Если я умру, думай обо мне только об этом:
что есть какой-то уголок чужого поля,
Это навсегда Англия. Там должен быть
в том , что богатых землях богаче пыли скрытой;
Пыль, которую принесла Англия, сформировала, осознала,
Дала однажды свои цветы, чтобы любить, ее способы бродить,
Тело Англии, дышащее английским воздухом,
Омытое реками, озаренное солнцем дома.
И подумайте, это сердце, все зло пролилось прочь,
Пульс в вечном разуме, не менее,
Отдает где-то назад мысли, данные Англией;
Ее образы и звуки; мечты счастливы, как ее день;
И смех, узнаваемый от друзей; и кротость,
В сердцах в мире, под английским небом.
« Солдат » - стихотворение, написанное Рупертом Бруком . Поэма - пятая в серии стихотворений под названием « 1914» . Он был опубликован в 1915 году в сборнике « 1914 и другие стихотворения» .
Его часто противопоставляют антивоенной поэме Уилфреда Оуэна 1917 года « Dulce et Decorum est ». Рукопись находится в Королевском колледже в Кембридже .
Структура стихотворения
Написанное четырнадцатью строками в форме петрарханского / итальянского сонета, стихотворение разделено на первый октет, за которым следует заключительный сестет. Что касается схемы рифмы , октет рифмуется после формы Шекспира / Елизаветы (ABAB CDCD), в то время как сестет следует форме Петрархана / Италии (EFG EFG). Вольта, сдвиг или точка драматического изменения, происходит после четвертой строки, где Брук переходит от описания смерти солдата к его жизненным достижениям, победившим в Первой мировой войне в 1914 году, как часть серии сонетов, написанных Рупертом. Брук. Сам Брук, в основном довоенный поэт, умер за год до публикации "Солдата". «Солдат», являющийся заключением и финалом серии военных сонетов Брука 1914 года , повествует о смерти и достижениях солдата.
Этот сонет включает в себя воспоминания умершего солдата, который заявляет о своем патриотизме по отношению к своей родине, заявляя, что его жертва будет вечным владением Англии небольшой частью земли, на которой похоронено его тело. Поэма, похоже, также не соответствует обычной цели петрарханского / итальянского сонета. В нем нет подробностей о затруднительном положении / разрешении, как это принято в этой форме; скорее, атмосфера остается постоянно в блаженном состоянии английского солдата.
Культурное влияние
Стихотворение дважды читается вслух в фильме 1969 года « О! Какая прекрасная война . В первый раз стихотворение целиком читает солдат, пишущий его в окопе. Во второй раз другой солдат читает из газеты, что 70% потерь произошло в последнем сражении, и произносит начальные строки: «Что есть какой-то уголок чужого поля, который навсегда является Англией».
Лирика Роджера Уотерса « Мечта стрелка » (из альбома Pink Floyd « The Final Cut» ) отсылает к «Солдату».
Неявные ссылки на это стихотворение (и некоторые другие) содержатся в песне Muse « Soldier's Poem » из их альбома Black Holes & Revelations .
Перед первой высадкой на Луну в 1969 году Уильям Сафайр подготовил речь для президента США Ричарда Никсона, которую он произнесет в случае катастрофы. [1] Последняя строка подготовленного адреса намеренно повторяет аналогичную строку из стихотворения. [2] («Каждый человек, который в грядущие ночи смотрит на луну, будет знать, что есть какой-то уголок другого мира, который навсегда останется человечеством».) Эта строка относится к первым нескольким строкам стихотворения. . [3]
Художественный роман Роберта Рэдклиффа о Второй мировой войне « Под английским небом » рассказывает историю экипажа бомбардировщика « Летающая крепость » 520-й бомбардировочной группы ВВС США , базирующейся на авиабазе Саффолк . Название романа взято непосредственно из этой пьесы, и, хотя стихотворение не упоминается напрямую, проводятся сравнения между «Атаком легкой бригады» и конкретными бомбардировками оккупированной Европы, которые привели к очень высокому уровню потерь, что подчеркивает тщетность этой операции. шансы на выживание для любого экипажа бомбардировщика.
Английский певец Эл Стюарт ссылается на Брук в своей песне «Somewhere in England (1915)» из альбома A Beach Full of Shells : «И создатель рифм на палубе, который собирается умереть, в углу какого-то иностранного поле, которое сделает его таким известным, поскольку свет временно освещает его страницы ».
Стихотворение использовано в качестве темы кроссворда Слушателя 4343 «Медведь, медведь, неси». Название намекает на «Руперт Брук-э», а элементы стихотворения скрыты в сетке.
В эпизоде Blackadder Goes Forth « Major Star » капитан Блэкэддер говорит: «Если я умру, думайте только об этом, я вернусь за вами».
В фильме « Все люди короля» это стихотворение дважды цитируется дословно: один раз в начале истории, когда неопытные солдаты хвастаются своей славной смертью в битве, и снова ближе к концу на похоронах солдата, убитого в Галлиполи. Контраст этих двух декламаций (по тону, характеру, обстановке, цели) иллюстрирует нюанс стихотворения, выходящий за рамки какой-либо дихотомии патриотизм / антивоенный. [ необходима цитата ]
Рекомендации
- ^ "Посадка на Луну: недоставленная речь Никсона" . Watergate.info .
- ^ Сафайр, Уильям (12 июля 1999 г.). «Очерк; катастрофы не было» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 20 июля 2014 года .
- ^ «Речи судного дня: если день« Д »и высадка на Луну не удались» . 25 января 2012 г.
Внешние ссылки
- Текст стихотворения: https://www.poemist.com/rupert-brooke/1914-v-the-soldier