" The Road Goes Ever On " - это название, включающее в себя несколько ходячих песен, которые Дж. Р. Р. Толкин написал для своего легендариума о Средиземье . Оригинальная песня была написана Бильбо Бэггинсом и записана в The Hobbit . Различные версии этого также появляются во «Властелине колец» вместе с некоторыми похожими ходячими песнями.
Песня про ходьбу дает название песенному циклу Дональда Суона 1967 года «Дорога идет вечно» , где она стоит первой в списке.
Версии этой песни [ править ]
В Хоббите [ править ]
Оригинальная версия песни произносится Бильбо в 19 главе «Хоббита» в конце его путешествия обратно в Шир . Подойдя к вершине холма, он видит вдали свой дом, останавливается и говорит следующее: [T 1]
- Дороги никогда не идут,
- Над скалой и под деревом,
- По пещерам, где никогда не светило солнце,
- По ручьям, которые никогда не находят моря;
- По снегу зимой засеяно,
- И сквозь веселые июньские цветы,
- По траве и по камню,
- И под горами на луне.
- Дороги когда-либо идут
- Под облаком и под звездой,
- Но ступни, которые блуждают, ушли
- Поверни наконец к дому вдали.
- Глаза, которые видели огонь и меч
- И ужас в каменных залах
- Посмотрите, наконец, на зеленые луга
- А деревья и холмы они давно знают.
Во "Властелине колец" [ править ]
В романе "Властелин колец" есть три версии "Дороги продолжается" .
1) Первый находится в Братстве Кольца , Книга I, Глава 1. Песня поется Бильбо, когда он покидает Шир . Он отказался от Единого Кольца , оставив его Фродо , и отправляется навестить Ривенделла , чтобы закончить писать свою книгу . [T 2]
- Дорога продолжается и продолжается
- Вниз от двери, откуда это началось .
- Теперь далеко впереди ушла дорога,
- И я должен следовать, если могу,
- Преследуя его нетерпеливыми ногами,
- Пока он не присоединится к большему пути
- Где встречаются многие пути и дела.
- И куда же тогда? Не могу сказать.
2) Вторая версия появляется в первой книге, главе 3. Она идентична, за исключением того, что в пятой строке слово «нетерпеливый» заменено на «усталый». Фродо произносит это громко, медленно, когда он и его товарищи прибывают на знакомую дорогу - Сток-роуд - в своем путешествии, чтобы покинуть Шир. [T 3]
3) Третья версия появляется в «Возвращении короля» , книга VI, глава 6. Она произносится Бильбо в Ривенделле после того, как хоббиты вернулись из своего путешествия. Бильбо теперь старый, сонный хоббит, который бормочет стих, а затем засыпает. [T 4]
- Дорога продолжается и продолжается
- От той двери, где это началось.
- Теперь далеко впереди ушла дорога,
- Пусть за ним следят другие, кто может!
- Пусть начнется новое путешествие,
- Но я наконец с усталыми ногами
- Повернется к освещенной гостинице,
- Мой вечерний отдых и сон навстречу.
Ранее, покидая Шир, Фродо рассказывает другим хоббитам мысли Бильбо о «Дороге»: «Он часто говорил, что есть только одна дорога; что она похожа на большую реку: ее источники были на каждом пороге и на каждой тропе был его притоком. «Это опасное дело, Фродо, выходить из твоей двери, - говорил он. - Ты ступишь на Дорогу, и если ты не будешь стоять на ногах, неизвестно, куда тебя могут унести. прочь к. '". Основываясь на описании Бильбо и его опыте, Дорога состояла из Хилл-роуд, Байуотер-роуд, Великой Восточной дороги через Эриадор , Высокого перевала через Туманные горы и Эльфийской тропы через Лихолесье .
Толкиновский ученый Том Шиппи противопоставляет версии Старой ходячей песни в исполнении Бильбо и Фродо. Бильбо следует «Дорогой ... нетерпеливыми ногами», надеясь достичь покоя Ривенделла, удалиться и расслабиться; тогда как Фродо поет «усталыми ногами», надеясь каким-то образом добраться до Мордора, несущего Кольцо, и попытаться уничтожить его в Трещинах Рока : совершенно разные направления и поручения. Шиппи указывает, что «если« освещенная гостиница »на дороге означает смерть, то« дорога »должна означать жизнь», а стихотворение и роман могут говорить о процессе психологической индивидуации . [1]
В фильмах " Властелин колец" [ править ]
Эта песня многократно звучит в фильмах «Властелин колец» . В первый раз, когда ее слышат, ее поет и напевает Гэндальф, когда он приближается к Фродо, и ее едва можно различить. Также, когда Бильбо уходит, пытаясь закончить книгу, он поет куплет из песни. Более поздние появления этой песни основаны на записях в книгах. [2]
Другая прогулочная песня [ править ]
Подобные изменения в настроении и слова рассматриваются в двух версиях « ходячий Song », в том же метр и так же в начале и в конце Властелина колец .
Первую версию, в главе «Трое - это компания», поют хоббиты, когда они идут через Шир, как раз перед тем, как встретить отряд эльфов. В тексте даны три строфы, первая из которых начинается со слов: « На очаге красный огонь ... ». Следующий отрывок взят из второй строфы песни. [T 3]
- Все еще за углом может подождать
- Новая дорога или секретные ворота,
- И хотя мы проезжаем мимо них сегодня,
- Завтра мы можем прийти сюда
- И выбери скрытые пути, которые бегут
- К Луне или к Солнцу.
Именно эта часть песни повторяется другими словами позже в книге. Эта новая версия мягко поется Фродо, когда они с Сэмом идут по Ширу через несколько лет после их возвращения, и когда Фродо готовится встретиться с Элрондом и другими и отправиться в Серые Гавани, чтобы сесть на корабль на Запад.
- Все еще за углом может подождать
- Новая дорога или секретные ворота,
- И хотя я часто проходил мимо них,
- Наконец настанет день, когда я
- Пойдем по скрытым тропам, которые бегут
- К западу от Луны, к востоку от Солнца.
Заключительная строка стиха представляет собой вариант фразы «К востоку от Солнца и к западу от Луны», которая используется в сказках и подобных сказках для обозначения другого фантастически труднодоступного мира - в данном случае Амана. , до которого можно добраться только по прямой дороге . Пример использования этой фразы - в сказке «К востоку от Солнца и к западу от Луны ».
Музыкальные аранжировки [ править ]
Классическая музыка [ править ]
Заглавная песня и несколько других были положены на музыку Дональдом Суанном как часть книги и записи The Road Goes Ever On , названной в честь этой песни. [3]
Весь песенный цикл положил на музыку в 1984 году композитор Йохан де Мейдж ; другая постановка цикла сделана американским композитором Крейгом Расселом в 1995 году [4].
Все песни были положены на музыку The Tolkien Ensemble для их четырех альбомов Толкина, начиная с их альбома An Evening in Rivendell . [5] в рамках уже завершенного проекта по установке музыки для всех стихотворений «Властелина колец» .
Кино, радио и музыкальный театр [ править ]
Музыкальную версию некоторых частей этой песни можно услышать в мультфильме 1977 года «Хоббит» . Хотя для фильма была написана полная песня, которую можно услышать в саундтреке и сюжетной пластинке под названием « Дороги» , она не была услышана в фильме. Позднее мелодия была использована в анимационной версии фильма «Возвращение короля» 1980 года, а также в саундтреке и альбоме рассказов «Возвращение короля» . Музыкальную версию некоторых частей этой песни можно услышать в фильме «Властелин колец: Братство кольца» , сочиненном Говардом Шором . Его поет Гэндальф ( Ян МакКеллен) в начальной сцене, а также Бильбо ( Ян Холм ), когда он покидает Бэг-Энд . Пение Гэндальфа можно услышать в треке Bag End в The Complete Recordings и Бильбо в Keep It Secret, Keep It Safe . Крупные части были включены в «Последнее прощание» Билли Бойда в саундтреке к фильму «Хоббит: Битва пяти воинств» .
Песню можно услышать в радиоверсии BBC 1981 года , спетой Бильбо (Джон Ле Мезурье) на мелодию Стивена Оливера .
В сценический мюзикл по роману вошла песня «Дорога продолжается», стихи которой основаны на этом стихотворении.
Литературные адаптации [ править ]
UC Berkeley Хор выпускников по заказу американского композитора Гвинет Walker установить стихотворение на музыку в 2006 году, что она сделала в нескольких музыкально несвязанных способами. [6]
См. Также [ править ]
- Странник, ваши шаги являются дорога , пешеходная песня из пословиц и песен от Антонио Мачадо .
Ссылки [ править ]
Первичный [ править ]
- В этом списке указано расположение каждого элемента в трудах Толкина.
- ^ Хоббит , гл. 19 «Последний этап»
- ↑ Братство Кольца , книга 1, гл. 1 «Долгожданная вечеринка»
- ^ a b Братство кольца , книга 1, гл. 3 "Тройка - Компания"
- ↑ Возвращение короля , книга 6, гл. 6 "Много разлук"
Вторичный [ править ]
- ^ Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье (Третье изд.). Графтон (HarperCollins). С. 210–211. ISBN 978-0261102750.
- ↑ Властелин колец: Братство кольца , фильм Питера Джексона
- ^ Толкин, младший ; Суонн, Дональд И. (1968). Дорога продолжается вечно . Джордж Аллен и Анвин.
- ^ Buja, Морин (16 января 2019). «Вдохновение воображения - Фродо и Бильбо» . Интерлюдия. Архивировано из оригинального 13 января 2020 года.
- ^ Толкиена ансамбль (1997). Вечер в Ривенделле (CD) . Classico.
- ^ Уокер, Гвинет (2006). "Дорога продолжается вечно" . Гвинет Уокер. Архивировано 12 февраля 2018 года.