рабства прямолинейно.

Бриннер и Лоуренс исполняют "Shall We Dance?"

После пьесы сэр Эдвард показывает, что британская угроза отступила, но король отвлекается на свое недовольство мятежным посланием Туптима. После того, как сэр Эдвард уходит, Анна и король выражают свое восхищение тем, как хорошо прошел вечер, и он дарит ей кольцо. Секретная полиция сообщает, что Туптим пропал. Король понимает, что Анна что-то знает; она парирует его вопрос, спрашивая, почему он должен заботиться: Туптим для него просто еще одна женщина. Он в восторге; она наконец понимает сиамскую точку зрения. Анна пытается объяснить ему западные обычаи ухаживания и рассказывает, каково это для молодой женщины на официальном танце («Потанцуем ли мы?»). Он требует, чтобы она научила его танцевать. Она любит, и в этом танце они испытывают и выражают любовь друг к другу, которую они никогда не могут сказать вслух.Их прерывает Kralahome. Туптим схвачен, Лун Тха ищут. Король решает наказать Туптим, хотя она отрицает, что она и Лун Тха были любовниками. Анна пытается отговорить его, но он убежден, что ее влияние не будет господствовать, и сам берет кнут. Он поворачивается, чтобы ударить Туптима, но под взглядом Анны не может взмахнуть кнутом и спешит прочь. Лун Тха найдена мертвой, а Туптим утащили, поклявшись убить себя; о ней больше ничего не слышно. Анна просит Kralahome вернуть ее кольцо королю; и школьная учительница, и министр заявили о своем желании, чтобы она никогда не приезжала в Сиам.но он решил, что ее влияние не будет господствовать, и сам берет кнут. Он поворачивается, чтобы ударить Туптима, но под взглядом Анны не может взмахнуть кнутом и спешит прочь. Лун Тха найдена мертвой, а Туптим утащили, поклявшись убить себя; о ней больше ничего не слышно. Анна просит Kralahome вернуть ее кольцо королю; и школьная учительница, и министр заявили о своем желании, чтобы она никогда не приезжала в Сиам.но он решил, что ее влияние не будет господствовать, и сам берет кнут. Он поворачивается, чтобы ударить Туптима, но под взглядом Анны не может взмахнуть кнутом и спешит прочь. Лун Тха найдена мертвой, а Туптим утащили, поклявшись убить себя; о ней больше ничего не слышно. Анна просит Kralahome вернуть ее кольцо королю; и школьная учительница, и министр заявили о своем желании, чтобы она никогда не приезжала в Сиам.

Проходит несколько месяцев, а между Анной и королем нет никаких контактов. Анна упакована и готова сесть на корабль, уходящий из Сиама. Чулалонгкорн приходит с письмом от короля, который не смог разрешить конфликты внутри себя и умирает. Анна спешит к постели короля, и они примиряются. Король убеждает ее забрать кольцо и остаться и помочь следующему королю, Чулалонгкорну. Умирающий говорит Анне, чтобы она под диктовку принца, и приказывает мальчику отдавать приказы, как если бы он был королем. Князь приказывает положить конец обычаю поклонения.что Анна ненавидела. Король неохотно принимает это решение. Пока Чулалонгкорн продолжает, предписывая менее тяжелый поклон, чтобы выразить уважение к королю, его отец умирает. Анна становится на колени перед покойным королем, держит его руку и целует ее, в то время как жены и дети кланяются или делают реверанс, в знак уважения к старому королю и новому.

Главные роли и известные исполнители [ править ]

Музыкальные номера [ править ]

Производство [ править ]

Оригинальные постановки [ править ]

«Король и я» открылись в 1951 году в театре Сент-Джеймс (видели в 2006 году).

«Король и я» открылись на Бродвее 29 марта 1951 года, и все ожидали, что он станет хитом прессы и публики. И Хаммерштейн, и Роджерс признались, что обеспокоены. Композитор жаловался, что большинство людей не беспокоило, было ли шоу хорошим, а было ли оно лучше, чем Южно-Тихоокеанский регион . Помогала даже погода: проливной дождь в Нью-Йорке прекратился вовремя, чтобы позволить большей части богатой или связанной публики на премьере прийти сухим в Театр Сент-Джеймс . [52] Маргарет Лэндон, автор книги, по которой был основан мюзикл, не была приглашена на премьеру. [53]

В ту ночь Бриннер показал выдающееся выступление, чуть не украшая все зрелище. Лоуренс знала, что компания нервничает из-за ее болезней. Режиссер Джон ван Друтен описал, как ее премьера спектакля развеяла все заботы: «Она вышла на сцену с новым и ослепительным качеством, как если бы яркость ее сценического света была дарована дополнительной силой. сияющий и чудесный ". [54] Восторженные обзоры в газетах подняли настроение Лоуренс, и она ожидала, что в роли Анны она сыграет долго, сначала на Бродвее, затем в лондонском Вест-Энде и, наконец, в кино. [55] Лоуренс получил премию Тони.за главную роль, а Бриннер получил награду за лучшую мужскую роль. Шоу выиграло премию Тони как лучший мюзикл, а дизайнеры Мильзинер и Шарафф получили награды в своих категориях. [56]

Де Лаппе вспомнил контраст между равнодушным певческим голосом Лоуренс и силой ее исполнения:

Я обычно слушал Гертруду Лоуренс по громкой связи каждую ночь в наших гримерных, и она брала записку и отвлекалась от нее. В ночь после того, как я покинул шоу, чтобы пойти в Paint Your Wagon , Юл Бриннер дал мне места дома, и я увидел ее спереди, и она меня так захватила. У нее были такие звездные качества, что вам было все равно, если она пела не по тональности. Она более чем доминировала на сцене. Боже, это был для меня урок. [22]

Смерть Лоуренса и ее последствия [ править ]

Лоуренс еще не обнаружил, что она была близка к смерти от рака печени , и ее ослабленное состояние усугублялось требованиями ее роли. В возрасте 52 лет она была обязана носить платья весом 75 фунтов (34 кг) при ходьбе или танцах на расстояние 4 мили (6,4 км) в течение трех с половиной часов выступления восемь раз в неделю. Лоуренс с трудом переносил жару в театре в летние месяцы. Ее дублер, Констанс Карпентер , стала заменять ее на утренниках. Позже в том же году силы Лоуренс вернулись, и она возобновила полный график, но к Рождеству она уже боролась с плевритом.и страдает от истощения. Она попала в больницу на целую неделю анализов. Всего за девять месяцев до ее смерти рак все еще не был обнаружен. В феврале 1952 года бронхит поразил ее еще на неделю, и ее муж Ричард Олдрич спросил Роджерса и Хаммерстайна, не подумают ли они о закрытии шоу на пасхальную неделю, чтобы дать ей шанс полностью выздороветь. Они отклонили его просьбу, но согласились заменить ее оригинальной Адо Энни из Оклахомы! , Селеста Хольм , на шесть недель летом. [57]Между тем выступления Лоуренса ухудшались, заставляя публику становиться явно беспокойной. Роджерс и Хаммерштейн подготовили письмо, которое так и не было доставлено, сообщая ей, что «восемь раз в неделю вы теряете уважение 1500 человек». [58] 16 августа 1952 года она упала в обморок после утренника и была госпитализирована в Нью-Йоркскую пресвитерианскую больницу . Она впала в кому и умерла 6 сентября 1952 года в возрасте 54 лет. Вскрытие показало рак печени. В день ее похорон спектакль «Король и я» отменили. [59] Огни Бродвея и Вест-Энда были приглушены из-за ее смерти, и она была похоронена в бальном платье, которое она носила во время Акта 2. [60]

Карпентер взял на себя роль Анны и сыграл ее в 620 спектаклях. [61] Среди других Анн во время забега были Холм, Аннамари Дики и Патриция Морисон . [62] Хотя позже Бриннер хвастался, что никогда не пропускал шоу, он пропустил несколько: однажды рабочие сцены в театре Сент-Джеймс случайно ударили его по носу частью декорации, в другой раз из-за аппендицита. [63] Кроме того, в течение трех месяцев в 1952 году (а иногда и в 1953 году) Альфред Дрейк заменял Бриннера. [57] [64] Один молодой актер, Сал Минео , начинал статистом, затем стал дублером более молодого принца, затем дублером, а позже заменил наследного принца Чулалонгкорна. [65]Минео начала тесную дружбу и рабочие отношения с Бриннером, которые продлились более десяти лет. [66] Другой заменой стал Терри Сондерс в роли леди Тианг. [67] Она исполнила роль в фильме 1956 года. Последний из 1246 представлений постановки состоялся 20 марта 1954 года. В то время показ был четвертым по продолжительности показом для бродвейского мюзикла. [68] Национальный тур по США начался 22 марта 1954 года в Community Theater, Херши, штат Пенсильвания , с Бриннером и Морисоном в главных ролях. Гастроли прошли в 30 городах и завершились 17 декабря 1955 года в Театре Шуберта в Филадельфии. [69] [70]

Первоначальная лондонская постановка открылась 8 октября 1953 года в Королевском театре на Друри-Лейн и была тепло принята как публикой, так и критиками; [71] он провел 946 выступлений. [72] Шоу было поставлено заново Джеромом Уайтом. [57] Актерский состав показал Валери Хобсон , в ее последней роли, как Анна; [73] Герберт Лом как король; и Мюриэл Смит в роли леди Тианг. [72] Мартин Бенсон сыграл Kralahome, [57] роль, которую он повторил в фильме. [72] Ева Листер заменила Хобсона, а Джордж Пастелл заменил Лома в долгосрочной перспективе.[57] Театральный обозреватель New York Times Брукс Аткинсон видел постановку с Листером и Пастеллом и подумал, что актерский состав банален, за исключением Смита, которого он хвалил как за ее игру, так и за ее голос. Аткинсон прокомментировал: « Король и я - прекрасно написанная музыкальная драма на высоком уровне человеческого мышления. Она может выжить в посредственном исполнении». [74]

Вскоре премьера мюзикла состоялась в Австралии, Японии и по всей Европе. [75]

Ранние возрождения [ править ]

Захари Скотт в возрождении фильма 1956 года "Король и я"

Первое возрождение «Короля и меня» в Нью-Йорке было представлено в апреле и мае 1956 года в течение трех недель труппой New York City Center Light Opera с Яном Клейтоном и Закари Скоттом в главных ролях , режиссер Джон Фернли, с хореографией Роббинса, воссозданной к июню. Грэм. [76] Мюриэль Смит повторила свою лондонскую роль леди Тианг, а Патрик Адиарте повторил свою роль в кино, Чулалонгкорн. [77] Эта компания снова представила мюзикл в мае 1960 года с Барбарой Кук и Фарли Грейнджер , снова поставленной Фернли, в другом трехнедельном помолвке. [78]Аткинсон восхищался чистотой голоса Кука и думал, что она изобразила Анну с «холодным достоинством, которое придает роли немного больше, чем раньше». [79] Он отметил, что Грейнджер принесла «свежую точку зрения - а также полную шевелюру». [79] Джой Клементс играла Туптима, а Анита Дариан была леди Тианг. [80] Центр города снова представил шоу в июне 1963 года с Эйлин Бреннан в главных ролях и Маноло Фабрегасом, режиссер Фернли. [72] [81] Клементс и Дариан повторили Туптима и Тианга соответственно. [82] В последней постановке City Center Light Opera Михаил Кермоян сыграл короля напротивКонстанс Тауэрс в течение трех недель в мае 1968 года. [83] Дариан снова сыграл леди Тианг. [84] Для всех постановок 1960-х годов хореография Роббинса была воспроизведена Юрико , которая играла роль Элизы в оригинальной бродвейской постановке и повторяла роль в постановках City Center. [85] [86]

Музыкальный театр Линкольн-центра с Роджерсом в качестве продюсера представил мюзикл в середине 1964 года в Театре штата Нью-Йорк с Ризой Стивенс и Дарреном Макгэвином в главных ролях , а Майкл Кермоян в роли Кралахома. Лун Тха, Туптим и Тианг играли Фрэнк Порретта , Ли Венора и Патрисия Ньюэй . [86] Костюмы были созданы Ирен Шарафф, дизайнером оригинальных постановок и экранизации. [87] Режиссером был Эдвард Гринберг, а хореография Роббинса снова была воспроизведена Юрико. [86] Это была дебютная постановка Музыкального театра, участие в которой ограничивалось пятью неделями.[88]

«Король и я» были возрождены в лондонском театре Адельфи 10 октября 1973 года, где до 25 мая 1974 года будет представлено 260 спектаклей с Салли Энн Хоуз в главной роли в роли Анны и Питером Вингардом в роли короля. Роджер Редфарн руководил, а Шейла О'Нил ставила хореографию. [57] Производство, начавшееся в июне 1973 года с тура по английским провинциям, [89] получило смешанные и теплые отзывы. [90] Майкл Биллингтон в The Guardian назвал возрождение «хорошо сыгранным и хорошо спетым». Хотя Биллингтон с энтузиазмом относился к Хоусу в роли Анны, он считал Вингард «слишком хрупким, чтобы вызывать нечестивый ужас». [91]Он похвалил постановку Редфарна - «продвигался в хорошем темпе и сделал великолепный вид из интерполированного балета на« Хижину дяди Тома »». [91] Менее благоприятно то, что Роберт Кушман в «Наблюдателе» счел постановку «неэффективной с точки зрения сцены и экономики». [92] Ему нравился Wyngarde's King («достойный клоун»), но он думал, что Хоуз недостаточно грозен, чтобы противостоять ему как Анна. Он отметил, что «она прекрасно поет и песни - настоящее оправдание вечера». [92]

Бриннер повторяет роль [ править ]

Бриннер на обложке программы 1977 года

В начале 1976 года Бриннер получил предложение от импресарио Ли Грубера и Шелли Гросс сыграть роль, которую он создал 25 лет назад, в национальном туре по США и возрождении Бродвея. Тур начался в Лос-Анджелесе 26 июля 1976 года, когда Констанс Тауэрс повторила роль Анны. В ночь премьеры Бриннер так сильно страдал от ларингита, что синхронизировал губы , а его сын Рок пел и произносил партию из оркестровой ямы. Постановка путешествовала по Соединенным Штатам, распродавая каждый город, в котором она появлялась, и наконец открылась в Нью-Йорке в Театре Юриса (сегодня театр Гершвина ) 2 мая 1977 года. [93] [94] В постановке участвовал Мартин Виднович.в роли Лун Тха и Сьюзен Кикучи танцевали партию Элизы, воссоздавая роль, придуманную ее матерью Юрико. [69] [94] Юрико одновременно поставил постановку и воссоздал хореографию Роббинса. Шарафф снова разработал костюмы, а Майкл Кермоян повторил роль Кралахома [95], в то время как Джун Анджела была Туптимом. [96] Прогон длился 696 спектаклей, почти два года, в течение которых каждая из звезд снималась по три недели: Анджела Лэнсбери заменила Тауэрса, а Кермоян заменила Бриннера. [72] Постановка была номинирована на премию Drama Desk за выдающийся мюзикл . [97]

Бриннер настаивал на ремонте Uris, прежде чем он будет играть там, заявив, что театр напоминал «общественный туалет». [98] Он также настоял на том, чтобы раздевалки в туре и в Ури были устроены к его удовлетворению. По словам его биографа Микеланджело Капуа, многие годы спустя исполнители благодарили Бриннера за то, что он убрал за кулисами по всей стране. [98] Обозреватель New York Times Клайв Барнс сказал о возрождении: «Актерский состав хороший. Улыбающийся огонь и фыркающий шарм мистера Бриннера настолько близок к оригиналу, что не имеет большого значения» и назвал Башни «пикантно женственными и сладкими без опасно сахаристый ". [94] Однакоколлега- критик TimesПозже Мел Гуссоу предупредил, что «в определенной степени [Бриннер] ограничился своей харизмой». [99]

Бриннер в 1977 году: «Каждый день я стараюсь изо всех сил, чтобы еще один день».

Турне было продлено в 1979 году после выступления в Нью-Йорке, в котором по-прежнему снимались Бриннер и Тауэрс. Затем 12 июня 1979 года производство открылось в Вест-Энде, в лондонском «Палладиум» , и было объявлено, что это была самая крупная предварительная продажа в истории Англии. Бриннер заявил: «Это не спектакль, это хэппенинг». [100] Вирджиния Маккенна сыграла в Лондоне роль Анны [100], получив за свою игру премию Оливье . [101] Джун Анджела снова сыграла Туптима, а Джон Беннетт был Кралахомом. [102] Он действовал до 27 сентября 1980 года. [103]

Бриннер взял отпуск всего через несколько месяцев после окончания лондонской гонки, что способствовало его третьему разводу; он вернулся на гастроли в начале 1981 года во время расширенного турне по США с той же постановкой, которое в итоге закончилось на Бродвее. [104] Митч Ли был продюсером и постановщиком, а хореография Роббинса была воспроизведена Ребеккой Уэст, которая также танцевала роль Саймона из Легри, который она танцевала в Uris в 1977 году. [105] Патрисия Маранд играла Анну, Майкл Кермоян был И снова Кралахом, Патрисия Велч была Туптимом. [106] В 1981 году Кейт Хантер Браун взяла на себя роль Анны, продержавшись в этой роли не менее полутора лет. [107] К 1983 году Мэри Бет Пейлиграл Анну. [108] 13 сентября 1983 года в Лос-Анджелесе Бриннер отпраздновал свое 4000-е выступление в качестве короля; в тот же день у него в частном порядке диагностировали неоперабельный рак легкого, и поездку пришлось прекратить на несколько месяцев, пока он проходил болезненную лучевую терапию, чтобы уменьшить опухоль. [104] [109] Рецензент Washington Post увидел "последнее прощальное турне Бриннера" ​​в декабре 1984 года и написал о звезде:

Когда Бриннер открылся в оригинальной постановке в 1951 году, он был новичком, а Гертруда Лоуренс - признанной звездой. Теперь, 33 года и 4300 выступлений спустя, он - король горы, а также шоу ... Гениальность его игры - а нужно быть гением, чтобы поддерживать персонажа так долго - в ее простоте. Нет ни лишнего выражения, ни расплывчатого жеста. И если временами положение рук на бедрах, сияющий купол и свирепое выражение лица напоминают мистера Клина , следует помнить, что Бриннер был там первым. [105]

Постановка достигла Нью-Йорка в январе 1985 года, в Бродвейском театре состоялся 191 спектакль , в которых Бриннер, Пейл, Уэлч и Уэст все еще играли свои роли. [110] Роль Элизы играла четвертая жена главного героя, Кэти Ли Бриннер, [105] [111] и новичок Джеффри Брайан Дэвис играл Луи. [110] [112] Во время бега Бриннер не смог спеть «Загадку» из-за того, что было объявлено как инфекция горла и уха, но он «спроецировал взрыв жизненной силы на вершину балкона». [109] Он получил специальную премию Тони за роль короля [104]и стал доминировать в мюзикле до такой степени, что Пейл была номинирована только на роль Анны в главной роли Тони . [56] Ли был номинирован на премию Тони за его режиссуру. [56] Критик New York Times Фрэнк Рич похвалил Бриннера, но был неоднозначен по поводу постановки, которую он назвал «вялой», написав, что «яркие моменты Бриннера включали его нежное, патерналистское подшучивание со своим выводком в« Марше сиамских детей ». его показные выходки при попытке заставить английскую школьную учительницу Анну поклониться, и, конечно же, сцена смерти ... Помимо звезды, такого зрелища слишком часто не хватает в этом Кинге и мне » [113] Последним выступлением было специальное воскресное вечернее шоу 30 июня 1985 года в честь Бриннера и его 4625-го исполнения роли. [109] Бриннер умер менее чем через четыре месяца, 10 октября 1985 года. [104]

С августа 1989 года по март 1990 года Рудольф Нуриев сыграл Короля в турне по Северной Америке вместе с Лиз Робертсон с Кермояном в роли Кралахома, постановкой Артура Шторчем и с оригинальной хореографией Роббинса. [114]Рецензии были единообразно критическими, сетуя на то, что Нуреев не смог воплотить в образе "Короля, который стоит вокруг, как угрюмый подросток, который не просил, чтобы его пригласили на эту вечеринку ... Даже его единственный танцевальный номер ... идет хорошо ... Роджерс и Король Хаммерштейна [должен] быть неотразимой личностью [но Нуреев] не имеет ничего общего с человеком, описанным ... в номере "Нечто чудесное". Таким образом, шоу выглядит как что-то вроде шарады. ... со всеми, кто притворяется, что имеет дело с грозным властелином, который, на самом деле, вообще не проявляет личности ». [115] [116]

Производство Реншоу: с 1991 по 2002 [ править ]

Первым крупным возрождением, оторвавшимся от первоначальной постановки и интерпретации, стала австралийская постановка Кристофера Реншоу с Хейли Миллс в роли Анны в 1991 году. Реншоу демонстративно проигнорировал напечатанные в сценарии постановки сцены [117], преобразовывая пьесу в то, что он назвал «подлинным тайским опытом». [118] В постановке была более зловещая сиамская обстановка, менее элегантная, но более сильная Анна и более молодой король (Тони Мариньо). [72] Притяжение между Анной и королем было явным. [119] Реншоу «вырезал несколько строк и слов и перевел другие на тайский, чтобы усилить атмосферу чужой страны», [118]а все азиатские роли играли азиатские актеры. [117] Он также попросил хореографов Лара Любовича и Джерома Роббинса создать «духовный» балет для входа Короля в Акте 1 и процессии со священным белым слоном во II Акте. [118] По словам Реншоу, «красные и золотые цвета были очень вдохновлены тем, что мы видели в королевском дворце» [118], а элементы декораций и костюмов отражали образы, архитектуру и другие конструкции дворца и других мест Бангкока. [117] Например, сцену обрамляли колонны фигур слонов, большого изумрудного Будды.Над первым актом нависла картина, и в декорации были вплетены сотни изображений слонов. Реншоу сказал: «Слон считается очень священным существом ... они верят, что дух Будды часто пребывает в форме слона». [118]

Стэнли Грин в своей « Энциклопедии музыкального театра» рассматривал центральную тему «Короля и меня» как «важность взаимопонимания между людьми разного этнического и культурного происхождения» [57], но Реншоу чувствовал, что мюзикл пострадал от взглядов 1950-х годов. когда «ориентализм использовался как экзотика, а не как реальное понимание конкретной культуры». [118] Он заявил, что его постановка основана на аутентичных тайских культурных, эстетических и религиозных идеях, которые он узнал во время посещения Таиланда. В одной из статей в Playbill говорилось, что постановка была сосредоточена на «столкновении идеологий и культур Востока и Запада». [117]Однако профессор театрального искусства Эйлин Блюменталь назвала спектакль « Король и я века политической корректности». [120] Хотя она признала, что обращение мюзикла к азиатским культурам стало восприниматься как бесчувственное почти за полвека с момента его премьеры, она утверждала, что сценарий Роджерса и Хаммерштейна был более чувствительным, чем большинство востоковедной литературы того времени, в том смысле, что " Запад учится у Востока так же, как и наоборот ", и что, кроме того, трактовка азиатского сюжета в мюзикле фантастична и не претендует на реалистичность. [120] Она пришла к выводу, что шоу - это документальный фильм о том, «кем мы были» на Западе, и что такая работа, как «Король и я».не следует подавлять, потому что это «слишком хорошо». [120]

Спектакль был воспроизведен на Бродвее и открылся 11 апреля 1996 года в Театре Нила Саймона с Донной Мерфи в главной роли в роли Анны, получившей премию Тони за свое исполнение, и Лу Даймонд Филлипс в роли Короля [56] с Рэндаллом Дуком Кимом в роли Кралахоме, Хосе Ллана в роли Лун Тха, Чжухи Чой в роли Туптима и Тэвон Йи Ким в роли леди Тианг. Дженна Ушковиц дебютировала на Бродвее в детстве. [121] Спектакль был номинирован на восемь премий «Тони» , выиграв лучшее возрождение и три других, с актерскими номинациями на Филлипса и Чоя, [56] каждый из которых получил премию Theater World Awards., [122] и семь наград Drama Desk Awards за выдающееся возрождение мюзикла ; Реншоу выиграл за свое направление. [122] Спектакль получил высокую оценку за «щедрый ... роскошный» дизайн Роджера Кирка (костюмы) и Брайана Томсона (декорации), которые оба получили награды Tony [56] и Drama Desk Awards за свои работы. [122] [123] Фейт Принс позже сыграла роль Анны, за ней последовала Мари Осмонд . [124] Возрождение длилось 780 спектаклей на Бродвее, и Кевин Грей заменил Филлипса. [72] [125]Затем постановка гастролировала по США с Миллсом и Виктором Талмаджем. Среди других Анн в этом туре были Осмонд, Сэнди Дункан , Стефани Пауэрс и Морин Макговерн , которые завершили тур в Чикаго в июне 1998 года. [124] [126]

Постановка открылась 3 мая 2000 года в лондонском «Палладиум», постановкой Реншоу и хореографией Любович и использовала дизайн Кирка и Томсона. [127] Сообщается, что авансом было продано 8 миллионов фунтов стерлингов. [128] В состав броска входили Элейн Пейдж в роли Анны и Джейсон Скотт Ли в роли короля, с Шоном Гази в роли Луан Тха и Хо И в роли Кралахома. [129] Леди Тианг снова сыграла Тэвон И Ким, о котором The Observer написал: «Ее« Нечто чудесное »было именно таким». [127] Шоу было номинировано на премию Оливье за выдающийся мюзикл. [130]Позже Ли был заменен на посту короля Полом Накаучи . [131] Возрождение в целом было хорошо встречено. Daily Mirror сообщила: « Прошлой ночью мы с королем с триумфом вернулись в Вест-Энд». [132] Daily Express отметил, что «Любовь это или ненавидеть это, Король и я это непреодолимая разбивали.» [132] Variety , однако, отметила отсутствие химии между отрывками, отметив, что «в Сиаме есть что-то не совсем правильное, когда больше всего аплодирует леди Тианг». [133] Замены включали Джози Лоуренс в роли Анны и Кео Вулфорд.как король [134] и Саид Джафри как Kralahome. Шоу закрылось 5 января 2002 года. [132]

2004 по настоящее время [ править ]

Другой тур по США начался в середине 2004 года под руководством Баайорка Ли (который появился в оригинальной постановке в возрасте 5 лет) с хореографией Сьюзан Кикучи, воспроизводящей оригинал Роббинса. Сэнди Дункан снова исполнила роль Анны, а Мартин Виднович сыграл короля. Он сыграл Лун Тха в бродвейской постановке 1977 года и озвучил короля в мультфильме 1999 года. Стефани Пауэрс заменила Дункана на протяжении 2005 года. [135] Ближе к концу тура в ноябре 2005 года Variety пришла к выводу, что Ли успешно «обуздала физическую красоту шоу и присущий ему экзотический вкус». [136]

Джереми Сэмс поставил, а Кикучи поставил хореографию мюзикла в июне 2009 года в Королевском Альберт-Холле в Лондоне. В нем снимались Мария Фридман и Дэниел Дэ Ким . [137] В рамках национального турне по Великобритании Рамон Тикарам в роли короля и Жозефина Габриель в роли Анны в постановке Пола Керрисона с хореографией Дэвида Нидхэма. Он открылся в декабре 2011 года в Эдинбурге и продолжился до мая 2012 года. [138] [139] [140]

В июне 2014 года Театр дю Шатле в Париже представил англоязычную постановку «Король и я» режиссера Ли Блейкли с Сьюзен Грэм , которая была «близка к совершенству в роли Анны», Ламбертом Уилсоном , «также превосходным в роли короля», и Лиза Милн в роли леди Тианг. New York Times назвала это «новой грандиозной постановкой, заставившей французских критиков искать превосходную степень». [141] Постановка Реншоу была возобновлена ​​в апреле 2014 года Австралийской оперой для выступлений в Сиднее, Мельбурне и Брисбене под руководством Реншоу с участием Лизы МакКьюн иТедди Таху Роудс . [142] Некоторые критики вновь подвергли сомнению изображение сиамского двора как варварского и спросили, почему для возрождения следует выбрать шоу, в котором «смех исходит от тайцев, неправильно понимающих британскую ... культуру». [143]

Предварительные показы четвертого бродвейского возрождения начались 12 марта и открылись 16 апреля 2015 года в Театре Вивиан Бомонт . Постановлением поставил Бартлетт Шер , в его американском театральном дебюте снялись Келли О'Хара в роли Анны и Кен Ватанабе в роли Короля. В нем участвовали Рути Энн Майлз в роли леди Тианг, Пол Накаучи в роли Кралахома, Эшли Парк в роли Туптима, Конрад Рикамора в роли Лун Тха, Джейк Лукас в роли Луи Леоновенса и Эдвард Бейкер-должное в роли сэра Эдварда Рэмси. Хореография Кристофера Гаттеллибыл основан на оригинальных танцах Джерома Роббинса. Среди дизайнеров - Майкл Йеган (декорации), Кэтрин Зубер (костюмы) и Дональд Холдер (освещение). [144] [145] Рецензии были одинаково восторженными: Бен Брантли из «Нью-Йорк Таймс» назвал это «великолепным спектаклем», похвалил актерский состав (особенно О'Хара), режиссера, хореографа, дизайн и оркестр, и прокомментировал это «Шер». проливает свет [на винтажный материал], который не является резким или туманным, но проясняет [и] уравновешивает эпический размах с интимной чувственностью ». [145]Спектакль был номинирован на девять премий «Тони», выиграв четыре, в том числе «Лучшее возрождение мюзикла», «Лучшая ведущая актриса» (для О'Хара), «Лучшая актриса в главной роли» (для Майлза) и «Лучший дизайн костюма» (для Зубера) [146], и выиграли. награда Drama Desk за выдающееся возрождение. [147] Король заменил Хосе Ллана [148] Хун Ли [149] и Даниэль Дэ Ким . Заменами Анны стал Марин Маззи . [150] Возрождение закрылось 26 июня 2016 года после 538 выступлений. Национальный тур по США начался в ноябре 2016 года. В актерский состав вошли Лаура Мишель Келли в роли Анны, Ллана в роли Короля и Джоан Альмедилла.как леди Тианг. [151] Постановка была воспроизведена в Лондонском Палладиуме с июня по сентябрь 2018 года. О'Хара и Ватанабе исполнили свои роли: Наоко Мори и Рути Энн Майлз разделили роль леди Тианг, На-Ён Чон - Туптим, Дин Джон- Уилсон в роли Лун Тха и Такао Осава в роли Кралахома. [152] Спектакль был номинирован на 6 премий Лоуренса Оливье, включая «Лучшее музыкальное возрождение». [153] Спектакль был снят и показан в кинотеатрах в конце 2018 года. [154]

Мы с королем по- прежнему являемся популярным выбором для постановок общественных театров, школьных и университетских групп, летних лагерей и региональных театральных трупп. [72]

Адаптации [ править ]

Мюзикл был снят в 1956 году, когда Бриннер воссоздает свою роль вместе с Деборой Керр . Фильм был номинирован на девять премий Оскар и получил пять, в том числе за лучшую мужскую роль за Бриннера, а Керр - за лучшую женскую роль . [155] Шарафф выиграл за лучший дизайн костюмов. [156] Фильм был снят Уолтером Лэнгом (который также был номинирован на «Оскар») и поставлен Роббинсом. Марни Никсон дублировала певческий голос Анны, а Рита Морено сыграла Туптима. Сондерс в роли Тианга, Адиарте в роли Чулалонгкорна и Бенсон в роли Кралахома повторили свои сценические роли, как и танцоры Юрико и де Лаппе.Алан Моубрей появился в новой роли британского посла, а сэра Эдварда Рэмси (пониженного в должности до помощника посла) сыграл Джеффри Тун . [157] [158] Сценарий фильма был верен сценической версии, хотя в нем было вырезано несколько песен; отзывы были восторженными. Томас Хищак в своей энциклопедии Роджерса и Хаммерштейна утверждает: «Принято считать, что [фильм] - лучшая экранизация любого мюзикла R&H». [157] [159] Тайские чиновники сочли фильм оскорбительным для их монархии и запретили и фильмы, и мюзиклы в 1956 году. [160]

Не музыкальный телесериал 1972 года с Бриннером в главной роли транслировался в США на канале CBS, но был отменен в середине сезона после 13 серий. Он следовал основной сюжетной линии мюзикла, сосредоточив внимание на отношениях между главными героями. Саманта Эггар играла «Анну Оуэнс» с Брайаном Точи в роли Чулалонгкорна, Кей Люк в роли Кралахома, Эрик Ши в роли Луи, Лиза Лу в роли леди Тианг и Розалинд Чао в роли принцессы Серены. Первая серия вышла в эфир 17 сентября 1972 года, а последняя - 31 декабря 1972 года. [161] Маргарет Лэндон была недовольна этим сериалом и обвинила продюсеров в «неточном и искаженном изображении» ее литературной собственности; она безуспешно подала в суд за нарушение авторских прав. [162] [163]

«Бродвей» Джерома Роббинса был бродвейским ревю , поставленным Роббинсом, демонстрирующим сцены из некоторых из его самых популярных ранних работ на Бродвее. Шоу проходило с февраля 1989 года по сентябрь 1990 года и выиграло шесть премий Тони, включая лучший мюзикл. В нем участвовали балеты «Давайте танцевать» и «Домик дяди Томаса» с Кикучи в роли Элизы. Юрико был хореографическим «ассистентом реконструкции». [164] [165]

RichCrest Animation Studios и Morgan Creek Productions выпустили анимационную экранизацию мюзикла 1999 года . За исключением использования некоторых песен и персонажей, история не имеет отношения к версии Роджерса и Хаммерштейна. Ориентированная на детей адаптация включает в себя милых животных, в том числе дракона. Голоса предоставили Миранда Ричардсон в роли Анны (говорит), Кристиан Нолл в роли Анны (поет), Мартин Виднович в роли Короля, Ян Ричардсон в роли Кралахома и Адам Уайли в роли Луи. Хищаку фильм не нравится, но он хвалит вокал, добавляя, что одной из компенсаций фильма является то, что он слышит Барбру Стрейзанд.спеть попурри из песен «Я мечтал», «Мы целуемся в тени» и «Нечто чудесное», заимствованных из бродвейского альбома Стрейзанд 1985 года и сыгранных под финальными титрами фильма. [166] Он выразил удивление, «что Организация Роджерса и Хаммерштейна позволила это сделать» и отметил, что «дети наслаждались « Королем »и мной в течение пяти десятилетий, не полагаясь на танцующих драконов». [157] Тед Чапин, президент этой организации, назвал фильм своей самой большой ошибкой при предоставлении разрешения на адаптацию. [167]

Музыка и записи [ править ]

Музыкальное лечение [ править ]

В своей музыке Роджерс стремился придать некоторым музыкальным произведениям азиатский колорит. Это проявляется в пронзительных мажорных секундах, которые образуют «Загадку», мелодии флейты в «We Kiss in a Shadow», открытых квинт , экзотических аккордах 6/2, которые формируют «My Lord and Master», и в некоторых из случайная музыка. [23] [168] Музыка для «Маленького дома дяди Томаса» была по большей части написана не Роджерсом, а аранжировщиком танцевальной музыки Трюде Риттманн, хотя «Hello, Young Lovers» и отрывок из «A Puzzlement» цитируются в нем. [169]

До того, как Роджерс и Хаммерштейн начали писать вместе, форма AABA для шоу-мелодий была стандартной, но многие песни в «Короле» и я от нее отличаются. «Мне приснилось» - это почти непрерывное повторение вариаций на одну и ту же тему до самого конца, когда оно завершается другой мелодией. Первые пять нот ( восьмая триоль и две половинные ноты ) "Getting to Know You" также несут мелодию на протяжении всего припева. По словам Морддена, этот отказ принимать общепринятые формы «является одной из причин, почему их часто слышимые оценки никогда не теряют своей привлекательности. Они внимательны к ситуации и раскрывают характер, но также они удивляют вас». [169]

По словам биографа Роджерса Уильяма Хайленда , музыка к фильму «Король и я» гораздо более тесно связана с действиями, чем саундтрек « Южный Тихий океан» , «где есть доля чисто развлекательных песен». [170] Например, вступительная песня «I Whistle a Happy Tune» демонстрирует страх Анны перед входом в чужую страну со своим маленьким сыном, но веселая мелодия также выражает ее решимость сохранить скованность верхней губы. [170] Хайланд называет «Hello, Young Lovers» архетипической балладой Роджерса: простой, с двумя аккордами в первых восьми тактах, но движущейся в своей прямоте. [170]

Записи [ править ]

Оригинальный литой записи Король и я был выпущен Decca Records в 1951 году В то время как Джон Кенрик восхищается его выступления вторичного пара, Ларри Дугласа и Doretta Морроу, и теплотой выступления Лоуренса, он отмечает , что «Shall Мы Танец »был сокращен, и в нем нет детских голосов - хор в« Знакомстве с тобой »составлен из взрослых. [171] В 2000 году запись была занесена в Зал славы Грэмми. [172] Позже в том же году Патрис Мансель и Роберт Меррилл сделали первую студийную запись отрывков из мюзикла. [173] Хищак комментирует, что вЛондонский актерский альбом 1953 года , вокал Валери Хобсон был не сильнее, чем у Лоуренса, и самым ярким моментом является «Something Wonderful» Мюриэл Смит на диске со слишком большим количеством сокращений. Он называет песни Анны "хорошо поданными" пением Марни Никсон в саундтреке к фильму 1956 года и оценивает запись как удовлетворительную с точки зрения вокала; [173] Кенрик описывает его как «смешанный пакет»: ему приятно, что в него вошли несколько песен, вырезанных из фильма, и он хвалит вокал Никсона, но ему не нравится актерский состав второго плана, и он предлагает вместо этого посмотреть фильм из-за его визуального великолепия. [171]

«Здравствуйте, юные любовники», 1977 г. В ролях: Тауэрс в роли Анны; Джун Анджела в роли Туптима справа; Хе Ён Чхве в роли леди Тианг перед другими женами слева

Кенрик предпочитает записи актеров Линкольн-центра 1964 года более ранним, особенно одобряя выступления Рисе Стивенс в роли Анны и Патрисии Ньюэй в роли леди Тианг. [171] В запись впервые вошла озвученная балетная музыка к «Домику дяди Томаса». Поскольку сингл LP ограничивал альбом на одном диске примерно 50 минутами, для его включения требовалось отсутствие некоторых других номеров. [174] Кенрик считает, что запись бродвейского возрождения 1977 года была "[е] несомненно самой удовлетворительной" King & I.на компакт-диске ». Он считает это лучшим выступлением Бриннера, называя Тауэрс« великим », а Мартина Видновича, Джун Анжелу и остальных участников второго плана« сказочными », хотя и оплакивает пропуск балета. Хищак, напротив, говорит, что некоторые могли бы предпочесть Бриннера в его более ранних записях, когда он был «более энергичным». [173] Кенрик наслаждается студийной записью Angel 1992 года в основном для Анны Джули Эндрюс , которую он называет «чистой магией» в роли, в которой она никогда не исполняла этап. [171] Кенрик хвалит производительность обеих звезд на Бродвее записи возрождения 1996, призывающую Лу Даймонд Филлипс « что редкость, король , который может стоять свободно от тени Бриннер в». [171]Хищак находит саундтрек к анимационному фильму 1999 года с Кристиан Нолл в роли Анны и Мартином Виднович в роли короля, а также с Барброй Стрейзанд, поющей на одном треке, более приятным, чем сам фильм [173], но Кенрик пишет, что его единственное использование для этого Компакт-диск как подстаканник. [171]

Критический прием [ править ]

Лоуренс в роли Анны и Бриннер в роли короля из фильма «Танцуем ли мы?», 1951

Отзывы о премьере мюзикла были весьма положительными. Ричард Уоттс в New York Post назвал это «еще одним триумфом мастеров». [62] Критик Джон Мейсон Браун заявил: «Они сделали это снова». [54] Драматический критик New York Times Брукс Аткинсон писал: «На этот раз господа Роджерс и Хаммерстайн не открывают никаких новых маршрутов, но они - опытные артисты песни и слова в театре; а Король и я - прекрасные и милая музыкальная пьеса ". [175] Не менее восторженным был Джон Ларднер в The New Yorker., который написал: «Даже те из нас, кто находит [мюзиклы Роджерса и Хаммерштейна] слишком уж безупречно полезными, обязательно получат удовольствие от приподнятого духа и технического мастерства, которые вложили в них их авторы и продюсеры». [119] Отис Гернси написал для New York Herald Tribune : «Мюзиклы и ведущие исполнители никогда не будут прежними после вчерашнего вечера ... Бриннер подал пример, которому будет трудно следовать ... Вероятно, лучшее шоу десятилетия. [176]

Баланс мнений среди критиков оригинальной лондонской постановки был в целом благоприятным, с некоторыми оговорками. В The Observer , Ивор Браун предсказал , что часть будет «осесть в течение нескольких лет на Друри - Лейн.» [177] Анонимный критик «Таймс» сравнил эту работу с Гилбертом и Салливаном : «Мистер Роджерс очаровательно перекликается с Салливаном в наиболее нервных моментах короля; а мистер Хаммерштейн очень искусно ухаживает за скрывающимся гилбертианским юмором». [178] Менее удачно, в « Дейли экспресс» Джон Барбер назвал свою работу «эта патока Микадо.", и заявил, что только одна из актеров, Мюриэл Смит, действительно может петь. [179]

Бриннер в бродвейской постановке 1977 года

В 1963 году обозреватель New York Times Льюис Функе сказал о мюзикле: «Г-н Хаммерштейн вложил все свое большое сердце в простую историю приключений, душевных страданий и побед британской женщины ... Мужчина с мировоззрением, он воспользовался возможностью, предоставленной [книгой Лэндона], чтобы подчеркнуть свои мысли об общей судьбе человечества ». [180] Четырнадцать лет спустя другой обозреватель Times , Клайв Барнс, назвал мюзикл «незамысловатым и беззаботным. Даже его тени освещены смехом или сладко-сентиментальной слезой ... нас даже можно убедить принять смерть как счастливый конец». ". [94]

Переработанная бродвейская постановка 1996 года получила неоднозначные отзывы. Винсенту Кэнби из The New York Times он не понравился: «Этот последний король и я могли бы выглядеть как региональная постановка на миллион долларов; на Бродвее ... это разочарование. серьезный провал театрального воображения ». [181] Но Лиз Смит восторгалась: « Король и я совершенны»; и Houston Chronicle написали о последующем туре: « Король и я - сущность музыкального театра, случай, когда драма, музыка, танец и декор объединяются, чтобы увести публику в незабываемое путешествие».[182] Критик Ричард Кристиансен в « Чикаго Трибьюн» заметил во время остановки турне в 1998 году в Auditorium Theater : «Написанный в более неторопливый, невинный и менее политкорректный период, [ Король и я ] не могут избежать бремени 1990-х годов его снисходительности. отношение к пиджинскому английскому монарху и его народу. И его история движется со скоростью, слишком медленной для этого более торопливого дня и эпохи ". [183] ​​Однако, когда постановка достигла Лондона в 2000 году, она получила неизменно положительные отзывы; Financial Times назвал его «красивым, зрелищным, сильно выполняется введение в один из действительно великих мюзиклов». [132]

Возрождение Бродвея 2015 года первоначально получило неизменно восторженные отзывы. Бен Брантли из The New York Times назвал это «великолепным спектаклем» и прокомментировал:

[В] постановке 1996 года ... в солнечный Сиам был введен мрачный штамм садомазохистского напряжения, рожденный викторианскими репрессиями и восточной чувственностью. ... Мистер Шер не является сильным ревизионистом. Он работает из винтажного материала, уговаривая темные эмоциональные глубины взбалтывать поверхность, которая в противном случае могла бы казаться блестящей и гладкой. ... [T] Шоу является одновременно панорамным и личным, в нем гармонично сочетаются великолепные музыкальные декорации и спетые интроспективные монологи. [Направление] увеличивает эмоциональный вес [сцены]. Никто не является просто танцором, статистом или архетипом, что может быть величайшей защитой этого шоу от того, что может показаться милой снисходительностью по отношению к экзотическому Востоку. ... [] изображение разнообразных форм и содержания любви [и] некоторые из самых роскошных баллад [Роджерса и Хаммерштейна] ...приобретают освежающий оттенок и укрепляющую убежденность ».[145]

Мэрилин Стасио в « Варьете» назвала постановку «роскошной» и «совершенно потрясающей». Она отметила «все еще актуальную тему: диссонирующая динамика, когда западная цивилизация пытается утвердить свои ценности в древних восточных культурах». [184] В USA Today Элиза Гарднер написала об усмешках и слезах, вызванных постановкой. «[Мы] внимательно, но с радостью наблюдаем за этими людьми из совершенно разных культур, которые достигают точки соприкосновения ... может быть почти невыносимо трогательно ... Текстурированная человечность [Роджерса и Хаммерштейна] и призывы к терпимости, как и их мерцающие оценки, только получают резонанс по прошествии времени." [185]Попытки постановки достичь исторической точности и исследовать темные темы произведения с современной чувствительностью привели некоторых рецензентов к выводу, что ему удалось преобразовать ориентализм мюзикла в «современную критику расизма и сексизма». [186] Другие комментаторы, однако, такие как композитор Мохаммед Файруз , утверждали, что попытка деликатности в производстве не может компенсировать «неточное изображение исторического короля Монгкута как детского тирана и инфантилизацию всего сиамского населения двора». , которые демонстрируют расистский подтекст в произведении даже в 1951 году, когда оно было написано. [187] Бенджамин Ивривысказал мнение, что «организация Роджерса и Хаммерштейна должна отложить [мюзикл] как гуманитарный жест в отношении истории и искусства Юго-Восточной Азии». [188]

Спустя пятьдесят лет после премьеры биограф Роджерса Мерил Секрест подытожила мюзикл:

«Король и я» - это действительно праздник любви во всех ее проявлениях, от любви Анны к ее мертвому мужу; любовь официальной жены короля, леди Тианг, к человеку, которого она знает, порочна и также неверна; отчаяние запретной любви; и любовь, которую едва узнают, и с которой невозможно действовать. [189]

Ссылки [ править ]

  1. Перейти ↑ Morgan, pp. 96–98
  2. ^ a b Морган, стр. 86–87
  3. ^ Morgan, стр. 81-86
  4. ^ a b c Морган, стр. 88–91.
  5. ^ Морган, стр. 160
  6. ^ Морган, стр. 173
  7. «Важные мелочи», Washington Post , 15 мая 1887 г., стр. 4
  8. ^ a b c Нолан, стр. 199
  9. ^ Secrest, стр. 309
  10. ^ Morley, стр. 142-51
  11. ^ a b c Хищак, стр. 148
  12. Дороти Хаммерштейн быладублером Беатрис Лилли в этой постановке. См. Los Angeles Times , 5 августа 1987 г. Получено 17 ноября 2013 г.
  13. ^ a b c Нолан, стр. 310
  14. ^ Блок (ред.), Стр. 156
  15. ^ Нолан, стр. 310-11
  16. ^ Фордин, стр. 291
  17. ^ Золотов, Сэм (17 апреля 1950). «Лоуренс принимает главную роль в мюзикле» . Нью-Йорк Таймс . п. 19 (секция развлечений) . Проверено 11 января 2011 года . (требуется подписка)
  18. ^ a b c Блум и Властник, стр. 163
  19. ^ Нолан, стр. 201
  20. ^ Блум и Властник, стр. 162
  21. ^ Calta, Луи (24 июня 1950). «Хит-команда работает над новым мюзиклом» . Нью-Йорк Таймс . п. 7 (раздел "Развлечения") . Проверено 11 января 2011 года . (требуется подписка)
  22. ^ a b c Secrest, стр. 311
  23. ^ a b Миллер, Скотт. "Внутри меня и короля " , Театр Нью Лайн. Проверено 28 декабря 2012 г.
  24. ^ Б Fordin, стр. 293-94
  25. ^ Ма, стр. 18
  26. ^ Фордин, стр. 295
  27. ^ Fordin, стр. 292-93
  28. ^ а б Фордин, стр. 296
  29. ^ а б Нолан, стр. 208. В некоторых ссылках «Внезапно повезло» называется «Внезапно прекрасным».
  30. ^ Хайленд, стр. 196
  31. ^ а б Мордден, стр. 144
  32. ^ Фордин, стр. 299
  33. ^ Хаммерштейн, стр. 204-05
  34. ^ Нолан, стр. 202
  35. ^ Нолан, стр. 202-03
  36. Перейти ↑ Capua, pp. 26, 28
  37. Перейти ↑ Hammerstein, p. 206
  38. ^ Мордден, стр. 137
  39. ^ Нолан, стр. 204
  40. ^ Мордден, стр. 190
  41. Capua, p. 38
  42. ^ a b Зеленый, стр. 233, перечисляет первоначальный основной состав
  43. ^ Аш, Эми. «Знакомство с вами поближе: воссоединение короля и меня в музее». Архивировано 29 июня 2011 года в Wayback Machine , афиша , 12 апреля 2001 года. Проверено 21 февраля 2011 года; и Ларри Дуглас , база данных Internet Broadway . Проверено 29 декабря 2012 г.
  44. ^ a b Хайленд, стр. 200
  45. ^ Фордин, стр. 297
  46. ^ Морли, стр. 191
  47. ^ а б Нолан, стр. 207
  48. ^ Secrest, стр. 312
  49. ^ Фридман, Сэмюэл Г. Юл Бриннер покидает роль короля Сиама ради собственного будущего , The New York Times через Ocala Star-Banner , 1 января 1985 г., стр. C1, C2. Проверено 28 декабря 2012 г.
  50. ^ Hischak, стр. 147-148 (роли и оригинальные литые только)
  51. Король и я , партитура дирижера, стр. 192 и 193.
  52. ^ Хайленд, стр. 201
  53. ^ Морган, стр. 216
  54. ^ a b Хайленд, стр. 202
  55. ^ Морли, стр. 193
  56. ^ a b c d e f "Поиск прошлых победителей - Король и я " , Tony Awards, American Theater Wing, по состоянию на 13 января 2011 г.
  57. ^ a b c d e f g Зеленый, стр. 233
  58. ^ Morley, стр. 191-96
  59. ^ Morley, стр. 197-98
  60. Перейти ↑ Hammerstein, p. 207
  61. Дэниелс, Ли А. «Некролог Констанс Карпентер» , The New York Times , 1 января 1993 г. Источник: 23 января 2011 г.
  62. ^ а б Хищак, с. 149
  63. Capua, p. 47
  64. ^ Афиша , СентДжеймс театр, «Начало неделипонедельник, 18 мая 1953 года»
  65. ^ "Сальваторе Минео" , Интернет-Бродвейская база данных. Проверено 20 февраля 2011 г.
  66. Capua, p. 39
  67. ^ Терри Сондерс , Internet Broadway Database, по состоянию на 17 октября 2016 г.
  68. ^ "Long Runs on Broadway" , Афиша , 23 декабря 2012 г. (сравните названия шоу с датами закрытия на IBDB)
  69. ^ a b « Король и я. Общая информация: 22 марта 1954 г.» , Rodgers and Hammerstein.com. Проверено 26 декабря 2012 г.
  70. ^ Кенрик, Джон . «Кто есть кто в мюзиклах: дополнительная биография IV: Морисон, Патрисия» , Musicals101.com (2002). Проверено 22 февраля 2011 г.
  71. « Король и я побеждаем в лондонских овациях» , The New York Times , 9 октября 1953 г., стр. 53. Проверено 18 февраля 2011 г. (требуется подписка).
  72. ^ a b c d e f g h Хищак, стр. 150
  73. ^ Валланс, Том. «Некролог: Валери Хобсон» , The Independent , 16 ноября 1998 г. Источник: 20 февраля 2011 г.
  74. ^ Аткинсон, Брукс . "Театр: Лондонское трио; Кисмет радует королеву, Король и я вялый, Прекрасный город слишком британский" , The New York Times , 17 мая 1955 г., стр. 33. Проверено 27 декабря 2012 г. (требуется подписка).
  75. « История короля и меня : 22 марта 1954 года». Архивировано 16 сентября 2012 года на сайте Wayback Machine , Rodgers and Hammerstein.com. Проверено 26 декабря 2012 г.
  76. ^ Аткинсон, Брукс. "Театр: Король и я в прекрасном возрождении", The New York Times , 19 апреля 1956 г., стр. 34
  77. ^ "Король и я - 1956 Off-Broadway" , BroadwayWorld.com. Проверено 21 февраля 2011 г.
  78. ^ Аткинсон, Брукс. « Король и я : центр города продлевает нынешнее взаимодействие», «Нью-Йорк Таймс» , 22 мая 1960 г., стр. X1
  79. ^ а б Аткинсон, Брукс. "Театр: Король и я ", The New York Times , 12 мая 1960 г., стр. 40
  80. ^ "Король и я - 1960 Off-Broadway" , BroadwayWorld.com. Проверено 21 февраля 2011 г.
  81. ^ Funke, Льюис. "Театр: Король и я ; Эйлин Бреннан Звезды в центре города", The New York Times , 13 июня 1963 г., стр. 28 год
  82. ^ "Король и я - 1963 Off-Broadway" , BroadwayWorld.com. Проверено 21 февраля 2011 г.
  83. ^ «Развлекательные мероприятия: Театр: открытие сегодня вечером», The New York Times , 23 мая 1968 г., стр. 56
  84. ^ "Король и я - 1968 Off-Broadway" , BroadwayWorld.com. Проверено 21 февраля 2011 г.
  85. ^ Funke, Льюис. "Театр: Король и я " , The New York Times , 13 июня 1963 г., стр. 28. Проверено 23 февраля 2011 г. (требуется подписка).
  86. ^ a b c Сускин, Стивен. «На записи» Rodgers & Гаммерштейн Король и я и Flower Drum Song " архивного 29 июня 2011 года, в Wayback Machine , Афиша , 16 августа 2009 года
  87. ^ " Король и я : Детали производства, 1964 Broadway Production" Архивировано 7 июля 2011 года в Wayback Machine , At the Musicals. Проверено 20 февраля 2011 г.
  88. ^ Таубман, Ховард. «Театр: Король и я в новом окружении; дебют музыкальной труппы Линкольн-центра; Риз Стивенс в главной роли с Дарреном Макгэвином», The New York Times , 7 июля 1964 г., стр. 26
  89. ^ " Король и я ", The Times , 13 июня 1973 г., стр. 13
  90. ^ "Развлечения", The Times , 24 мая 1974 г., стр. 11
  91. ^ Б Биллингтон, Майкл. « Король и я в Адельфи», The Guardian , 11 октября 1973 г., стр. 14
  92. ^ a b Кушман, Роберт. «Веселые времена для ЦРУ!», The Observer , 14 октября 1973 г., стр. 36
  93. ^ Капуа, стр. 144-47
  94. ^ а б в г Барнс, Клайв . « Король и я , напоминание о золотом веке» , The New York Times , 3 мая 1977 г., стр. 50. Проверено 17 февраля 2011 г. (требуется подписка).
  95. ^ " Король и я (1977)" , Интернет-Бродвейская база данных. Проверено 21 февраля 2011 г.
  96. ^ Хищак, Томас С. Оксфордский компаньон американского мюзикла: театр, кино и телевидение . Oxford University Press, США, 2008 г., стр. 396 ISBN 978-0-19-533533-0 
  97. ^ « Король и я (1977–1978)»; (вкладка награды) , База данных Internet Broadway. Проверено 23 января 2013 г.
  98. ^ a b Капуя, стр. 148–49
  99. ^ Gussow, Мел . «Кермоян теперь« король »и мисс Лэнсбери« I »» , The New York Times , 13 апреля 1978 г., стр. C18. Проверено 17 февраля 2011 г. (требуется подписка)
  100. ^ a b «Юл Бриннер никогда не устает от роли Кинга и меня » , The Leader-Post , 15 марта 1979 г., стр. 18. Проверено 18 февраля 2011 г.
  101. ^ «Olivier Awards - победители за лучшую женскую роль» WestEndtheatre.com. Проверено 23 января 2013 г.
  102. ^ "Король и я - 1979 Вест-Энд" , BroadwayWorld.com. Проверено 22 февраля 2011 г.
  103. ^ " Король и я ", The Guardian , 9 июля 1980 г., стр. 22
  104. ^ a b c d Капуя, стр. 151–57.
  105. ^ a b c Розенфельд, Меган. "Классический король и я " , The Washington Post , 6 декабря 1984 г., стр. B13. Проверено 28 декабря 2012 г. (требуется подписка)
  106. Сувенирная программа с начала национального турне, распространенная в Манчестере, штат Нью-Гэмпшир, в начале 1981 года. Митч Ли, как продюсер, был издателем.
  107. ^ Фини, Донна. "Бывший резидент ведет в " Король и я " , Вестерфилд, лидер (Нью-Джерси), 5 августа 1982 г., с. 13. Проверено 4 января 2013 г.
  108. Дрейк, Сильви. «Король Юл Бриннер все еще правит железной рукой» , Los Angeles Times , 22 августа 1983 г., стр. G1. Проверено 24 февраля 2011 г. (требуется подписка)
  109. ^ a b c «Бриннер кланяется как« король шлема » , The Dispatch , 1 июля 1985 г., стр. 2. Проверено 4 января 2013 г.
  110. ^ a b " Король и я (1985)" , Интернет-Бродвейская база данных. Проверено 21 февраля 2011 г.
  111. ^ Робертсон, Нан. "Прощальный спектакль с Бриннером в" Кинг и я ", The New York Times , 1 июля 1985 г.
  112. ^ «Биография» , Хроники Джеффа Дэвиса. Проверено 9 июня 2014 г.
  113. ^ Рич, Фрэнк . « Сцена - Юл Бриннер в « Короле и я »» , The New York Times , 8 января 1985 г. Источник: 17 февраля 2011 г.
  114. Гернси, Отис Л. и Джеффри Свит (редакторы) « Король и я » , Лучшие пьесы 1989–1990: Полный сборник материалов по Бродвею и Внебродвею , стр. 397, Hal Leonard Corporation (1990) ISBN 1557830916 
  115. ^ Салливан, Дэн. "Нуриев в" Король и я : это загадка " , Los Angeles Times , 7 декабря 1989 г., по состоянию на 30 января 2014 г.
  116. Зинк, Джек. "Distractions Mar King And I Revival" , Sun-Sentinel , 22 декабря 1989 г., по состоянию на 30 января 2014 г.
  117. ^ а б в г Флэтоу, Шерил. "Как Кристофер Реншоу короновал нового короля". Архивировано 19 октября 2012 года в Wayback Machine , афиша , 9 августа 1996 года.
  118. ^ a b c d e f Гроссберг, Майкл. "Британский режиссер придает подлинность " Королю и мне " , The Columbus Dispatch ( Колумбус, Огайо ), 1 февраля 1998 г. Источник: 20 февраля 2011 г.
  119. ^ a b Secrest, стр. 313
  120. ^ a b c Блюменталь, Эйлин. "How Thai Is It?", Американский театр , июль / август 1996 г., стр. 6–7.
  121. ^ Ашковицы , Интернет бродвейских базы данных. Проверено 8 января 2013 г.
  122. ^ a b c " Король и я (1996)"; (вкладка награды) , База данных Internet Broadway. Проверено 23 января 2013 г.
  123. ^ Джефферсон, Марго. "Культурные конфликты все еще интригуют в" Кинг и я " , The New York Times , 28 апреля 1996 г. Проверено 21 февраля 2011 г.
  124. ^ а б Винер, Лори. «Осмонд - хорошенькая, раздражительная Анна в фильме« Король и я »» , Los Angeles Times , 25 мая 1998 г. Получено 28 января 2013 г.
  125. ^ "Кевин Грей из Бродвея умирает в 55 лет" , BroadwayWorld, 12 февраля 2013 г.
  126. ^ Джонс, Крис. «У этого« короля »есть« я », Морин Макговерн вливает себя в Анну». Архивировано 26 июля 2011 года в Wayback Machine , Chicago Tribune (перепечатка на сайте maureenmcgovern.com), 15 июня 1998 года. Проверено 28 января 2013 года.
  127. ^ a b Келлавей, Кейт. "Бирманское изумление Элейн", The Observer , 7 мая 2000 г., стр. F11
  128. ^ Логан, Брайан. « Король, я и я», The Guardian , 2 мая 2000 г., с. A15
  129. ^ Loveridge, Лиззи. "A CurtainUp London Review, Король и я " , Curtainup.com, 3 мая 2000 г. Источник: 18 февраля 2011 г.
  130. ^ "Победители Оливье 2001" WestEndtheatre.com. Проверено 24 января 2013 г.
  131. ^ Карбалло, Bibsy М. "Жизнь на лондонской сцене после того, как Мисс Сайгон " , Philippine Daily Inquirer , 14 октября 2000, стр. C5. Проверено 18 февраля 2010 г.
  132. ^ a b c d "Архивы" Король и я ", Лондонский Палладиум". Архивировано 17 сентября 2010 г. в Wayback Machine , Albemarle-London.com. Проверено 11 февраля 2014 г.
  133. ^ Вольф, Мэтт. "Рецензия: Король и я " , Variety , 15 мая 2000 г. Источник: 11 февраля 2014 г.
  134. ^ Харада, Уэйн. «Роль экс-островитянина в лондонском театре расширена» , Рекламодатель Гонолулу , 28 сентября 2001 г., по состоянию на 11 октября 2014 г.
  135. ^ Симонсон, Роберт . «Мартин Виднович и Сэнди Дункан - король и я в новом национальном туре, начинающемся 15 июня». Архивировано 29 июня 2011 г. в Wayback Machine , афиша , 15 июня 2004 г. Получено 22 февраля 2011 г.
  136. Дэниелс, Роберт Л. « Король и я » , Variety , 13 ноября 2005 г. Источник: 22 февраля 2011 г.
  137. ^ Майкл Биллингтон. " Король и я " , The Guardian , 15 июня 2009 г. Источник: 22 февраля 2011 г.
  138. ^ Дибдин, Том. "The King and I" , The Stage , 19 декабря 2011 г. Проверено 20 апреля 2012 г.
  139. Прайс, Карен. "Рамон Тикарам вальсирует в Уэльс с королем и мной" , Wales Online , 6 января 2012 г. Источник: 20 апреля 2012 г.
  140. ^ Zing, Гарри. "Обзор: Король и я, Брэдфорд Альгамбра" , ChewingTheScenery.com, 16 мая 2012 г.
  141. ^ Лумис, Джордж. [1] The New York Times , 19 июня 2014 г.
  142. ^ Хетрик, Адам. «Победа Тони. Возрождение короля и меня возвращается в Австралию с Лизой МакКьюн и Тедди Таху Роудс, 13 апреля». Архивировано 15 апреля 2014 года в Wayback Machine , афиша , 13 апреля 2014 года.
  143. ^ Пирд, Энн-Мари. «Король и я, Мельбурн» , AussieTheatre.com, 16 июня 2014 г .; и Neutze, Бен. Обзор «Король и я» (Princess Theater, Мельбурн) ». Архивировано 12 ноября 2014 г. в Wayback Machine , Daily Review , 13 июня 2014 г .; по состоянию на 12 ноября 2014 г.
  144. ^ Хетрик, Адам. "Распродажа Tix для King and I Broadway Revival, с Келли О'Хара и Кеном Ватанабе в главных ролях более 50" , афиша , 19 октября 2014 г.
  145. ^ a b c Брантли, Бен. «Обзор:« Король и я , снова на Бродвее » , The New York Times , 16 апреля 2015 г.
  146. ^ Макрэди, Рэйчел. «Tony Awards 2015: Полный список победителей!» ,Журнал Us Weekly , 7 июня 2015 г.
  147. ^ Левитт, Хейли. «Объявлены победители премии Drama Desk 2015!» , TheaterMania, 31 мая 2015 г.
  148. ^ Чанг, Лия . «Хосе Ллана и Хун Ли сыграют короля Сиама в отмеченном премией Тони фильме « Король и я »» , AsAmNews , 19 июня 2015 г.
  149. ^ Виагас, Роберт. «Присоединяйтесь к нам с королем Бродвея, когда они приветствуют своего нового короля» , 1 октября 2015 г.
  150. Replacements for The King and I , Internet Broadway Database, по состоянию на 12 мая 2016 г.
  151. ^ Мерфи, Линда. «Обзор: Король и я восхищаем публику в PPAC» , The Herald News , 3 ноября 2016 г.
  152. ^ Вуд, Алекс. « Король и я будут возрождены в Лондонском Палладиуме в 2018 году» , WhatsOnStage.com, 17 ноября 2017 года; «Бартлетт Шер:« Возрождение короля и меня » отправляется в международный тур» , BroadwayWorld.com, 5 июля 2018 г .; Смит, Нил. « Король и я : вечная классика или устаревшая реликвия?» , BBC, 4 июля 2018 г .; и Куинн, Дэйв. «Рути Энн Майлз 'пела как ангел' в возвращении на сцену после смерти дочери и потери нерожденного ребенка» , Люди , 4 августа 2018 г.
  153. «Номинации на премию Olivier Awards 2019 с картой Mastercard» , Olivier Awards, по состоянию на 7 апреля 2019 г.
  154. ^ Culwell-Block, Логан. "Сняли " Король и я добавили показы на бис после того, как побили рекорды кассовых сборов " , афиша , 30 ноября 2018 г.
  155. ^ " Король и я (1956): Награды" , The New York Times . Проверено 24 февраля 2011 г.
  156. ^ Хау, Марвин. «Ирен Шарафф, дизайнер, 83 года, умирает; костюмы выиграли Тони и Оскар» , The New York Times , 17 августа 1993 г. Источник: 24 февраля 2011 г.
  157. ^ a b c Хищак, стр. 151
  158. ^ " Король и я (1956): Продакшн кредиты" , The New York Times . Проверено 23 февраля 2011 г.
  159. ^ Кроутер, Босли. Обзор фильма: « Король и я (1956)» , The New York Times , 29 июня 1956 года. Проверено 23 февраля 2011 года.
  160. ^ Гроссман, Николас (ред). « Король и я запрещены в Таиланде» , Chronicle of Thailand: Headline News Since 1946 , Editions Didier Millet, (2010), стр. 88 ISBN 981-4217-12-3 
  161. ^ " Анна и король на CBS" , телегид . Проверено 11 января 2013 г.
  162. ^ Мейер, Лоуренс. «Суд и король », Washington Post , 21 ноября 1972 г., стр. Би 2
  163. ^ Лэндон против Twentieth Century-Fox Film Corp., 384 F. Supp. 450 (SDNY 1974), Дональд Э. Бидерман, Эдвард П. Пирсон, Мартин Э. Сильфен, Жанна Глассер, Закон и бизнес индустрии развлечений , 5-е издание, Вестпорт, Коннектикут: Гринвуд, 2006, стр. 349–56
  164. ^ Бродвей Джерома Роббинса , Интернет-Бродвейская база данных. Проверено 24 января 2013 г.
  165. ^ "Бродвей - Звезды: Джером Роббинс" , Pbs.org. Проверено 20 января 2013 г.
  166. ^ Рульманн, Уильям. "Саундтрек 1999 года: Король и я " , Allmusic.com. Проверено 24 декабря 2012 г.
  167. Тед Чапин: возрождение амбициозного Аллегро R&H . Национальное общественное радио, 17 февраля 2009 г. Проверено 19 апреля 2013 г.
  168. ^ Мордден, стр. 140
  169. ^ а б Мордден, стр. 142
  170. ^ a b c Хайленд, стр. 198
  171. ^ a b c d e f Кенрик, Джон. «Сравнительные обзоры компакт-дисков: Часть III. Король и я» (Copyright 1998–2003). Проверено 11 января 2011 г.
  172. ^ Grammy Зал славы архивной 22 января 2011 года в Wayback Machine , The академии звукозаписи. Проверено 2 января 2012 г.
  173. ^ a b c d Хищак, стр. 152
  174. ^ Мордден, стр. 143
  175. ^ Фордин, стр. 303
  176. Capua, p. 36
  177. ^ Айвор Браун. «Дальний Восток», The Observer , 11 октября 1953 г., стр. 13
  178. « Король и я », «Таймс» , 9 октября 1953 г., стр. 13
  179. ^ Парикмахер, Джон. «Домашняя звезда - новая королева Друри-Лейн», Daily Express , 9 октября 1953 г., стр. 3
  180. ^ Funke, Льюис. "Театр: Король и я ", The New York Times , 13 июня 1963 г., стр. 28 год
  181. Кэнби, Винсент (12 апреля 1996 г.). «Опять укрощение деспота» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 13 января 2011 года .
  182. ^ "Press: Quotes" , The Rodgers and Hammerstein Organization, по состоянию на 23 января 2013 г.
  183. ^ Кристиансен, Ричард. «Его баланс восстановлен, Кинг и я также показываем его возраст» , Chicago Tribune , 22 июня 1998 г. Проверено 17 февраля 2011 г.
  184. ^ Stasio, Мэрилин. «Broadway Review: Король и я » , Variety , 16 апреля 2015 г.
  185. ^ Гарднер, Элиза. «Новый король и я - нечто чудесное» , USA Today , 17 апреля 2015 г.
  186. ^ Льюис, Кристиан. « Важное послание короля и меня возрождения» , Huffington Post , 12 января 2016 г.
  187. ^ Файруз, Мохаммед . «Пьедесталы не оправдывают обратную политику» , OnBeing.org, 16 февраля 2016 г., по состоянию на 10 апреля 2019 г.
  188. ^ Иври, Бенджамин . « Король и мы» , The Forward , 13 апреля 2015 г.
  189. ^ Secrest, стр. 314

Библиография [ править ]

  • Блок, Джеффри (ред.) Читатель Ричарда Роджерса . Нью-Йорк: Oxford University Press (США), 2006. ISBN 978-0-19-531343-7 . 
  • Блум, Кен и Властник, Фрэнк. Бродвейские мюзиклы: 101 величайшее шоу всех времен . Нью-Йорк: Black Dog & Leventhal Publishers, 2004. ISBN 978-1-57912-390-1 . 
  • Капуя, Микеланджело. Юл Бриннер: биография , Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Co. Inc., 2006; ISBN 978-0-7864-2461-0 . 
  • Фордин, Хью. Знакомство с ним: биография Оскара Хаммерштейна II . Джефферсон, Северная Каролина: Da Capo Press, переиздание 1995 года издания 1986 года. ISBN 978-0-306-80668-1 . 
  • Грин, Стэнли. " Энциклопедия музыкального театра . Джефферсон, Северная Каролина: Da Capo Press, 1980. ISBN 978-0-306-80113-6 . 
  • Хаммерштейн, Оскар Эндрю. Хаммерштейны: семья музыкального театра . Нью-Йорк: Black Dog & Leventhal Publishers, 2010. ISBN 978-1-57912-846-3 . 
  • Хищак, Томас С. Энциклопедия Роджерса и Хаммерштейна . Вестпорт, Коннектикут: Издательская группа Гринвуд, 2007. ISBN 978-0-313-34140-3 . 
  • Хайленд, Уильям Г. Ричард Роджерс . Нью-Хейвен, штат Коннектикут: издательство Йельского университета, 1998. ISBN 978-0-300-07115-3 . 
  • Ма, Шэн-мэй. «Мюзиклы Роджерса и Хаммерштейна« Палочки для еды »». Литература / Кино ежеквартально , Vol. 31, номер 1 (2003), стр. 17–26.
  • Мордден, Итан. Роджерс и Хаммерштейн . Нью-Йорк: Гарри Н. Абрамс, Inc., 1992. ISBN 978-0-8109-1567-1 . 
  • Морган, Сьюзен. Бомбейская Анна: Настоящая история и замечательные приключения короля и меня гувернантки , Беркли, Калифорния: University of California Press, 2008; ISBN 978-0-520-25226-4 . 
  • Морли, Шеридан, Гертруда Лоуренс . Нью-Йорк: Макгроу-Хилл, 1981. ISBN 978-0-07-043149-2 . 
  • Нолан, Фредерик. Звук их музыки: История Роджерса и Хаммерштейна . Кембридж, Массачусетс: Театр Аплодисментов и Книги о кино, 2002. ISBN 978-1-55783-473-7 . 
  • Секрет, Мерил. Где-то для меня: биография Ричарда Роджерса . Кембридж, Массачусетс: Театр Аплодисментов и Книги о кино, 2001. ISBN 978-1-55783-581-9 . 

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Роджерс, Ричард. Музыкальные сцены: автобиография . Джефферсон, NC Da Capo Press, переиздание 2002 года выпуска 1975 года. ISBN 978-0-306-81134-0 . 
  • Понти, Карла. Музыкальное представление азиатских персонажей в мюзиклах Ричарда Роджерса , Калифорнийский университет: Сан-Диего, 2010.

Внешние ссылки [ править ]

  • Король и я в базе данных Internet Broadway
  • Король и я постановки в базе данных Internet Broadway
  • Выступление на церемонии вручения премии Tony Awards 2015