Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Чайка (русский: Ча́йка , тр. Чайка ) - пьеса русского драматурга Антона Чехова , написанная в 1895 году и впервые поставленная в 1896 году . «Чайка» считается первой из четырех его главных пьес. В нем изображены романтические и художественные конфликты между четырьмя персонажами: известным писателем-посредником Борисом Тригориным, инженю Ниной, увядающей актрисой Ириной Аркадиной и ее сыном, драматургом- символистом Константином Треплевым.

Хотя персонаж Тригорина считается величайшей мужской ролью Чехова [ необходима цитата ] , как и другие полнометражные пьесы Чехова , «Чайка» опирается на ансамбль разнообразных, полностью разработанных персонажей. В отличие от мелодрамы мейнстрима театра XIX века , зловещие действия (например, попытки самоубийства Константина ) на сцене не показываются. Персонажи склонны говорить, избегая проблем, а не обращаясь к ним напрямую; Другими словами, их строки полны того, что в драматической практике называется подтекстом . [1]

Премьера первого спектакля была известной неудачей. Вера Комиссаржевская , сыгравшая Нину, была так напугана неприязнью публики, что потеряла голос. [2] Чехов ушел из зала и последние два номера провел за кадром. Когда сторонники написали ему, что постановка позже стала успешной, он предположил, что они просто пытались быть добрыми. [2] Когда Константин Станиславский , выдающийся русский театральный деятель того времени, поставил ее в 1898 году для своего МХАТ , пьеса стала триумфальной. Станиславскогостал «одним из величайших событий в истории русского театра и одним из величайших достижений в истории мировой драмы ». [3]

Режиссура Станиславского заставила «Чайку» воспринимать как трагедию из-за чрезмерного усердия с концепцией подтекста, тогда как Чехов задумал ее как комедию.

Написание [ править ]

Гостевой домик в Мелихово, где Чехов написал «Чайку»

Купив в 1892 году хутор Мелихово , Чехов построил посреди вишневого сада хижину из трех комнат, в одной из которых была кровать, а в другой - письменный стол. Весной, когда цвели черешни, в этой хижине было приятно жить, но зимой она была так утоплена в снегу, что к ней приходилось проложить тропы через сугробы высотой с человека. Чехов в конце концов переехал и в письме, написанном в октябре 1895 года, писал:

Пишу пьесу, которую, наверное, не закончу до конца ноября. Пишу это не без удовольствия, хотя и боюсь условностей сцены. Комедия, в ней три женские части, шесть мужских, четыре действия, пейзажи (вид на озеро); много разговоров о литературе, мало действий, тонны любви. [4]

Таким образом он признал отход от традиционного драматического действия. Этот отъезд станет важнейшей отличительной чертой чеховского театра. Заявление Чехова также отражает его взгляд на пьесу как на комедию, которого он придерживался по отношению ко всем своим пьесам. После провального премьеры спектакля его друг Алексей Суворин упрекнул его в «женственности» и обвинил в «фанке». Чехов категорически отрицал это, заявив:

К чему эта клевета? После спектакля ужинал у Романовых. Честное слово. Потом я лег спать, крепко выспался и на следующий день пошел домой, не издав ни звука жалобы. Если бы я был в панике, я бы бегал от редактора к редактору и от актера к актеру, должен был бы нервно умолять их быть внимательными, должен был бы нервно внести бесполезные исправления и провел бы две или три недели в Петербурге, возясь из-за моей Чайки. в возбуждении, в холодном поту, в жалобах ... Я поступил так же холодно и разумно, как человек, который сделал предложение, получил отказ, и ему нечего было делать, кроме как уйти. Да, мое тщеславие было задето, но вы знаете, что это не было неожиданностью; Я ожидал неудачи и был готов к ней, о чем заранее предупреждал вас совершенно искренне.

И через месяц:

Я подумал, что если бы я написал и поставил на сцене пьесу, столь явно переполненную чудовищными дефектами, я потерял бы всякий инстинкт и, следовательно, моя техника, должно быть, вышла из строя навсегда.

Возможный успех пьесы, как в остальной части его первого запуска и в последующей постановке по МХТАМ под Станиславским , побудит Чехов остаться драматургом и привести к огромному успеху своего следующего начинания дяди Ваня , и на самом деле к остальной его драматической работе.

Заголовок [ править ]

Английское название пьесы «Чайка» - потенциально вводящий в заблуждение перевод названия с русского оригинала. Хотя слова «чайка» и «чайка» часто используются как синонимы в английском языке, в тексте пьесы нет упоминания о море, и действие происходит в поместье где-то во внутренних районах центральной России или Украины . Рассматриваемая титульная чайка, вероятно, имела в виду Чехов как черноголовую чайку или обыкновенную чайку . Таким образом, более точный перевод названия был бы «Чайка», поскольку слово «чайка» могло ошибочно вызывать морские коннотации, когда драматург не предполагал таких образов.

Персонажи [ править ]

Чехов читает «Чайку» в труппе МХАТ . Чехов читает (в центре), справа от Чехова сидит Константин Станиславский , а рядом с ним Ольга Книппер . Жена Станиславского Мария Лилиана сидит слева от Чехова. Справа на фотографии сидит Всеволод Мейерхольд . В крайнем левом углу снимка стоит Владимир Немирович-Данченко .
  • Ирина Николаевна Аркадина - актриса, настоящая фамилия Треплев
  • Константин Гаврилович Треплев - сын Ирины, молодой человек
  • Петр Николаевич Сорин - брат Ирины
  • Нина Михайловна Заречный - молодая женщина, дочь богатого помещика.
  • Илья Афанасьевич Шамраев - лейтенант в отставке, управляющий имением Сориных.
  • Полина Андрьевна - жена Шамраева
  • Маша - ее дочь
  • Борис Алексеевич Тригорин - беллетрист
  • Евгений Сергеевич Дорн - врач
  • Семен Семенович Медведенко - педагог
  • Яков - рабочий
  • повар
  • Служанка

Сюжет [ править ]

Акт I [ править ]

Действие спектакля происходит в загородной усадьбе Петра Сорина, бывшего государственного служащего на пенсии, страдающего слабым здоровьем. Он является братом актрисы Ирины Аркадиной, которая только что приехала в имение на короткий отдых со своим возлюбленным, писателем Борисом Тригориным. Петр Сорин и его гости собираются на открытой сцене, чтобы посмотреть нетрадиционный спектакль, который написал и поставил сын Ирины Константин Треплев. В спектакле-спектакле Нина Заречный, молодая женщина, живущая в соседнем имении, предстает в роли «души мира» далекого будущего. Спектакль - последняя попытка Константина создать новую театральную форму , и представляет собой плотный символист.работай. Ирина смеется над пьесой, находя ее смешной и непонятной; спектакль заканчивается преждевременно после перерыва аудитории, и Константин в унижении уносится прочь. Ирина, похоже, не беспокоится о своем сыне, который так и не нашел своего пути в этом мире. Хотя другие высмеивают драму Константина, врач Евгений Дорн хвалит его.

Акт I также устанавливает различные романтические треугольники пьесы . Учитель Семен Медведенко любит Машу, дочь управляющего имения Ильи Шамраева и его жену Полину Андриевну. Маша, в свою очередь, любит Константина, который любит Нину, а Нина влюбляется в писателя Тригорина. Полина Андреевна, замужем за Ильей Афанасьевичем, состоит в романе с врачом Евгением. Когда Маша рассказывает Евгению о своей тоске по Константину, Евгений беспомощно обвиняет озеро в том, что у всех возникает чувство романтики.

Акт II [ править ]

Действие II происходит во второй половине дня за пределами поместья, несколько дней спустя. Вспомнив о более счастливых временах, Аркадин вступает в ожесточенный спор с домоправителем Шамраевым и решает немедленно уйти. Нина задерживается после того, как группа уходит, а Константин появляется, чтобы дать ей чайку.что он выстрелил. Нина смущена подарком и ужасается. Константин видит приближающегося Тригорина и в порыве ревности уходит. Нина просит Тригорина рассказать ей о жизни писателя; он отвечает, что это непросто. Нина говорит, что знает, что жизнь актрисы тоже нелегка, но она больше всего на свете хочет быть ею. Тригорин видит чайку, которую застрелил Константин, и размышляет, как бы использовать ее в качестве сюжета для рассказа: «Сюжет рассказа: молодая девушка всю жизнь живет на берегу озера. Она любит озеро. , как чайка, а она счастлива и свободна, как чайка. Но мужчина приходит случайно, и, увидев ее, он уничтожает ее от чистой скуки. Как эта чайка ». Аркадин зовет Тригорина,и он уходит, поскольку она говорит ему, что передумала - они не уйдут немедленно. Нина задерживается, очарованная знаменитостью и скромностью Тригорина, и изрыгает: «Моя мечта!»

Акт III [ править ]

Действие III происходит внутри усадьбы, в день, когда Аркадин и Тригорин решили уехать. В перерывах между действиями Константин пытался покончить жизнь самоубийством , выстрелив себе в голову, но пуля только задела его череп . Большую часть третьего акта он проводит с сильно забинтованной кожей головы. Нина находит Тригорина за завтраком и преподносит ему медальон.который провозглашает свою преданность ему, используя строчку из одной из собственных книг Тригорина: «Если тебе когда-нибудь понадобится моя жизнь, приди и возьми ее». Она отступает, умоляя дать последний шанс увидеть Тригорина, прежде чем он уйдет. Появляется Аркадин, а за ним Сорин, здоровье которого продолжает ухудшаться. Тригорин уходит, чтобы продолжить упаковку. Между Аркадином и Сорином происходит краткая ссора, после которой Сорин теряет сознание от горя. Ему помогает Медведенко. Входит Константин и просит маму сменить повязку. При этом Константин унижает Тригорина, и есть еще один аргумент. Когда Тригорин возвращается, Константин уходит в слезах. Тригорин спрашивает Аркадину, можно ли им остаться в имении. Она льстит и уговаривает его, пока он не согласится вернуться с ней в Москву.. После того, как она вышла из комнаты, Нина приходит, чтобы попрощаться с Тригориным и сообщить ему, что она убегает, чтобы стать актрисой, вопреки желанию родителей. Они страстно целуются и планируют снова встретиться в Москве.

Акт IV [ править ]

Действие IV происходит зимой, два года спустя, в гостиной.переделанный в кабинет Константина. Маша наконец приняла предложение Медведенко руки и сердца, и у них родился ребенок, хотя Маша все еще лелеет безответную любовь к Константину. Различные персонажи обсуждают, что произошло за прошедшие два года: Нина и Тригорин какое-то время жили вместе в Москве, пока он не бросил ее и не вернулся в Аркадин. Нина родила Тригорину ребенка, но он вскоре умер. Нина так и не достигла реальных успехов как актриса, и в настоящее время гастролирует по провинции с небольшой театральной труппой. Константин опубликовал несколько рассказов, но его депрессия все больше. Здоровье Сорина все еще ухудшается, и люди в поместье телеграфировали Аркадину, чтобы он приехал на его последние дни. Большая часть пьесы 'персонажи идут в гостиную, чтобы поиграть вбинго . Константин к ним не присоединяется, а все это время работает над рукописью.за своим столом. После того, как группа уходит ужинать, Константин слышит кого-то у черного хода. Он с удивлением обнаруживает Нину, которую приглашает внутрь. Нина рассказывает Константину о своей жизни за последние два года. Константин говорит, что следил за Ниной. Она начинает сравнивать себя с чайкой, которую Константин убил во втором акте, затем отвергает это и говорит: «Я актриса». Она говорит ему, что была вынуждена гастролировать со второразрядной театральной труппой после смерти ребенка, который у нее был с Тригориным, но, похоже, у нее появилась уверенность в себе. Константин умоляет ее остаться, но она в таком смятении, что его мольба ничего не значит. Она обнимает Константина и уходит. В подавленном настроении Константин две минуты молча рвет свои рукописи, прежде чем покинуть кабинет. Группа снова входит и возвращается к игре в бинго.За кулисами внезапно раздается выстрел, и Дорн отправляется на разведку. Он возвращается и уводит Тригорина в сторону. Дорн говорит Тригорину как-то увести Аркадина, потому что Константин только что застрелился.[5]

История выступлений [ править ]

Премьера в Санкт-Петербурге [ править ]

Премьера «Чайки» 17 октября 1896 года в Александринском театре в Петербурге была провальной, освистанной публикой. Враждебная публика так сильно запугала Веру Комиссаржевскую, что она потеряла голос. Некоторые считали ее лучшим актером в России и кто, по словам Чехова, растрогал людей до слез, как Нина на репетиции. [2] На следующий день Чехов, укрывшийся за кулисами для последних двух действий, объявил Суворину, что он закончил писать пьесы. [6] Когда сторонники заверили его, что более поздние выступления были более успешными, Чехов решил, что они просто добрые. Чайкавпечатлил драматурга и друга Чехова Владимира Немировича-Данченко , который сказал, что Чехов должен был выиграть премию Грибоедова в том году за «Чайку», а не он сам. [7]

Студийный портрет Станиславского в роли Тригорина из спектакля МХАТ 1898 г. [8]

Спектакль МХАТ [ править ]

Немирович преодолел отказ Чехова допустить спектакль в Москве и убедил Станиславского поставить пьесу для новаторского и недавно основанного МХАТ в 1898 году. [9] Станиславский подготовил подробную режиссерскую партитуру, в которой указывалось, когда актеры должны «стереть». капают, сморкаются, причмокивают, вытирают пот или чистят зубы и ногти спичками », а также организуя жесткий контроль над общей мизансценой . [10] Такой подход был призван облегчить единое выражение внутреннего действия, которое Станиславский считал скрытым под поверхностью пьесы в ее подтексте .[11] Режиссерская партитура Станиславского была опубликована в 1938 году. [12]

Станиславский сыграл Тригорина, Всеволод Мейерхольд , будущий режиссер и практик (которого Станиславский на смертном одре объявил «моим единственным наследником в театре»), - Константина, а Ольга Книппер (будущая жена Чехова) - Аркадину. [13] Спектакль открылся 17 декабря 1898 года, когда в театре витало ощущение кризиса; большинство актеров слегка успокоились с помощью валерианы . [14] В письме к Чехову один из слушателей описал, как:

В первом акте началось что-то особенное, если можно так описать волнение публики, которое, казалось, росло и росло. Большинство людей ходили по зрительному залу и коридорам со странными лицами, выглядевшими так, будто это был их день рождения, и действительно (Боже мой, я не шучу) вполне можно было подойти к какой-нибудь совершенно незнакомой женщине и сказать: «Что за играть? А? " [15]

Немирович-Данченко охарактеризовал аплодисменты, которые последовали за продолжительным молчанием, как прорвавшиеся из зала, как прорыв дамбы . [16] Спектакль получил единодушные похвалы прессы. [16]

Только 1 мая 1899 года Чехов увидел постановку в постановке без декораций, но в гриме и костюмах в Театре Парадиз. [17] Он хвалил постановку, но не был заинтересован в собственном исполнении Станиславского; он возражал против «мягкого безвольного тона» в своей интерпретации (разделяемой Немировичем ) Тригорина и умолял Немировича «вложить в него немного смелости или что-то в этом роде». [18] Он предложил издать пьесу с партитурой Станиславского мизансцены постановки . [19] Сотрудничество Чехова со Станиславским оказалось решающим для творческого развития обоих мужчин. Станиславскоговнимание к психологическому реализму и ансамблевому исполнениюуловил скрытые тонкости пьесы и возродил интерес Чехова к написанию для сцены. Нежелание Чехова объяснять или расширять сценарий заставило Станиславского копать под поверхностью текста способами, которые были новы для театра. [20] Московский Художественный театр и по сей день носит чайку в качестве своего символа в память об исторической постановке, которая придала ему самобытность. [21]

Другие известные постановки [ править ]

Ута Хаген дебютировала на Бродвее в роли Нины в возрасте 18 лет в постановке с Альфредом Лантом и Линн Фонтанн в 1938 году в Театре Шуберта .

В ноябре 1992 года в Lyceum Theater в Нью-Йорке открылась бродвейская постановка Маршалла Мэйсона . В постановке снимались Тайн Дейли в роли Аркадины , Итан Хоук в роли Треплева, Джон Войт в роли Тригорина и Лаура Линни в роли Нины. В 1998 году производство по Даниэла Томас , помогал Луису Päetow , гастролировал в Бразилии под названием Da Gaivota с Фернанда Монтенегро , как Аркадиной, Мэтус Начтергаел как Treplyov и Фернанда Торрес как Нину. [22]

Публичный театр имени Джозефа Паппа представил пьесу Чехова в рамках летнего сезона Шекспировского фестиваля в Нью-Йорке в Центральном парке с 25 июля по 26 августа 2001 года. В постановке Майка Николса в главной роли Мерил Стрип в роли Аркадины, Кристофер Уокен в роли Сорина. , Филип Сеймур Хоффман в роли Треплева, Джон Гудман в роли Шамраева, Марсия Гей Харден в роли Маши, Кевин Клайн в роли Тригорина, Дебра Монк в роли Полины, Стивен Спинелла в роли Медведенко и Натали Портман в роли Нины.

В начале 2007 года Королевский придворный театр поставил спектакль «Чайка» с Кристин Скотт Томас в главной роли в роли Аркадины , Маккензи Крук в роли Треплева и Кэри Маллиган в роли Нины. В нем также участвовали Чиветел Эджиофор и Арт Малик . Режиссером постановки был Ян Риксон , и он получил отличные отзывы, в том числе газета Metro Newspaper, назвавшая его «практически идеальным». Он проходил с 18 января по 17 марта, и Скотт Томас получил премию Оливье за свое выступление.

В 2007-2008 годах, производство по Королевской Шекспировской компании гастролировал на международном уровне, прежде чем приходя в резиденции в West End «s New London театра до 12 января 2008. Он играл главную роль Уильям Гонт и Ян МакКеллен , как Сорин (который чередуется с Уильямом Гонта в роли (поскольку Маккеллен также сыграл главную роль в « Короле Лире» ), Ричард Гулдинг в роли Треплева, Фрэнсис Барбер в роли Аркадины , Джонатан Хайд в роли Дорна, Моника Долан в роли Маши и Ромола Гараи в роли Нины. Гараи, в частности, получил восторженные отзывы, The Independent.назвав ее «женщиной на грани славы» [23], а London Evening Standard назвал ее «превосходной степенью» и заявил, что пьеса «отличалась яркими психологическими открытиями в исполнении мисс Гараи». [24]

Classic Stage Company в Нью - Йорке оживил работу 13 марта 2008 в производстве Paul Schmidt перевода «s режиссера Вячеслава Долгачевым. Эта постановка примечательна тем, что на роль Аркадины были выбраны Дайан Уист, а на роль Тригорина - Алан Камминг .

16 сентября 2008 года в Театре Уолтера Керра на Бродвее начались предварительные показы постановки Яна Риксона « Чайка» с Кристин Скотт Томас в роли Аркадины. В актерский состав также входили Питер Сарсгаард в роли Тригорина, Маккензи Крук в роли Треплева, Арт Малик в роли Дорна, Кэри Маллиган в роли Нины, Зои Казан в роли Маши и Энн Дауд в роли Полины. [25]

На Шекспировском фестивале в Орегоне с 22 февраля по 22 июня 2012 года в Новом театре была поставлена ​​« Чайка» в постановке и постановке Либби Аппель . [26] [27]

В 2014 году на фестивале искусств Aardklop в Почефструме был показан перевод на африкаанс под названием Die seemeeu , поставленный Кристианом Олвагеном и Сандрой Принслоо в главной роли . [28]

В октябре 2014 года было объявлено, что Театр под открытым небом Риджентс-Парк представит новую версию «Чайки » Торбена Беттса в 2015 году. [29] Спектакль открылся 19 июня 2015 года и получил признание критиков за свой дизайн Джона Баусора и новая адаптация Беттса. [30]

В марте 2015 года Hurray Hurray и Театральная труппа Hot Blooded представили «Чайку» в неиспользуемом магазине с помощью всплывающего окна The Rocks Pop-up . [31]

В 2016 году Томас Остермайер , директор берлинского театра Шаубюне , поставил «Чайку» в Театре де Види  [ фр ] , Лозанна. [32]

В 2017 году в лондонском Lyric Hammersmith была поставлена новая версия Саймона Стивенса с Лесли Шарп в роли Ирины.

В 2020 году экранизация пьесы Ани Рейсс « Чайка» началась 11 марта в Playhouse Theatre с Эмилией Кларк в роли Нины и Индирой Вармой в роли Ирины. [33] Производство было приостановлено 16 марта из-за пандемии COVID-19. [34] В том же году Оклендская театральная труппа представила онлайн-постановку во время блокировки COVID-19, используя устройство встречи Zoom для сцены. Его адаптировали Эли Кент и Элеонора Бишоп, которые также поставили его, с репетициями и выступлениями, проведенными в Интернете. [35] Фильм был хорошо принят критиками по всему миру с помощью The Scotsman.объявив его одним из «лучших спектаклей для просмотра в Интернете». [36]

Анализ и критика [ править ]

Спектакль имеет интертекстуальные отношения с « Гамлетом » Шекспира . [37] Аркадина и Треплев цитируют строки из нее перед пьесой в пьесе в первом акте (и этот прием сам используется в « Гамлете» ). Есть много намеков на детали шекспировского сюжета. Например, Треплев пытается вернуть свою мать у узурпатора старшего поколения Тригорина так же, как Гамлет пытается вернуть королеву Гертруду у своего дяди Клавдия .

Перевод [ править ]

Впервые «Чайка» была переведена на английский язык для представления в Королевском театре в Глазго в ноябре 1909 года. [38] С того времени было сделано множество переводов текста - только с 1998 по 2004 год было опубликовано 25 версий. [38] В предисловии к своей собственной версии Том Стоппард написал: «Английских чаек не может быть слишком много: на пересечении всех них русская чайка навсегда останется неуловимой». [39] На самом деле, проблемы начинаются с названия пьесы: поблизости от места действия пьесы нет моря, поэтому рассматриваемая птица, по всей вероятности, была озерной чайкой, такой как обыкновенная чайка ( larus canus), а не морской вариант. В обычном русском языке, оба вида птиц называют Chayka , просто означает «чайка», как на английском языке.

Некоторые ранние переводы «Чайки» подверглись критике со стороны современных российских ученых. В частности, перевод Мариан Фелл подвергся критике за элементарные ошибки и полное незнание русской жизни и культуры. [38] [40] Питер Франс, переводчик и автор книги «Оксфордское руководство по литературе в английском переводе» , писал о многочисленных адаптациях Чехова:

В пьесах царит разрастание и путаница перевода. На протяжении всей истории Чехова на британской и американской сценах мы видим версию, переведенную, адаптированную, скомпонованную для каждой новой крупной постановки, очень часто театральным режиссером, не знающим оригинала, работая из детской кроватки, подготовленной русским, не знающим оригинала. знание сцены. [41]

Известные английские переводы [ править ]

Адаптации [ править ]

Театр [ править ]

Американский драматург Теннесси Уильямс адаптировал пьесу как «Записную книжку Тригорина» , премьера которой состоялась в 1981 году. В том же году премьера экранизации Томаса Килроя « Чайка» также состоялась в Королевском придворном театре в Лондоне. Канадский драматург Дэниел МакИвор написал экранизацию под названием « Его величие» .

В 2004 году на Бродвее была показана афроамериканская адаптация американского драматурга Регины Тейлор « Утопающая ворона» .

Эмили Манн написала и поставила экранизацию под названием «Чайка в Хэмптоне» . Премьера спектакля состоялась в мае 2008 года в театре Маккартера [61].

Либби Аппель сделала новую версию, премьера которой состоялась в 2011 году в Марин-Театре в Милл-Вэлли, с использованием недавно обнаруженных материалов из оригинальных рукописей Чехова. В дореволюционной России пьесы подвергались цензуре из двух источников: государственной цензуры и режиссеров. Удаленные отрывки хранились в архивах России и были недоступны до падения железного занавеса . [62]

В 2011 году Бенедикт Эндрюс переосмыслил картину, действие которой происходит на современном австралийском пляже, в постановке пьесы в Сиднейском театре Белвуар, в которой снимались Джуди Дэвис , Дэвид Уэнам и Мейв Дармоди. Он сделал это, чтобы исследовать идеи порогового пространства и времени.

В октябре 2011 года было объявлено, что экранизация современного Хэмптона « Относительное безумие» будет снята тренером по актерскому мастерству Ларри Моссом с Дэвидом Духовны , Хелен Хант , Мэгги Грейс и Джоан Чен в главных ролях . [63] [64] [ требуется обновление ]

В 2013 году в театре Woolly Mammoth Theater Company в Вашингтоне, округ Колумбия , состоялась премьера деконструкции по пьесе Аарона Познера , действие которой происходит в наши дни под названием « Глупая гребаная птица» ; он получил премию Чарльза Макартура 2014 года за выдающуюся новую пьесу или мюзикл [65] и широко разыгрывался в американских театрах.

Фильм [ править ]

В фильме Сидни Люмета « Чайка» 1968 года использован перевод Моуры Будберг . Спектакль также был адаптирован как российский фильм «Чайка» в 1972 году.

Фильм 2003 года «Маленькая Лили» режиссера Клода Миллера с Людивин Санье в роли Нины, переименованной в Лили, обновляет пьесу Чехова на тему современной Франции в мире кино.

Кристиан Камарго снял в 2014 году экранизацию пьесы « Дни и ночи» , действие которой происходило в сельской местности Новой Англии в 1980-х годах. В фильме снимались Камарго, Уильям Хёрт , Эллисон Дженни , Кэти Холмс , Марк Райланс и Джульетта Райланс .

Американский фильм под названием «Чайка» был запущен в производство в 2015 году. [66] Он был выпущен 11 мая 2018 года компанией Sony Pictures Classics; режиссер Майкл Майер по сценарию Стивена Карама с Аннетт Бенинг и Сиршей Ронан в главных ролях .

Современная киноадаптация на языке африкаанс режиссера Кристиана Олвагена под названием Die Seemeeu дебютировала в Kyknet Silwerskermfees 23 августа 2018 года. Синтейн Шутте получила награду за лучшую женскую роль второго плана за роль Маши.

Опера [ править ]

Игра была основой для 1974 оперы Чайка по Томас Пасешьрайте на английском либретто по Кенворду Элмл .

Музыкальный [ править ]

Мюзикл 1987 года « Райские птицы » Винни Хольцмана и Дэвида Эванса представляет собой метатеатрическую адаптацию, в которой оба вольно повторяют оригинальную пьесу и содержат музыкальную версию пьесы в виде пьесы Константина.

Балет [ править ]

В июне 2002 года Джон Ноймайер и его труппа Гамбургского балета превратили его в балет . В этой версии главные герои были заново представлены как выходцы из мира танцев. Аркадина стала известной прима-балериной, Нина была молодой танцовщицей на пороге своей карьеры. Константин выступил как молодой хореограф-революционер, а Тригорин - как более старый, более традиционный хореограф. [67]

Более ранний балет в двух действиях русского композитора Родиона Щедрина впервые был показан в Большом театре в Москве в 1980 году.

Ссылки [ править ]

Примечания

  1. ^ Бенедетти 1989 , 26.
  2. ^ a b c Чехов (1920); Письмо А.Ф. Кони, 11 ноября 1896 г. Доступно на сайте Project Gutenberg .
  3. Рудницкий 1981 , 8.
  4. Чехов, 1920 .
  5. Перейти ↑ Gilman 1997 , 98–99.
  6. Чехов, 1920 , Письмо Суворину, 18 октября 1896 г.
  7. Benedetti 1989 , 16) и Benedetti 1999 , 59, 74.
  8. «Элегантно причесанный, одетый в вечернее платье, печально созерцающий среднюю дистанцию ​​с карандашом и блокнотом, наводит на мысль о ком-то, кто более намерен воскресить мертвую чайку в бессмертной прозе, чем замышлять случайное соблазнение пылкой женщины рядом с ним». - Worrall 1996 , 107.
  9. ^ harvnb | Benedetti | 1999 | loc = 73}}) и Benedetti 1989 , 25.
  10. ^ Уорролл 1996 , 109 и Braun 1981 , 62-63.
  11. Перейти ↑ Braun 1981 , 62–63.
  12. Benedetti 1999 , 79. Английский перевод партитуры Станиславского см. В Balukhaty 1952 .
  13. Braun 1981 , 62) и Benedetti 1999 , 79–81.
  14. Перейти ↑ Benedetti 1999 , 85, 386.
  15. ^ Цитируется Бенедетти 1999 , 86.
  16. ^ а б Бенедетти 1999 , 86.
  17. Перейти ↑ Benedetti 1999 , 89.
  18. ^ Бенедетти 1999 , 89-90 и Уорролл 1996 , 108.
  19. Перейти ↑ Benedetti 1999 , 90.
  20. Чехова и Художественный театр, по словам Станиславского, объединяло общее стремление «достичь художественной простоты и правды на сцене»; Аллен 2001 , 11.
  21. Перейти ↑ Braun 1981 , 2, 64.
  22. ^ "Да Гайвота" . Газета "Фольха".
  23. ^ «Ромола Гарай: женщина на краю славы» . Независимый . Лондон. 15 марта 2007 . Проверено 25 мая 2010 года .
  24. ^ «Падение высокого полета птицы» от Николаса де Jongh , London Evening Standard (28 ноября 2007)
  25. «Значение шатра: Чайка в театре Уолтера Керра». Архивировано 20 октября 2012 г. в Wayback Machine Мэтью Бланком, афиша (18 августа 2008 г.)
  26. Чайка , Шекспировский фестиваль в Орегоне , 2012
  27. ^ Хьюли, Марти. «Отзывы о Шекспировском фестивале в Орегоне: шоу, открывающие сезон, поразили всех (и, в одном случае, Маркса)» . Орегонский . Проверено 15 июня 2012 года .
  28. ^ " Die seemeeu , детали исполнения" . Аардклоп . Проверено 8 октября 2014 года .
  29. ^ "Театр под открытым небом Риджентс-Парк, сезон 2015" . Театр под открытым небом . Проверено 6 ноября 2014 .
  30. Кавендиш, Доминик: « Чайка , Театр под открытым небом, Риджентс-парк, обзор: 'потрясающий'» , The Telegraph , 26 июня 2015 г.
  31. ^ Дэвид Кэри (2015-03-23). «Проект всплывающих окон Rocks - обзор чайки» . Сиднейское руководство по искусству . Проверено 6 июля 2017 .
  32. ^ " Чайка " . Театр де Види . Дата обращения 3 декабря 2016 .
  33. ^ Салливан, Линдси. « Кукольный домик Джессики Честейн и Чайка с Эмилией Кларк отложены в Лондоне» , Broadway.com, 28 мая 2020 г.
  34. Дин, Сара. «Спектакль Эмилии Кларк« Чайка » приостановлен, поскольку лондонский Вест-Энд закрывается из-за пандемии коронавируса» , Metro , 17 марта 2020 г.
  35. ^ "Чайка Чехова, новая онлайн-версия" . www.atc.co.nz .
  36. ^ «Пять лучших пьес для просмотра онлайн в ближайшие дни» . www.scotsman.com .
  37. Miles 1993 , 220, глава «Чехов на английский язык: случай Чайки », цитата: «Доминирующим мотивом в пьесе является повторяющаяся тема Гамлета».
  38. ^ a b c Генри, Питер (март 2008 г.). «Чехов на английском языке» (PDF) . Британская ассоциация славянских и восточноевропейских исследований : 3. Архивировано из оригинала (PDF) 13 сентября 2008 года . Проверено 6 апреля 2009 года .
  39. Стоппард, Том (август 2001). Чайка . Фабер и Фабер . ISBN 978-0-571-19270-0.
  40. Бирн, Терри (4 июля 2008 г.). «Для Чайки режиссер нырнул в перевод» . Бостон Глоуб . Проверено 6 апреля 2009 года .
  41. Франция, Питер (24 февраля 2000 г.). Оксфордское руководство по литературе в английском переводе . Издательство Оксфордского университета . п. 600 . ISBN 978-0-19-818359-4.
  42. ^ Трейси, Роберт (весна 1960). "Годовщина Cexov". Славянский и восточноевропейский журнал . 4 (1): 25–34. DOI : 10.2307 / 304054 . JSTOR 304054 . 
  43. Чайка (производство 1916 г.) в базе данных Internet Broadway
  44. ^ "Чайка, Антон Чеков" . Gutenberg.org . Проверено 6 июля 2017 .
  45. ^ Гражданский репертуарный театр в базе данных Internet Broadway
  46. Чайка (производство 1938 года) в базе данных Internet Broadway
  47. Чайка (фильм 1975 года) на IMDb
  48. Кирш, Адам (июль 1997 г.). «Чехов по-американски» . Атлантика . Проверено 8 февраля 2009 года .
  49. Перейти ↑ Miles 1993 , 242.
  50. Sea Gull (фильм 1968 года) на IMDb
  51. Кляйн, Элвин (28 января 2001 г.). «Театральное обозрение; Начни с Чехова; Добавь много Уильямса» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 22 марта 2009 года .
  52. ^ Callow, Саймон (24 мая 2008). «Дело в пьесе» . Хранитель . Лондон . Проверено 22 марта 2009 года .
  53. ^ Чайка (производство 1992) в базе данных Internet Broadway
  54. ^ Чино, Мэгги (8 марта 2008). " Чайка " . nytheater.com . Архивировано из оригинального 22 мая 2008 года . Проверено 6 января 2009 года .
  55. ^ "Пресс-релиз: Серия CSC Studio включает Чайка Антона Чехова в новом переводе Stoppard" . Cinstages.com . 19 декабря 2008 года Архивировано из оригинала 21 ноября 2010 года . Проверено 22 марта 2009 года .
  56. ^ Чайка (производство 2008) в базе данных Internet Broadway
  57. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2011-06-18 . Проверено 17 июня 2011 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  58. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2011-06-15 . Проверено 17 июня 2011 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  59. Бреннан, Клэр (1 марта 2014 г.). "Рецензия на" Чайку "- захватывающий / разочаровывающий взгляд Ани Рейсс на Чехова" . Хранитель .
  60. ^ Холли Уильямс (2015-10-04). «Платонов, Иванов и Чайка: Дэвид Хейр полон решимости доказать, что молодой Чехов славнее старого Чехова» . Независимый . Проверено 6 июля 2017 .
  61. ^ "Театральный центр Маккартера" . Mccarter.org . Проверено 6 июля 2017 .
  62. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2010-12-08 . Проверено 22 февраля 2011 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  63. Дэвид Духовны сыграет главную роль в экранизации книги Чехова « Чайка » Мэтта Трумана, The Guardian , 18 октября 2011 г.
  64. ^ Относительное безумие в IMDb
  65. ^ "Награды Хелен Хейс: Премия Чарльза Макартура за выдающуюся новую пьесу или мюзикл" . Abouttheartists.com . 2013-11-10 . Проверено 6 июля 2017 .
  66. Дэниелс, Ниа (30 июня 2015 г.). «Ведутся основные съемки на « Чайке » . kftv.com . Проверено 30 июня 2015 года .
  67. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала на 2011-06-25 . Проверено 23 ноября 2015 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )

Источники

  • Аллен, Дэвид. 2001. Играет Чехов . Лондон: Рутледж. ISBN 0-415-18935-7 . 
  • Балухаты, Сергей Димитриевич, изд. 1952 г. « Чайка» Продюсер Станиславский . Пер. Дэвид Магаршак. Лондон: Денис Добсон. Нью-Йорк: Книги по театральному искусству.
  • Бенедетти, Жан. 1989. Станиславский: Введение . Исправленное издание. Первоначальное издание опубликовано в 1982 году. Лондон: Methuen. ISBN 0-413-50030-6 . 
  • Бенедетти, Жан. 1999. Станиславский: его жизнь и искусство . Исправленное издание. Первоначальное издание вышло в 1988 году. Лондон: Methuen. ISBN 0-413-52520-1 . 
  • Браун, Эдвард. 1981. «Станиславский и Чехов». Режиссер и сцена: от натурализма до Гротовского . Лондон: Метуэн. п. 59–76. ISBN 0-413-46300-1 . 
  • Чехов, Антон. 1920. Письма Антона Чехова родным и близким с биографическим очерком . Пер. Констанс Гарнетт. Нью-Йорк: Макмиллан. Полный текст доступен на сайте Gutenberg.
  • Гилман, Ричард. 1997. Пьесы Чехова: выход в вечность . Нью-Йорк: Издательство Йельского университета . ISBN 0-300-07256-2 
  • Майлз, Патрик. 1993. Чехов на британской сцене . Лондон: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-38467-2 . 
  • Рудницкий, Константин. 1981. Мейерхольд Режиссер . Пер. Георгий Петров. Эд. Сидней Шульце. Доработанный перевод Резиссера Мейерхольда . Москва: Академия наук, 1969. ISBN 0-88233-313-5 . 
  • Уорролл, Ник. 1996. МХАТ . Театральное производство Студия сер. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-415-05598-9 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • Чайка на проекте Гутенберг
  • Чайка в базе данных Internet Broadway
  • Полный текст Чайки на русском языке
  • Актерский лист производства РСК 2007/8 г.
  • Аудиокнига из общественного достояния Чайка на LibriVox
  • 120 лет со дня рождения чеховской чайки