«Мудрость доктора Додиполла» [1] - это постановка более поздней елизаветинской эпохи , анонимная комедия, впервые опубликованная в 1600 году . Это иллюстрирует тип драмы, разыгранной труппой детей-актеров, когда они вернулись к публичным выступлениям в ту эпоху.
Дата, исполнение, публикация
«Мудрость доктора Додиполла» была внесена в Реестр канцелярских товаров 7 октября 1600 г. и была опубликована до конца того же года в квартальном издании, напечатанном Томасом Кридом для книготорговца Ричарда Олива. Это было единственное издание пьесы до XIX века. На титульном листе говорится, что драма была разыграна труппой мальчиков-актеров « Дети Пола» , которые возобновили публичные драматические представления в 1599 или 1600 годах после десятилетнего отсутствия. [2]
Различные внутренние особенности пьесы указывают на дату авторства в интервале 1599–1600 годов. Как и многие пьесы детских трупп, « Доктор Додиполл» пародирует произведения известных взрослых трупп, в том числе Уильяма Шекспира . В третьем акте Додиполла встречается строка «Тогда разум убежал к животным, я вижу», которая пародирует знаменитое «О суд! Ты бежал к жестоким зверям / И люди потеряли рассудок» в Юлии Цезаре (ок. 1599), Акт III, сцена 2, строки 104-5. ( Бен Джонсон пародирует ту же строчку, что и «Разум давно сбежал к животным, знаете ли» в своей пьесе 1599 года « Каждый человек без юмора» , III, iv, 33). Комический персонаж доктор Додиполл с его толстым французским языком. accent, напоминает доктора Кая из «Веселых жен Виндзора» (ок. 1597–1599); и Додиполл также заимствует из «Сон в летнюю ночь» (около 1595 г .; напечатано в 1600 г.).
Авторство
Вопрос о дате пьесы наталкивается на вопрос об ее авторстве. Нет никаких внешних доказательств для какого-либо конкретного автора; стиль пьесы напоминает работы Джона Лили и Джорджа Пила , и каждый был предложен в качестве автора Dodypoll . Песня "Что такое любовь?" используется в Акте I Dodypoll ; Считается, что эта песня происходит из пьесы Пила « Охота на Амура» . [3] Тем не менее Пил умер в 1596 году, и Лили ушел из драматургии в начале 1590-х, что сделало их обоих проблемными кандидатами на авторство Додиполла . Эрнест Джеррард предложил сложную схему, в которой Додиполл был старой пьесой Лили, написанной ок. 1592 г., а затем пересмотрены Томасом Деккером и соавторами (возможно, Генри Четтлом , Джоном Дей и / или Уильямом Хотоном ) в 1599 г. Отсутствие подтверждающих доказательств не позволило большинству ученых принять такое происхождение пьесы.
Маршалл Найвалл Мэтсон, современный редактор Dodypoll , утверждает, что убедительных аргументов в пользу какого-либо автора, для исправления или заимствования из предыдущего источника еще не было. [4]
Синопсис
В герцогстве Саксонии аристократ граф Лассингберг маскируется под скромного художника Корнелиуса, чтобы быть рядом со своей возлюбленной Люцилией. Первая сцена показывает их двоих вместе. Лассингберг превозносит ее красоту, когда рисует; Люцилия скромно возражает. Их прерывает персонаж клоуна Хаунс, за которым следует старшая сестра Люсилии Корнелия. Корнелия поет песню "Что такое любовь?" глядя на камею саксонского принца Альбердуре. За Корнелией, в свою очередь, следуют торговец по имени Альбертус и доктор Додиполл. Двое мужчин - соперники жениха Корнелии; каждый пытается ухаживать за ней, в основном оскорбляя занятие другого и превознося свое.
Входит ювелир Флорес, отец Корнелии и Люцилии; в стороне , он показывает, что он планирует женить Корнелию на Альбердуре, принце и наследнике герцогства, чтобы вернуть свою семью «снова в наши древние государства» - его семья происходит от знати, но со временем ее состояние уменьшилось. Флорес получил любовное зелье от Додиполла и приказывает Корнелии дать его Альбердуре на предстоящем банкете. Корнелия не одобряет, но соглашается подчиниться. Альбердур любит Хянте, дочь лорда Кассимера; но банкет наступает, и Корнелия выполняет приказ. Однако Додиполл неправильно рассчитал дозу своего зелья; Альбердуре реагирует на передозировку приступом неистовства, жалуясь на «дым и огонь ... Этна, сера ... Я горю, я горю ...» Он убегает с пиршества.
Придворные дворяне, посещая Флорес, видят картины «Корнелиуса» и узнают стиль графа Лассингберга; и когда они встречают художника, они узнают графа. Сначала Флорес возмущается маскарадом графа, подозревая, что Лассингберг соблазнил или пытался соблазнить его дочь. Лассингберг протестует, говоря, что его намерения благородны, и что он хочет жениться на Люсилии. Это успокаивает Флореса; но Лассингберг охвачен приступом меланхолии из- за этого пренебрежения к его чести. Свадьба состоится, но Лассингберг не может избавиться от своей меланхолии; он оставляет свою невесту бродить в деревне, и она преданно следует за ним.
Альбердур не одинок в своем увлечении Хянте; отец принца, герцог Альфонсо, также желает жениться на ней, хотя он заключил контракт с вдовствующей герцогиней Брауншвейгской . Герцог извиняется за то, что откладывает запланированный брак с герцогиней, заявляя о зловещих предзнаменованиях и дурных сновидениях. Его попытка ухаживать за Хянте прерывается безумным Альбердуре, который в конце концов сбегает от своих потенциальных опекунов и уезжает в сельскую местность ... так что он, Лассингберг и Люсилия недовольно бродят по окрестностям. Сходство с «Сном в летнюю ночь» подчеркивается появлением труппы фей ; они устраивают банкет и по ошибке дарят проходящему мимо крестьянину драгоценную, украшенную драгоценностями чашу. Появляется Чародей, управляющий феями, и упрекает их за то, что они потеряли чашу; затем он видит Лассингберга и Люсилию, и его феи связывают и похищают их. Смущенная его чарами, Люцилия забывает и себя, и своего мужа; Чародей пытается убедить ее, что он ее муж, но настоящая любовь Люсилии слишком сильна, чтобы обмануть ее.
Пьеса изображает череду приходов и уходов, встреч и расставаний и недоразумений между Альбердуре, его преследователями, Лассингбергом и Люсилией, а также крестьянином. Костюмы меняются, и чаша фей и камео портрет Альбердуре переходят из рук в руки. Альбердур падает в холодный ручей; он выловлен преследователями, но считается утонувшим. Шок от холодного погружения излечивает его припадок; он просыпается один и возвращается во двор, чтобы воссоединиться с Хянте. Прибывает партия из двора Брауншвейга, в том числе нынешний герцог и вдовствующая герцогиня (вдова покойного брата герцога), обрученная с герцогом Альфонсо. Они обнаруживают, что их племянник граф Лассингберг спит в лесу, а Люсилия сидит, печально, но верно, рядом. Узнав ее историю, герцог и герцогиня приводят ее с собой к саксонскому двору. Лассингберг просыпается один; хотя раньше он презирал и пренебрег своей женой, теперь он потрясен, обнаружив, что она ушла. Опасаясь за ее безопасность, он отправляется на ее поиски и сам возвращается в суд.
Персонажи сейчас собираются для финального решения, хотя оно не проходит гладко. Герцог Альфонсо выражает свое раскаяние в своих прошлых действиях и жаждет возвращения сына - тип раскаяния, который часто является прообразом и мотивирует развязку елизаветинской комедии. Тем не менее, когда ему открывается Альбердуре, герцог отрекается от своего раскаяния и настаивает на том, чтобы его жена стала Хянте. Только когда прибывают гости из Брауншвейга, Альфонсо, чтобы сохранить лицо, принимает герцогиню (которая, как сообщается, даже красивее, чем Хянте) в качестве своей невесты и разрешает брак Альбердуре и Хянте. Лассингберг, вырванный из своей меланхолии, воссоединяется с Люсилией. В конце пьесы доктор Додиполл подвергается последним дурачкам и насмешкам.
Критические отзывы
Некоторые аспекты спектакля привлекли особое внимание ученых и критиков. Изображение графа Лассингберга как замечательного и аристократического художника заслуживает внимания в историческую эпоху, когда художники еще не полностью избавились от своего средневекового статуса простых ремесленников или мастеров. [5] (Люсилия отмечает, что граф унижает свое достоинство, выдавая себя за простого «наемного художника».) Феи и Чародей в пьесе также привлекли внимание критиков, интересующихся оккультными аспектами театра английского Возрождения .
Отдельные ученые предположили, что два персонажа пьесы были основаны на реальных людях елизаветинской эпохи. Абрахам Фельдман утверждал, что персонаж Хонса был основан на художнике Гансе Эвауте . (Хотя сценический голландец в елизаветинской драме обычно является пьяницей и высокомерной фигурой, Хаунс умен и хорошо говорит по-английски.) Херш Зитт предположил, что персонаж доктора Додиполла происходит от доктора Родериго Лопеса , врача, казненного за измену в 1594 году. - хотя Додиполл не еврей, Лопес не был французом, и в Лопесе или его деле не было ничего особенно смешного.
Заметки
- ^ Термин «додиполл», также записываемый как «додиполл», «додеполь» и «додди-опрос» среди других вариантов, является архаичным разговорным языком для глупого или простодушного человека; Мансер и Апперсон, стр. 149-50; Nares, Vol. 1, стр. 247. «Опрос» означает «голова»; с этим связано современное сленговое использование слова «dotty» для «психически неуравновешенного», «сумасшедшего» или «старческого».
- ^ Чемберс, Vol. 1, стр. 8-23 и сл. для детских компаний; Vol. 4, стр. 54 за пьесу.
- ^ Пил в Охота Амура является потерянная игра, но выдержки из него выжить в двух сборниках позднего елизаветинского, Парнас Англии и Геликон Англии (оба 1600). Chambers, Vol. 3, стр. 462; Каттс, стр. 126-8.
- ^ Логан и Смит, стр. 302-4.
- ^ Tassi, стр. 114-16, 119-20 и далее.
Рекомендации
- Чемберс, Е. К. Елизаветинская сцена. 4 тома, Oxford, Clarendon Press, 1923.
- Каттс, Джон П. « Охота Пила на Амура» , « Этюды эпохи Возрождения» . 5 (1958), стр. 121–32.
- Фельдман, Авраам. "Ханс Эваутс, художник театра Тюдоровского двора", Notes and Queries Vol. 195 (1950), стр. 257–8.
- Джеррард, Эрнест А. Елизаветинские драмы и драматурги, 1583–1603 . 1928; перепечатано в Нью-Йорке, Купер-сквер, 1972 год.
- Логан, Теренс П. и Дензелл С. Смит, ред. Новые интеллектуалы: обзор и библиография последних исследований в английской драме эпохи Возрождения. Линкольн, NE, Университет Небраски, 1977.
- Мансер М. и Джордж Латимер Апперсон. Словарь Притч Вордсворта. Wordsworth Editions Ltd., Ware, Hertfordshire, издание 2006 г.
- Nares, Роберт. Глоссарий . Лондон, Джон Рассел Смит, 1859 г.
- Тасси, Маргарита А. Скандал с изображениями: иконоборчество, эротизм и живопись в ранней современной английской драме . Снелинсгроув, Пенсильвания, Susquehanna University Press, 2005.
- Зитт, Херш Л. "Еврей в елизаветинской картине мира". Historia Judaica Vol. 14 (1952), стр. 53–60.