Сказки Гофмана (французский: Гофмана ) является opéra Фантастическая на Жака Оффенбаха . Французское либретто было написано Жюлем Барбье по мотивам трех рассказов ЭТА Хоффманна , главного героя рассказа. Это была последняя работа Оффенбаха; он умер в октябре 1880 года, за четыре месяца до премьеры.
Les contes d'Hoffmann Сказки Гофмана | |
---|---|
Opéra Фантастическая от Жака Оффенбаха | |
![]() Сцены с парижской премьеры | |
Либреттист | Жюль Барбье |
Язык | Французский |
На основе | три коротких рассказов по Гофмана |
Премьера | 10 февраля 1881 г. Комическая опера , Париж |
История сочинения и источники
Оффенбах посмотрел пьесу «Фантастики Гоффмана» , написанную Барбье и Мишелем Карре и поставленную в Театре Одеон в Париже в 1851 году [1].
Вернувшись из Америки в 1876 году, Оффенбах узнал, что Барбье адаптировал пьесу, которую Гектор Саломон [2] [3]
теперь положил на музыку в Опере. Саломон передал проект Оффенбаху. Работа шла медленно, прерываясь композицией прибыльных более легких работ. Оффенбах, как и Антония, предчувствовал, что умрет до завершения.Оффенбах продолжал работать над оперой в течение 1880 года, посещая некоторые репетиции. 5 октября 1880 года он умер с рукописью в руке, всего за четыре месяца до открытия. Незадолго до смерти он написал Леону Карвалью :
" Hâtez-vous de monter mon opéra. Il ne me reste plus longtemps à vivre et mon seul désir est d'assister à la première. "
("Поторопитесь поставить мою оперу. У меня осталось не так много времени, и мое единственное желание должен присутствовать на премьере ") [3]
Рассказы в опере включают:
- " Der Sandmann " (" Песочный человек "), 1816 г. [4]
- «Рат Креспел» («Советник Креспел», [5] также известный на английском языке как «Скрипка Кремоны») [6] 1818 г. [7]
- " Das verlorene Spiegelbild " ("Утраченное отражение") из Die Abenteuer der Sylvester-Nacht ( Приключения в новогоднюю ночь ), 1814 год.
История выступлений
Опера была впервые исполнена на публичном месте в Opéra-Comique 10 февраля 1881 года без третьего (Венецианского) действия. [8] Он был представлен в сокращенной форме в доме Оффенбаха, 8 Boulevard des Capucines , 18 мая 1879 года, с мадам Франк-Дювернуа в ролях сопрано, Огуэсом в роли Гофмана (баритон) и Эмилем-Александром Таскеном в четырех ролях злодея. , с Эдмоном Дювернуа за фортепиано и хором под управлением Альберта Визентини . Кроме Леона Карвальо, директора Opéra-Comique, присутствовал также директор Венского Рингтеатра Франц фон Яунер . Оба мужчины запросили права, но Оффенбах предоставил их Карвалью. [3]
Вариант четыре акта с речитативами был поставлен на 7 Венском театре комической опере декабря 1881, проведенный Джозеф Hellmesberger младшего , [9] , хотя взрыв газа и произошли пожар в театре после второго исполнения. [10]
Опера достигла своего сотого представления в Зале Фавар 15 декабря 1881 года. [8] Пожар в Комической опере в 1887 году уничтожил оркестровые партии, [10] и больше не видели в Париже до 1893 года, в Зале де la Renaissance du Théâtre-Lyrique , когда он получил 20 спектаклей. [11] Новая постановка Альберта Карре (включая постановку «Венеция») была смонтирована в Комической опере в 1911 году, с Леоном Бейлем в главной роли и дирижером Альберта Вольфа . Спектакль оставался в репертуаре до Второй мировой войны , в нем было представлено 700 спектаклей. [8] После записи, сделанной силами Opéra-Comique в марте 1948 года, Луи Музи создал первую послевоенную постановку в Париже под управлением Андре Клюитенса . [8] Парижская опера первая постановка работы в октябре 1974 года, режиссер Патрис Шеро с Гедда в главной роли. [12]
За пределами Франции пьеса была исполнена в Женеве, Будапеште, Гамбурге, Нью-Йорке и Мексике в 1882 году, в Вене ( Theater an der Wien ), Праге и Антверпене в 1883 году, а также во Львове и Берлине в 1884 году. 1894 г., Санкт-Петербург в 1899 г., Барселона в 1905 г. и Лондон в 1910 г. [12]
Роли
Роль | Тип голоса [13] | Премьера актерского состава, 10 февраля 1881 г. ( дирижер : Жюль Данбе ) |
---|---|---|
Гофман , поэт | тенор | Жан-Александр Талазак |
Олимпия, механическая или аниматронная кукла | сопрано | Адель Исаак |
Антония, юная девушка | сопрано | Адель Исаак |
Джульетта, куртизанка | сопрано | |
Стелла, певица | сопрано | Адель Исаак |
Линдорф | бас-баритон | Эмиль-Александр Таскен |
Коппелиус | бас-баритон | Эмиль-Александр Таскен |
Чудо | бас-баритон | Эмиль-Александр Таскен |
Dapertutto | бас-баритон | |
Андрес | тенор | Пьер Гриво |
Cochenille | тенор | Пьер Гриво |
Франц | тенор | Пьер Гриво |
Питичиначчо | тенор | |
Креспель, отец Антонии | баритон | Ипполит Бельомм |
Германн, студент | баритон | Тест |
Вольфрам, студент | тенор | Piccaluga |
Вильгельм, студент | бас-баритон | Коллин |
Лютер | баритон | Этьен Трой |
Натанаэль, студентка | тенор | Chennevières |
Никлаус | меццо-сопрано | Маргарита Угальде |
Муза | сопрано | Мол-Трюфье |
Питер Шлемиль, влюбленный в Джульетту | баритон | |
Спаланцани, изобретатель | тенор | Э. Гурдон |
Голос матери Антонии | меццо-сопрано | Дюпюи |
Студенты, Гости |
Синопсис
Пролог
Таверна в Нюрнберге : появляется Муза и раскрывает публике, что ее цель - привлечь внимание Хоффмана и заставить его отказаться от всех других любовных увлечений, чтобы он мог посвятить себя ей: поэзии . Она принимает облик ближайшего друга Гофмана, Никлауса. Примадонна Стелла, исполняя Моцарта Дон Жуан , посылает письмо Гофмана, с просьбой о встрече в своей гримерной после спектакля. Письмо и ключ от комнаты перехватывает советник Линдорф (« Dans les rôles d'amoureux langoureux » - В томных любовных ролях), первое из воплощений зла в опере, заклятый враг Гофмана . Линдорф намерен заменить Хоффманна на рандеву. В таверне студенты ждут Гофмана. Наконец он прибывает и развлекает их легендой о карлике Кляйнзаке (« Il était une fois à la cour d ' Eisenach » - Однажды при дворе Эйзенаха). Линдорф уговаривает Хоффмана рассказать публике о своих трех великих любовных отношениях.
Акт 1 (Олимпия)
Этот номер основан на отрывке из " Der Sandmann ".
Салон ученого, Париж : первая любовь Хоффмана - Олимпия, автомат, созданный ученым Спаланцани. Хоффманн влюбляется в нее, не зная, что Олимпия - механическая кукла (« Allons! Courage et confiance ... Ah! Vivre deux! » - Давай! Смелость и уверенность ... Ах, чтобы жить!). Чтобы предупредить Хоффмана, Никлаус, зная правду об Олимпии, поет историю о механической кукле с внешностью человека, но Хоффманн игнорирует его (« Une poupée aux yeux d'émail » - Кукла с эмалевыми глазами). Коппелиус, соавтор Олимпии и воплощение Немезиды в этом акте, продает волшебные очки Хоффмана, чтобы Олимпия выглядела как настоящая женщина (« J'ai des yeux » - у меня есть глаза).
Олимпия поет одну из самых известных арий оперы « Les oiseaux dans la charmille » («Птицы в беседке», прозванные «Кукольная песня»), во время которой она сбегает, и ее нужно завести, прежде чем она сможет продолжить. Хоффманн обманут, полагая, что его привязанность возвращается, к изумлению Никлауса, тонко пытаясь предупредить своего друга (« Voyez-la sous son éventail » - см. Ее под ее веером). Танцуя с Олимпией, Хоффманн падает на землю, и его очки разбиваются. В то же время появляется Коппелиус, разрывая Олимпию на части, чтобы отомстить Спаланцани после того, как он обманул его гонорары. Когда толпа высмеивает его, Хоффманн понимает, что любит автомат.
Акт 2 (Антония)
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/en/thumb/0/04/Les_contes_d%27Hoffmann_-_Antonia_act_-_Dr._Miracle_and_Antonia.png/220px-Les_contes_d%27Hoffmann_-_Antonia_act_-_Dr._Miracle_and_Antonia.png)
Этот номер основан на " Рат Креспел ".
Дом Креспеля, Мюнхен : После долгих поисков Хоффманн находит дом, в котором прячутся Креспель и его дочь Антония. Хоффманн и Антония любили друг друга, но были разлучены после того, как Креспель решил скрыть свою дочь от Гофмана. Антония унаследовала от матери талант пения, но отец запрещает ей петь из-за загадочной болезни. Антония желает, чтобы ее возлюбленный вернулся к ней (« Elle a fui, la tourterelle » - «Она убежала, голубь»). Ее отец также запрещает ей видеться с Хоффманном, который поощряет Антонию в ее музыкальной карьере и, следовательно, подвергает ее опасности, не зная об этом. Креспель велит Францу, своему слуге, остаться с дочерью, и после того, как Креспель уходит, Франц поет комичную песню о его талантах « Jour et nuit je mets en quatre » - «День и ночь, я разделяю свой разум».
После того, как Креспель покидает свой дом, Хоффманн пользуется случаем, чтобы проникнуть внутрь, и влюбленные воссоединяются (любовный дуэт: « C'est une chanson d'amour » - «Это песня о любви»). После того, как Креспел возвращается, его посещает доктор Миракл, Немезида акта, вынуждая Креспела позволить ему исцелить ее. Подслушивая, Хоффманн узнает, что Антония может умереть, если будет слишком много петь. Он возвращается в ее будуар и дает ей обещание отказаться от художественных мечтаний. Антония неохотно принимает волю возлюбленного. После того, как она осталась одна, доктор Миракл входит в будуар Антонии, чтобы убедить ее петь и идти по пути своей матери к славе, заявляя, что Хоффманн приносит ее в жертву своей жестокости и любит ее только за ее красоту. Обладая мистическими способностями, он вызывает видение мертвой матери Антонии и побуждает Антонию петь, что приводит к ее смерти. Креспел прибывает как раз вовремя, чтобы засвидетельствовать последний вздох своей дочери. Входит Хоффманн, и Креспел хочет убить его, думая, что он виноват в смерти своей дочери. Никлаус спасает своего друга от мести старика.
Акт 3 (Джульетта)
Этот номер по мотивам пьесы Die Abenteuer der Silvester-Nacht ( Приключение в канун Нового года ).
Галерея во дворце, Венеция . Действие открывает баркарола « Belle nuit, ô nuit d'amour » - «Прекрасная ночь, ночь любви». Хоффманн влюбляется в куртизанку Джульетту и думает, что она отвечает ему взаимностью (« Amis, l'amour tenre et rêveur » - «Друзья, нежная и мечтательная любовь»). Джульетта не влюблена в Хоффмана, но соблазняет его по приказу капитана Дапертутто, который обещает ей бриллиант, если она украдет отражение Гофмана из зеркала (« Scintille, diamant » - «Sparkle, diamond»). Ревнивый Шлемиль (ср. Петер Шлемиль для литературного предшественника), предыдущая жертва Джульетты и Дапертутто (он дал Джульетте свою тень), бросает вызов поэту на дуэль, но его убивают благодаря волшебному мечу, которым снабдил Гофмана. Дапертутто. Никлаус хочет увезти Гофмана из Венеции и отправляется на поиски лошадей. Тем временем Гофман встречает Джульетту и не может ей противостоять (« O Dieu! De quelle ivresse » - «О Боже! Какого опьянения»): он дает ей свое отражение, которое куртизанка бросает, к великому удовольствию Дапертутто. Хоффманн ищет Джульетту, но видит ее в проходящей мимо гондоле в объятиях своего нового любовника Питтичиначчо.
Примечание: в оригинальной версии Хоффманн, разъяренный предательством, пытается убить Джульетту, но - ослепленный Дапертутто - по ошибке убивает своего гнома Питтичиначчо; в версии Ричарда Бонинджа , Джульетта отравлена и умирает, случайно выпив зелье, которое Дапертутто приготовил для Никлауса.
Эпилог
Таверна в Нюрнберге: пьяный Хоффманн клянется, что никогда больше не полюбит, и объясняет, что Олимпия, Антония и Джульетта - три стороны одного человека, Стеллы. Они представляют сторону примадонны соответственно молодой девушки, музыканта и куртизанки. После того, как Хоффманн говорит, что больше не хочет любить, Никлаус раскрывает, что она Муза, и заявляет Хоффманну: «Переродись поэтом! Я люблю тебя, Гофман! Будь моей!» - « Renaîtra un poète! Je t'aime, Hoffmann! Sois à moi! » Магия поэзии достигает Гофмана, когда он поет « O Dieu! De quelle ivresse» - «О Боже! какого опьянения "еще раз, заканчивая словами" Муза, которую я люблю, я твоя! "-" Muse que j'aime, je suis à toi! " «В этот момент Стелла, уставшая ждать, пока Гофман приедет к ней на свидание, входит в таверну и находит его пьяным. Поэт велит ей уйти (« Прощай, я не пойду за тобой, призрак, призрак прошлого »- « Прощай, je ne vais pas vous suivre, fantôme, specter du passé »), и Линдорф, ожидающий в тени, выходит вперед. Никлаус объясняет Стелле, что Хоффманн ее больше не любит, но советник Линдорф ждет ее. студенты входят в комнату, чтобы выпить еще, а Стелла и Линдорф уходят вместе.
Музыкальные номера
Пролог
- 1. Прелюдия.
- 2. Вступление и куплеты: «Glou! Glou! ... La vérité, dit-on, sortait d'un puits» (La Muse, Хор).
- 3. Рекитиф: "Le Consuiller Lindorf, morbleu!" (Линдорф, Андрес).
- 4. Куплеты: "Dans les rôles d'amoureux langoureux" (Линдорф).
- 5. Scène et Choeur: «Deux heures devant moi ... Drig, drig» (Линдорф, Лютер, Натанаэль, Герман, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
- 6. Сцена: «Vrai Dieu! Mes amis» (Гофман, Никлаус, Линдорф, Лютер, Натанаэль, Германн, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
- 7. Шансон: "Il était une fois à la cour d'Eisenach!" (Гофман, Линдорф, Лютер, Натанаэль, Герман, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
- 8. Сцена: «Peuh! Cette bière est détestable» (Гофман, Никлаус, Линдорф, Лютер, Натанаэль, Германн, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
- 9. Duo et Scène: «Et par où votre Diablerie» (Гофман, Никлаус, Линдорф, Лютер, Натанаэль, Германн, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
- 10. Финал: «Je vous dis, moi» (Гофман, Никлаус, Линдорф, Лютер, Натанаэль, Германн, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
Акт 1: Олимпия
- 11. Entracte.
- 12. Рекитиф: «Allons! Мужество и уверенность!» (Гофман).
- 13. Сцена и куплеты: «Pardieu! J'étais bien sur» (Никлаус, Гофман).
- 14. Трио: «C'est moi, Coppélius» (Коппелиус, Гофман, Никлаус).
- 15. Сцена: "Non aucun hôte vraiment" (Гофман, Никлаус, Кошениль, Олимпия, Спалланцани, Хор).
- 16. Шансон: "Les oiseaux dans la charmille" (Олимпия, Хор).
- 17. Сцена: «Ах! Mon ami! Quel accent!» (Гофман, Никлаус, Кошениль, Олимпия, Спалланцани, Хор).
- 18. Récitatif et Romance: «Ils se sont éloignés enfin!» (Хоффманн, Олимпия).
- 19. Дуэт: "Tu me fuis?" (Гофман, Никлаус, Коппелиус).
- 20. Финал: «En place les danseurs» (Хоффманн, Никлаус, Коппелиус, Кошениль, Олимпия, Спалланцани, Хор).
Акт 2 : Антония
- 21. Entracte.
- 22. Ревери: «Elle a fui, la tourterelle» (Антония).
- 23. Куплеты: "Jour et nuit" (Франц).
- 24. Рекитиф: "Enfin je vais escapeir pourquoi" (Хоффманн, Никлаус).
- 25. Воздух: "Vois sous l'archet frémissant" (Никлаус).
- 26. Сцена: «Ах! J'ai le savais bien» (Хоффманн, Антония).
- 27. Дуэт: "C'est une chanson d'amour" (Хоффманн, Антония).
- 28. Трио: «Вылить фокусник опасности» (Гофман, Креспель, Чудо, Антония).
- 29. Трио: "Tu ne chanteras plus?" (Чудо, Антония, Ле Фантом)
- 30. Финал: «Mon enfant, ma fille! Антония!» (Креспель, Антония, Гофман, Никлаус, Чудо).
Акт 3: Джульетта
- 31. Entracte.
- 32. Баркарола: «Господа, тишина! ... Belle nuit, ô nuit d'amour» (Гофман, Никлаус, Джульетта, Хор).
- 33. Chant Bacchique: «Et moi, ce n'est pas là, pardieu! ... Amis, l'amour tenre et rêveur» (Гофман, Никлаус).
- 34. Мелодрам (Musique-de-scène).
- 35. Шансон: "Tourne, tourne, miroir" (Даппертутто).
- 36. Мелодрам (Musique-de-scène).
- 37. Сцена: "Джульетта, палсамбле!" (Гофман, Никлаус, Даппертутто, Питтичиначчо, Джульетта, Шлемиль, Хор).
- 38. Récitatif et Romance: «Ton ami dit vrai! ... Ô Dieu, de quelle ivresse» (Гофман, Джульетта).
- 39. Дуэт: "Jusque-là cependant" (Хоффманн, Джульетта).
- 40. Финал: «Ah! Tu m'as défiée» (Хоффманн, Никлаус, Даппертутто, Питтичиначчо, Джульетта, le capitaine des sbires, Хор).
Эпилог: Стелла
- 41. Entracte.
- 42. Chœur: "Folie! Oublie tes douleurs!" (Лютер, Натанаэль, Герман, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
- 43. Chœur: "Glou! Glou! Glou!" (Гофман, Никлаус, Линдорф, Лютер, Натанаэль, Герман, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
- 44. Куплет: "Pour le cœur de Phrygné" (Гофман, Хор)
- 45. Апотеоз: «Des cendres de ton cœur» (Гофман, Ла Муза, Линдорф, Андрес, Стелла, Лютер, Натанаэль, Германн, Вильгельм, Вольфрам, Хор).
Ария « Chanson de Kleinzach » (Песня маленького Зака) в прологе основана на рассказе « Klein Zaches, genannt Zinnober » («Маленький Закес, называемый киноварью»), 1819. Баркарола, « Belle nuit, ô nuit» d'amour »в венецианском акте - это знаменитый номер оперы, заимствованный Оффенбахом из его более ранней оперы« Рейнниксен » (французский: Les fées du Rhin ). [3]
Редакции
Оффенбах не дожил до исполнения своей оперы. Он умер 5 октября 1880 года, за четыре месяца до премьеры, но после завершения партитуры для фортепиано и оркестровки пролога и первого акта. В результате появились разные редакции оперы, некоторые мало напоминающие подлинные произведения. Версия, исполненная на премьере оперы, была написана Эрнестом Гиро после завершения партитур и речитативов Оффенбаха. Спустя десятилетия продолжают появляться новые издания, хотя акцент, особенно с 1970-х годов, сместился на аутентичность. В этом отношении важной вехой стало издание Майкла Кея 1992 года (впервые исполненное на сцене оперы Лос-Анджелеса в 1988 году), но затем была найдена дополнительная аутентичная музыка, которая была опубликована в 1999 году. В 2011 году два конкурирующих издательства - одно Француз, один немец - выпустили совместное издание, отражающее и согласовывающее исследования последних десятилетий. Вот некоторые из «переменных» издания, циркулировавших после смерти Оффенбаха:
- Добавление дополнительной музыки к опере, не предназначенной Оффенбахом
- Обычно в постановлении Джульетты режиссеры выбирают одно из двух чисел:
- " Scintille, diamant " по мотивам увертюры к оперетте Оффенбаха " Путешествие на Луну". Включен Андре Блохом в постановку в Монако в 1908 году.
- Секстет (иногда называемый септетом, считая припев за характер) неизвестного происхождения, но содержащий элементы баркароллы.
- Изменения в последовательности действий
- Три акта, рассказывающие разные истории из жизни Гофмана, независимы (за исключением упоминания Олимпии в акте Антонии), легко меняются местами, не влияя на сюжет. Заказ Оффенбаха был Пролог-Олимпия-Антония-Джульетта-Эпилог, но в течение 20-го века работа обычно выполнялась с действием Джульетты, предшествовавшим Антонии. Недавно был восстановлен первоначальный порядок, но практика не универсальна. Основная причина переключения в том, что действие Antonia более музыкально исполнено.
- Название актов
- Обозначение актов оспаривается. Немецкий ученый Йозеф Хайнцельманн , среди прочих, выступает за то, чтобы Пролог был первым, а эпилог - пятым, Олимпия - вторым, Антония - третьим, а Джульетта - четвертым.
- Изменения в истории
- Опера иногда исполнялась (например, во время премьеры в Opéra-Comique) без всего акта Джульетты, хотя знаменитая баркарола из этого акта была вставлена в действие Антонии, а ария Гофмана «Amis! L'Amour tenre et rêveur» "был вставлен в эпилог. В 1881 году, до того, как опера была поставлена в Вене, акт Джульетты был восстановлен, но изменен, так что куртизанка не умирает в конце от случайного отравления, а выходит в гондоле в сопровождении своего слуги Питичиначчо.
- Разговорный диалог или речитатив
- Из-за своего оперно-комического жанра оригинальная партитура содержала много диалогов, иногда заменяемых речитативом, и это настолько удлинило оперу, что некоторые действия были удалены (см. Выше).
- Количество исполнителей
- Оффенбах планировал, что четыре роли сопрано будет играть один и тот же певец, поскольку Олимпия, Джульетта и Антония - это три стороны Стеллы, недостижимой любви Гофмана. Точно так же четыре злодея (Линдорф, Коппелиус, Чудо и Дапертутто) будут исполнены одним и тем же бас-баритоном , потому что все они являются проявлением зла. В то время как удвоение четырех злодеев довольно распространено, в большинстве выступлений в этой работе используются разные певцы из-за любви к Хоффманну, потому что для каждой роли необходимы разные навыки: Олимпии требуется опытный певец с колоратурой и стратосферными высокими нотами, Антония написана для лирический голос, а Джульетта обычно исполняется драматическим сопрано или меццо-сопрано . Любое выступление со всеми тремя ролями (четыре, если считать роль Стеллы), исполняемое одним сопрано в спектакле, считается одной из самых больших проблем в репертуаре лирической колоратуры. Заметные дисканты исполнительских вся трех ролей включают Karan Armstrong , Вину Бови , Патрицию Чофи , Груберова , Фанни Хелди , Кэтрин Малфитано , Аню Силья , Беверлите подоконники , Йончеву , Luciana Serra , Рут Энн Свенсон , Carol Vaness , Вера Эш , Найнон Валлина и Вирджиния Зани . Все четыре роли исполнили Жозефина Барстоу , Суми Джо , Мирей Делунш , Диана Дамрау , Джулия Мигенес , Элизабет Футраль , Марлис Петерсен , [14] Анна Моффо , Джорджия Джарман, [15] [16] Елена Могук , [17] Джоан Сазерленд. , Ольга Перетятько , [18] Патрисия Петибон и Николь Шевалье . [19]
Последняя версия, включающая аутентичную музыку Оффенбаха, была реконструирована французским ученым Оффенбаха Жан-Кристофом Кеком . Удачное исполнение этой версии было поставлено в Лозаннской опере (Швейцария). Еще одно недавнее издание Майкла Кея было исполнено в Лионской опере в 2013 году, когда Патриция Киофи исполнила роли Олимпии, Антонии и Джульетты; и в Гамбургской государственной опере с Еленой Могук, исполняющей партии Олимпии, Антонии, Джульетты и Стеллы в постановке 2007 года. [20]
В начале 2016 года Жан-Кристоф Кек объявил, что он проследил и идентифицировал полную рукопись Пролога и акта «Олимпия» с вокальными партиями Оффенбаха и инструментами Гиро. Акт Антонии и эпилог находятся в BnF , а акт Джульетты - в архивах семьи Оффенбахов. [21]
Записи
Опера часто записывается. К хорошо известным записям относятся:
- запись 1964–65, проведенная Андре Клюитенсом с оркестром Парижской консерватории и Николаем Гедда
- запись 1971 года Ричарда Бонинджа с Оркестром Швейцарии , Пласидо Доминго , Джоан Сазерленд , Огетт Туржо и Габриэль Бакье
- запись 1972 года Джулиуса Руделя с Лондонским симфоническим оркестром , Стюарт Берроуз , Беверли Силлс , Норман Трейгл и Сюзанна Марси . [22]
- запись 1988 года Сильвена Камбрелинга , Брюссельская национальная опера Королевского театра в Монне ; EMI, Cat: 358613–2, студийная запись на основе версии Oeser.
- запись 1986 года Сейджи Одзавы , Французский национальный оркестр , хор Radio France ; Этикетка Deutsche Grammophon Cat: 427682; с Пласидо Доминго и Эдитой Груберовой
- студийная запись 1996 года Кента Нагано , хора и оркестра Лионской национальной оперы и Роберто Аланьи в роли Хоффмана; Эрато, Кат .: 0630-14330-2. Эта запись основана на версии оперы Кайе-Кека.
Фильм
- Hoffmanns Erzählungen (1916), немая немецкая адаптация фильма режиссера Ричарда Освальда
- Сказки Гофмана (1951), британская экранизация, написанная, продюсерская и снятая Майклом Пауэллом и Эмериком Прессбургером.
- Hoffmanns Erzählungen (1970), немецкая экранизация режиссеров Вальтера Фельзенштейна и Георга Ф. Мильке
Рекомендации
- ^ Ньюман, Эрнест (1954). Больше Оперных вечеров . Лондон: Патнэм. OCLC 920909 .
- ^ Кракауэр, Зигфрид (2002) [1938]. Орфей в Париже: Оффенбах и Париж его времени . Перевод Гвенда Дэвид и Эрик Мосбахер . Нью-Йорк: Zone Books. ISBN 1-890951-30-7. OCLC 48098585 .
- ^ а б в г Уивер, Уильям (1986) [1972]. «Человек, который написал Хоффмана». Оффенбах: Les Contes d'Hoffmann (Примечания к вкладышу). Лондон: Decca Records . OCLC 15275271 .
- ^ "Der Sandmann" послужил толчком для балетного либретто Коппелии (1870) с музыкой Лео Делиба .
- ^ "Советник Креспель" ЭТА Хоффманн, переведенный Александром Юингом
- ^ "Скрипка Кремоны" в Weird Tales , vol. 1, 1885, переведено Джоном Томасом Билби
- ^ Лэмб, Эндрю «Жак Оффенбах». В: Словарь New Grove Opera Macmillan, Лондон и Нью-Йорк, 1997.
- ^ а б в г Вольф, Стефан (1953). Un demi-siècle d'Opéra-Comique (1900–1950) [ Полвека комической оперы (1900–1950) ] (на французском языке). Париж: Андре Бонн. OCLC 44733987 .
- ^ Casaglia, Gherardo (2005). " Les contes d'Hoffmann , 7 декабря 1881 г." . L'Almanacco di Gherardo Casaglia (на итальянском языке) .
- ^ a b Кек, Жан-Кристоф . «Genèse et Légendes». В: L'Avant-scène opéra 235, Les Contes d'Hoffmann. Париж, 2006 г.
- ^ Ноэль, Эдуард; Стауллиг, Эдмонд, ред. (1893 г.). Les Annales du Théâtre et de la Musique (на французском языке) (19-е изд.). Париж: Жорж Шарпантье и Эжен Фаскель.
- ^ a b "L'œuvre à l'affiche". В: L'Avant-scène opéra 235, Les Contes d'Hoffmann. Париж, 2006 г.
- ^ Типы Voice, приведенные в L'Avant-Scene Opéra 235, Les Гофмана . Париж, 2006, стр. 5.
- ^ «Биография» . Марлис Петерсен . Проверено 16 августа 2016 .
- ^ Джарман, Джорджия. "Английская национальная опера, официальный сайт" . ENO . Проверено 31 мая 2012 года . (Видео-комментарий к исполнению всех четырех героинь)
- ^ Леви, Пол (17 февраля 2012 г.). «В сказках Хоффмана все прекрасно в любви» . The Wall Street Journal .
- ^ Программа Basilica Opera 1969
- ^ «Опера Монте-Карло, сезон 2017-18» . Опера Монте-Карло .
- ^ "La Monnaie / De Munt Сезон 2019-2020" . Ла Монне / Де Мунт .
- ^ Дибберн, Мэри (2002). Сказки Гофмана : Руководство по производительности . Серия Vox musicae, № 5. Хиллсдейл, Нью-Йорк: Pendragon Press. ISBN 9781576470336. OCLC 45223614 .
- ^ Coulisses: Pluie d'autographes. Новость в диапазоне № 645, апрель 2016 г., с. 12.
- ^ Гаммонд, Питер (1986). Иллюстрированная энциклопедия оперы . Нью-Йорк: Crescent Books. п. 143 . ISBN 0-517-53840-7.
Внешние ссылки
- Les contes d'Hoffmann : партитуры в проекте International Music Score Library Project
- Les contes d'Hoffmann в Project Gutenberg : либретто модифицированной версии (впервые исполненной в США) на французском и английском языках
- Анализ сказок Хоффмана в The Ultimate Art , гл. 13: "Странная пара: Оффенбах и Гофман"
- Льюис М. Айзекс (1920). . Энциклопедия Американа .
- Обзоры текущих и прошлых постановок "Сказок Гофмана" с 2007 года (в основном на немецком языке)