«Ватсоны» - это заброшенный роман Джейн Остин , начало которого, вероятно, началось около 1803 года. Было выдвинуто несколько аргументов, почему она не завершила его, и с тех пор другие авторы пытались решить эту задачу. Еще до того, как фрагмент рукописи был опубликован в 1871 году, в 1850 году появилось продолжение, основанное на нем племянницей Остин. Дальнейшие доработки и адаптации рассказа продолжаются до наших дней.
Незаконченный роман
Джейн Остин начала работу над безымянным романом около 1803 года, когда она жила в Бате , и, вероятно, отказалась от него после смерти ее отца в январе 1805 года. В нем не было формальных разделов на главы, и в нем было примерно 7500 слов. Фрагмент получил название «Уотсоны» и опубликован в 1871 году племянником писателя Джеймсом Эдвардом Остен-Ли (1798–1874) в переработанном и дополненном издании его «Воспоминания о Джейн Остин» .
Оригинальная рукопись романа занимала восемьдесят страниц, которые в настоящее время разделены между Библиотекой и музеем Моргана в Нью-Йорке и Бодлианской библиотекой в Оксфорде. После смерти Джейн Остин он был оставлен ее сестре Кассандре, а затем передан другим родственникам, пока не был разделен в 1915 году. Меньшая часть была позже приобретена Библиотекой Моргана в 1925 году, а оставшаяся большая часть прошла через разные руки, пока не была отдана. куплен Bodleian в 2011 году. В рукописи есть стирания и исправления, а в трех случаях были внесены существенные исправления, написанные на небольших листах бумаги и прикрепленные булавками к аннулированным частям. [1]
Хронология романа составляет около двух недель, и он служит для знакомства с главными героями. Мистер Ватсон - овдовевший и больной священнослужитель, у него два сына и четыре дочери. Младшая дочь, Эмма, героиня рассказа, воспитывалась у богатой тети и, следовательно, образована лучше и образованнее своих сестер. Но после того, как ее тетя заключила глупый второй брак, Эмма вынуждена вернуться в дом своего отца. Там она огорчена грубой и безрассудной охотой на мужа двух ее сестер, Пенелопы и Маргарет. Особое внимание им уделял Том Масгрейв, который в прошлом обращал внимание на всех сестер. Этому Эмма учится у своей более ответственной и доброй старшей сестры Элизабет.
Рядом с Ватсонами живут Осборны, большая титулованная семья, Эмма привлекает внимание молодого и неуклюжего лорда Осборна, посещая бал в соседнем городе. Акт доброты с ее стороны также знакомит ее с миссис Блейк, которая знакомит Эмму с ее братом, мистером Ховардом, викарием приходской церкви возле замка Осборн. Несколькими днями позже Маргарет возвращается домой, будучи далеко от своего брата Роберта в Кройдоне. С ней пришли ее брат и его властная и снобистская жена. Когда они уходят, Эмма отклоняет приглашение сопровождать их обратно.
Здесь история оборвалась, но мемуары Эдварда Остен-Ли дали намек на то, как это должно было продолжаться:
Когда сестра автора, Кассандра, показала рукопись этого произведения некоторым из своих племянниц, она также рассказала им кое-что из предполагаемой истории; поскольку с этой дорогой сестрой - хотя, как я полагаю, ни с кем другим - Джейн, кажется, свободно говорила о любой работе, которая могла быть у нее в руках. Мистеру Ватсону вскоре предстояло умереть; и Эмма попала в домашнюю зависимость от своей недалекой невестки и брата. Она должна была отклонить предложение руки и сердца лорда Осборна, и большая часть интереса этой истории была вызвана любовью [ вдовствующей ] леди Осборн к мистеру Ховарду и его противоположной привязанностью к Эмме, на которой он наконец женился. [2]
В своем выступлении в Bodleian после приобретения части рукописи профессор Кэтрин Сазерленд описала роман как примерно шестую часть объема опубликованных романов Остин и знаменующий поворотный момент в ее творчестве. Здесь она оставляет позади свои пародии на более ранних авторов в пользу более натуралистичного сюжета. «Уотсоны» - это эксперимент по превращению художественной литературы в жизнь, а жизнь в художественную литературу »и« кладезь классических ингредиентов Остин ». Последнее включает, в частности, тему постороннего в семье и последующий поиск принадлежности. В ходе беседы также возникла вероятность того, что фрагмент Остин действительно мог быть предназначен как новелла. [3]
В этом заключительном пункте содержится более раннее заявление о том, что работа была ближе к завершению, чем предполагалось, поскольку она «включает полную историю движения героини от позиции социальной изоляции к позиции включения». [4] Такой аргумент, однако, был просто еще одним дополнением к множеству теорий, почему Джейн Остин так и не завершила фрагмент. Более ранняя статья Джозефа Визенфарта не согласилась с предположением, что роман был незаконченным из-за неприятных ассоциаций для автора в то время, когда он был написан, и что он затрагивал тему, слишком близкую к ее собственным обстоятельствам. И, рассматривая теорию о том, что сюжет был переписан под именем Эммы , Визенфарт выдвинул контраргумент, что «Ватсоны» были «предварительным текстом - текстом, который предшествует другим текстам». Ситуации, которые вначале предвещали, что они в конечном итоге были переработаны с большим мастерством в романах, которые Остин уже начала, таких как « Гордость и предубеждение» , или напишет позже, так что «было бы излишним использовать их снова в завершенной версии» Ватсонов . [5]
Продолжение
Недовольство тем, что многообещающее начало фрагмента не было доведено до конца, в конечном итоге привело к попыткам закончить роман. Некоторые из самых ранних из них были созданы потомками самой семьи Остин. В 1850 году племянница Джейн Кэтрин Хаббэк преобразовала сюжет в трехтомный роман под названием «Младшая сестра» . Первые главы были основаны на отрывочном рассказе Джейн, который был известен членам семьи, но в то время еще не был опубликован. Написание, однако, не было дословным по сравнению с рукописью, и по мере развития рассказа были изменены некоторые имена и введены новые персонажи и эпизоды, а также длинные нравоучительные отрывки и множество описательных деталей. Продолжение узнаваемо викторианской по своим темам и отношению к социальному классу. [6] [7] Возможно, новый фокус на экономике ситуации безденежной героини нельзя было адекватно рассматривать до этой более поздней даты. По мнению внучатого племянника Джейн Остин, Уильяма Остен-Ли (1843-1921), его тетя, возможно, осознавала трудность «слишком низко поставить свою героиню в положение бедности и безвестности ... и, следовательно, как певица, которая начала на слишком низкой ноте, она прекратила это напряжение ». [8]
Роман миссис Хаббак существенно отличается от более поздних продолжений «Уотсонов» тем , что он не был представлен как продолжение, когда появился в 1850 году. Этот факт не станет очевидным до тех пор, пока в 1871 году не будет впервые опубликован более ранний фрагмент Джейн Остин, хотя отношения миссис Хаббак с ней Это ясно видно из посвящения в начале: «В память своей тети, покойной Джейн Остин, это произведение с любовью написано писательницей, которая, хотя и была слишком молода, чтобы знать ее лично, с детства училась ценить ее достоинства. и восхищаюсь ее талантами ". Более того, только в первых абзацах главы 2, после отступления от стиля бальных платьев на протяжении веков, миссис Хаббак объявляет о периоде действия ее романа. Это «шестьдесят лет назад», когда «самые живые фантазии никогда не представили бы английский мяч таким, каким мы его видим сейчас». [9] Эти подсказки заставляют читателя ожидать стилизации романа Остин, ситуации эпохи Регентства, описанной с точки зрения середины викторианской эпохи.
Продолжение «Уотсонов» появилось только через пятьдесят лет после того, как Остин-Ли опубликовала рукопись Джейн Остин. Затем последовали «Уотсоны» - фрагмент Джейн Остин и завершение Л. Оултона , опубликованные в 1923 году и предваренные оригинальным введением Остин-Ли 1871 года, как бы для того, чтобы придать ему подлинность. [10] Американское издание пошло дальше, предположив, что продолжение имело семейную санкцию, заявив, что мисс Олтон «выполнила свою задачу настолько успешно, что читатель поделится с членами семьи Остин, которым она показала свою работу, неспособность распознать место, где она перешла к рассказу своего выдающегося предшественника ". [11] Современный обозреватель The Spectator, конечно, заметил, однако, комментируя, что «вскоре после того, как она взялась за рассказ, мы осознаем, что вся богатая реальность исчезла из нее и перестала быть, так сказать, идеальным маленьким Дрезденская группа сжалась до двухмерного рисунка », при этом автору« часто удается передать стиль и интонацию мисс Остин ». [12]
Другой семейный отклик последовал через пять лет, когда была опубликована книга Джейн Остин «Ватсоны». Законченный в соответствии со своими намерениями по Эдит , внучкой Кэтрин Хаббек, и ее муж Фрэнсис Браун. [13] Цель, согласно введению к книге, заключалась в том, чтобы «отделить историю Джейн от истории ее племянницы», хотя зависимость от Младшей сестры оставалась. [14] Роман миссис Хаббак был снова выдвинут в 1977 году Дэвидом Хопкинсоном (1914-2002), мужем Дайаны Хаббак - племянницы Эдит Браун. [15] Эти отношения были скромно скрыты в публикации под названием «Уотсоны» Джейн Остин и других . В постскриптуме рассматривается история продолжения рода и критикуется версия Брауна, которая «настолько сильно сжала развитие сюжета, что мало чем отдала должное собственной работе Джейн, когда все, что она дала, было столь поверхностным заключением». [16] Тем не менее, полагая, что Кэтрин Хаббак усвоила у членов семьи «точную картину намерений автора», он тоже сохранил свою версию, близкую к исходной формулировке Кэтрин, и включил в нее весь фрагмент Джейн Остин. Что сокращено, так это все отступления, которые миссис Хаббак добавила, чтобы дать ей новый контекст, и подзаговоры, которые сохранили свою динамику.
Дальнейшее продолжение пришли Джон Коутс (1912-63), писатель, без семейных связей , но которые ранее написавший роман путешествия во времени , здесь сегодня (1949), показывая человека , который утверждал, что ухаживал Джейн Остин. [17] Его «Уотсоны: продолжение и завершение фрагмента Джейн Остин» были опубликованы британскими и американскими издателями в 1958 году. [18] В своем постскриптуме (страницы 314–18) он признался, что переписал исходный фрагмент, чтобы по-другому развить персонажей, включая переименование Эммы Уотсон в Эмили. Он также отметил, что темп выступления Джейн Остин был «неторопливым ... Это начало длинной книги, а не короткой. Тем не менее, она включает половину книги [г-жи] Оултон и почти половину книги Браунов. . " В его собственной книге эта пропорция сокращена до менее четверти общей длины. В результате того, что он предоставил себе дополнительное пространство для ног, его версия истории была признана «более успешной в передаче ощущений общества начала 19-го века, чем многие другие сиквелы, но [она], вероятно, намного легче и веселее, чем Первоначально Остин планировал выпустить книгу ". [19]
С тех пор, в рамках развивающегося нового жанра «Остинной фантастики» [20] Джоан Эйкен написала сиквелы к нескольким романам Джейн Остин, в том числе к ее « Эмма Уотсон: Завершенные Ватсоны» (1996). [21] Новые продолжения также включают « Ватсоны» Меррина Уильямса в 2005 году; [22] самостоятельно опубликованные «Ватсоны» Джейн Остин и «Другая леди » Хелен Бейкер в 2008 году; [23] религиозная тематика «Уотсоны, вновь посещенные Евхаристой Уорд» в 2012 году; [24] и «Ватсоны» Джейн Остин, завершенные Дженнифер Рид Беттиол из Общества Джейн Остин в Северной Америке в 2012 году. [25] Еще одно продолжение было написано ирландской писательницей Роуз Сервитовой, чьи ранние «Письма Лонгборна» (2017) были зависит от мира гордости и предубеждений . [26] Ее новая работа «Завершение Ватсонов» (2019) получила бронзовую премию в категории Self-Publishing Review Book Awards. [27]
Адаптации
Помимо продолжения романа, ряд других авторов внесли свой вклад в то, что было названо «хищной индустрией Остина» [28], путем адаптации. Среди них два романа Уотсона, описанные как «вдохновленные Джейн Остин» и написанные Энн Мичал. Первый, « Эмма и Элизабет» (2014), согласно его задней обложке, «смешивает отрывки из исходного фрагмента с повествованием, создавая уникальную историю, которая соответствует стилю и предмету Джейн Остин». [29] Его продолжение, Brinshore (2015), происходит двумя десятилетиями позже и объединяет персонажей и ситуации из «Уотсона» и « Сандитона» . [30]
В фильме Кэтлин А. Флинн « Проект Джейн Остин» (2017) рукопись романа становится предметом квеста о путешествии во времени. Предполагается, что Остин завершила «Ватсонов», но затем уничтожила его, поэтому двое исследователей из будущего возвращаются в ее время в попытке вернуть его. [31] В другой адаптации, инвертирует направление путешествия во время, вторжение с сегодняшнего дня происходит в Лора Wade «ы драматизации незаконченного романа . Впервые установленный в Театре Минерва в Чичестере в 2018 году, а затем состоялась премьера в Лондоне в следующем году [32]. В нем «драматург» (которого играет актер) выходит на сцену, где оригинальная история прерывается для продолжительной дискуссии с мятежниками. персонажей о том, как это должно продолжаться. [33] Сценарий опубликован в «Оберон Букс». [34]
Смотрите также
- Список самых дорогих книг и рукописей
Рекомендации
- ^ "Вымышленные рукописи Джейн Остин", Уотсоны
- Перейти ↑ Deirdre Le Faye, William Austen-Leigh, Richard Arthur Austen-Leigh, Jane Austen: A Family Record , Cambridge University 2004, p. 241 .
- ↑ Кэтрин Сазерленд, « Уотсоны : Практика Джейн Остин», выступление в Bodleian 8 июня 2012 г.
- ↑ Кэтлин Джеймс-Каван, «Завершение и раскрытие: значение разговора в« Ватсонах » Джейн Остин » , Исследования в новелле Vol. 29.4, Университет Джона Хопкинса, 1997 г., JSTOR 29533229 , стр. 437–452.
- ^ Иосиф Wiesenfarth, "The Watsonsкачестве предлога", журнал Джейн Остин общества Северной Америки, уговоры 8, 1986, стр. 101-111
- ↑ Шерил А. Уилсон, Джейн Остин и викторианская героиня , Пэлгрейв Макмиллан, 2017, глава 3, «Обновление Остин, Кэтрин Хаббэк и Эмили Иден»
- ^ Тамара С. Вагнер, «Это были дни...»: Викторианские темы в продолжении Hubback о Джейн Остин The Watsons , Викторианский веб
- ^ Уильям Остин-Ли, Джейн Остин - Ее жизнь и письма - Семейный рекорд , Read Books Ltd, 2012
- ^ Глава 2, третий абзац
- ^ Хатчинсонс 1923
- ↑ С обложки американского издания D. Appleton & Co., Нью-Йорк.
- ↑ Зрительский архив, 3 марта 1923 г., стр.17.
- ↑ E. Matthews & Marrot, Лондон, 1928 , подробности о World Cat.
- ^ Deborah Яффа, The Watsons зимой, 16 января 2014
- ↑ Тамара Вагнер, «Переписывая сентиментальные сюжеты: сиквелы к романам о чувственности Джейн Остин и другой леди», в « О второй мысли: обновление текста восемнадцатого века» , University of Delaware Press, 2007, стр.219
- ^ Корги переиздание, 1968, pp.230-5
- ^ Энциклопедия научной фантастики
- ^ Метуэн, Лондон; Кроуэлл, Нью-Йорк; Вестпорт: Greenwood Press 1973; WorldCat
- ^ Библиография сиквелов Джейн Остин
- ^ Лорел Энн Натресс, "Введение в сиквелы Джейн Остин", AustenProse 2012
- ↑ Виктор Голланц, Лондон; St Martin's Press, Нью-Йорк, 1996; ISBN 0312145934 ; перепечатано Белло в 2018 году, ISBN 9781509877546
- ^ Издательства Pen Press ISBN 1904754937
- ^ Amazon, ASIN B002ACZTWA
- ^ Outskirts Press ISBN 978-1-4327-8563-5
- ^ Kindle Direct Publishing ASIN B009O5IYP0
- ^ «Как я закончила« Ватсоны »Джейн Остин Роуз Сервитова» . Writing.ie . Inkwell Group.
- ^ «Объявлены победители SPR Awards 2019» . [1] . Самостоятельная публикация обзора. Внешняя ссылка в
|work=
( помощь ) - ^ Клэр Оллфри "Уотсоны, Минерва Чичестер, обзор", Daily Telegraph , 9 ноября 2018 г.
- ^ JG Книги ISBN 9780992879518
- ^ JG Книги ISBN 0992879531
- ^ «Проект Джейн Остин» . Publishers Weekly . PWxyz, ООО . Проверено 19 апреля 2017 года .
- ^ Играть Билла
- ^ Дом Джейн Остин
- ↑ Лаура Уэйд, Уотсоны , Лондон, 2019, ISBN 9781786826381
дальнейшее чтение
- Томалин, Клэр (1997). Джейн Остин: Жизнь . Нью-Йорк: Винтаж.
Внешние ссылки
- Информационная страница Джейн Остин
- Общедоступная аудиокнига Уотсона в LibriVox