Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Тинтин в Стране Советов» (фр. Tintin au pays des Soviets ) - первый томкомиксов «Приключения Тинтина » бельгийского карикатуриста Эрже . По заказу консервативной бельгийской газеты Le Vingtième Siècle в качестве антикоммунистической сатиры для своего детского приложения Le Petit Vingtième , он выпускался еженедельно с января 1929 года по май 1930 года, а затем был опубликован в сборнике Éditions du Petit Vingtième в 1930 году. молодого бельгийского репортера Тинтина и его собаки Сноуи , отправленных в Советский Союзв докладе о политике Иосифа Сталина «с большевистским правительством. Намерение Тинтина раскрыть секреты режима побуждает агентов советской тайной полиции, ОГПУ , выследить его с намерением убить.

Поддерживаемый рекламными трюками, « Земля Советов» имела коммерческий успех в Бельгии, а также стала свидетелем сериализации во Франции и Швейцарии. Эрже продолжил «Приключения Тинтина» с Тинтином в Конго , и этот сериал стал определяющей частью франко-бельгийской традиции комиксов . Повреждение оригинальных листов не позволило переиздать книгу в течение нескольких десятилетий, в то время как Эрже позже выразил смущение по поводу грубости работы. Начиная с 1942 года, когда он начал перерисовывать свои ранние « Приключения» во вторую, цветную версию, он решил не делать этого для Страны Советов ; это был единственный завершенный Тинтинистория, которую Эрже не воспроизвел в цвете. Растущий спрос среди поклонников сериала привел к производству неавторизованных копий книги в 1960-х годах, при этом первое официально санкционированное переиздание появилось в 1969 году, после чего книга была переведена на несколько других языков, включая английский. Критика восприняла эту работу в основном отрицательно, и несколько комментаторов «Приключений Тинтина» назвали « Страну Советов» одной из самых слабых работ Эрже.

Сводка [ править ]

Тинтин , репортер Le Petit Vingtième , отправляется со своей собакой Сноуи в Советский Союз из Брюсселя . По пути в Москву агент ОГПУ - советской тайной полиции - саботирует поезд и объявляет репортера «грязным буржуа ». Берлин Полиция косвенно обвинить Тинтина за взрыв , но он сбегает к границе Советского Союза. Следуя внимательно, агент ОГПУ находит Тинтина и приводит его к местному комиссару.офис, поручив наркому заставить репортера «исчезнуть ... случайно». Снова сбегая, Тинтин обнаруживает, «как Советы обманывают бедных идиотов, которые все еще верят в Красный рай», сжигая связки соломы и лязгнув металл, чтобы обманом заставить приезжих английских марксистов поверить в то, что неработающие советские фабрики производительны. [1]

Тинтин становится свидетелем местных выборов, на которых большевики угрожают избирателям, чтобы обеспечить себе победу; когда они пытаются его арестовать, он одевается как призрак, чтобы отпугнуть их. Тинтин пытается выбраться из Советского Союза, но большевики преследуют и арестовывают его, а затем угрожают пытками. [2] Спасаясь от похитителей, Тинтин добирается до Москвы, отмечая, что большевики превратили ее в «вонючие трущобы». Он и Сноуи наблюдают, как правительственный чиновник раздает хлеб бездомным марксистам, но отказывает в этом их оппонентам; Снежок крадет буханку и отдает ее голодающему мальчику. Шпионя за секретным собранием большевиков, Тинтин узнает, что все советское зерно вывозится за границу в пропагандистских целях., оставляя людей голодающими, и что правительство планирует «организовать поход против кулаков , богатых крестьян и заставить их под дулами автоматов отдать нам их хлеб ». [3]

Тинтин проникает в Красную армию и предупреждает некоторых кулаков, чтобы те спрятали свое зерно, но армия ловит его и приговаривает к расстрелу. Закладывая холостые патроны в солдатские винтовки, Тинтин симулирует свою смерть и может пробираться в снежную пустыню, где обнаруживает подземное убежище большевиков в доме с привидениями. Затем большевик захватывает его и сообщает: «Вы находитесь в убежище, где Ленин , Троцкий и Сталин вместе собрали украденное у народа богатство!» С помощью Сноуи Тинтин сбегает, захватывает самолет и улетает в ночь. Самолет разбивается, но Тинтин вылепляет новый пропеллер из дерева с помощью перочинного ножа и продолжает свой путь в Берлин. [4]Агенты ОГПУ появляются и запирают Тинтина в темнице, но он сбегает с помощью Сноуи, который переоделся в костюм тигра. Последний агент ОГПУ пытается похитить Тинтина, но эта попытка сорвана, в результате чего агент пригрозил: «Мы взорвем все столицы Европы динамитом!» Тинтин возвращается в Брюссель на фоне огромного народного приема. [5]

История [ править ]

Фон [ править ]

"Идея персонажа Тинтина и приключений, которые его ждут, пришла ко мне, как мне кажется, через пять минут, когда я впервые сделал набросок фигуры этого героя: то есть он не не давали покоя ни моей юности, ни даже моим мечтам. Хотя возможно, что в детстве я представлял себя в роли этакого Тинтина ».

Эрже, 15 ноября 1966 г. [6]

Жорж Реми, более известный под псевдонимом Эрже , работал иллюстратором в Le Vingtième SiècleДвадцатый век »), стойкой римско-католической и консервативной бельгийской газете, базирующейся в Брюсселе, родном для Эрже. Газета , которой руководил аббат Норбер Валлез , называла себя «католической газетой доктрины и информации» и распространяла крайне правую и фашистскую точку зрения; Валлез был поклонником итальянского фашистского лидера Бенито Муссолини и держал его подписанное изображение на своем рабочем столе, в то время как Леон Дегрелль , который позже стал лидером фашистских рексистов, работал иностранным корреспондентом газеты. [7] По словам Гарри Томпсона , такие политические идеи были распространены в Бельгии в то время, а среда Эрже была пропитана консервативными идеями, вращающимися вокруг «патриотизма, католицизма, строгой морали, дисциплины и наивности». [8] Антикоммунистические настроения были сильны, и советская выставка, проходившая в Брюсселе в январе 1928 года, была разрушена на фоне демонстраций фашистского национального молодежного движения ( Jeunesses nationales ), в которых принимал участие Дегрелль. [9]

Валлез назначил Херже редактором детского приложения к выпуску Le Vingtième Siècle по четвергам под названием Le Petit Vingtième (" Маленькая двадцатая "). [10] Распространяя социально-политические взгляды Валлеза среди молодых читателей, он содержал явно профашистские и антисемитские настроения. [11] В дополнение к редактированию приложения, Эрже проиллюстрировал L'extraordinaire aventure de Flup, Nénesse, Poussette et CochonnetНеобычайные приключения Флупа, Ненесса, Пуссетта и Кошонне »), [12]комикс, созданный членом спортивного коллектива газеты, в котором рассказывается о приключениях двух мальчиков, одной из их маленьких сестер и ее надувной резиновой свиньи. Эрже стал недоволен простой иллюстрацией и хотел написать и нарисовать свою собственную мультяшную ленту. [13]

Эрже уже имел опыт создания комиксов. С июля 1926 года он написал полоску о командире бойскаутского патруля под названием Les Aventures de Totor CP des HannetonsПриключения Тотора, скаутского лидера жуков ») для скаутской газеты Le Boy Scout BelgeБельгийский бойскаут» "). [13] Характер Тотора оказал сильное влияние на Тинтина; [14] Эрже описал последнего как младшего брата Тотора. [6] Жан-Марк и Рэнди Лоффисье заявили, что графически Тотор и Тинтин были «практически идентичны», за исключением формы разведчика, [15]также отмечая много общего между их приключениями, особенно в стиле иллюстраций, быстром темпе истории и использовании юмора. [16] Эрже также имел опыт создания антикоммунистической пропаганды, выпустив ряд сатирических скетчей для Le Sifflet в октябре 1928 года под названием «70 процентов поваров-коммунистов - странные утки». [17]

Влияния [ править ]

Эрже хотел описать первое приключение Тинтина в Соединенных Штатах , чтобы привлечь к сюжету коренных американцев - людей, которые очаровывали его с детства. Валлез отверг эту идею, которая позже увидела воплощение в третьей части сериала, « Тинтин в Америке» (1932). Вместо этого Валлез хотел, чтобы Эрже отправил Тинтина в Советский Союз, основанный в 1922 году марксистско-ленинской большевистской партией после захвата власти в Российской империи во время Октябрьской революции 1917 года . Большевики сильно изменили общество страны, национализировав промышленность и заменив капиталистическую экономику государственной социалистической.один. К концу 1920-х годов первый лидер Советского Союза Владимир Ленин умер, и его заменил Иосиф Сталин . Будучи одновременно римско-католическим и политически правым, Валлез был против атеистического , антихристианского и крайне левого советского правительства и хотел, чтобы первая авантюра Тинтина отразила это, чтобы убедить своих юных читателей антимарксистскими и анти- коммунистические идеи. [13] Позже, комментируя, почему он создал пропагандистскую работу, Эрже сказал, что его «вдохновила атмосфера газеты», которая научила его, что быть католиком - значит быть антимарксистом, [13] и с детства он был в ужасе от большевиковрасстрел семьи Романовых в июле 1918 г. [17]

Большевики заставляют людей голосовать за них под дулом пистолета в сцене, заимствованной из книги Жозефа Дуйе « Москва без вуали» (1928).

У Эрже не было времени посетить Советский Союз или проанализировать доступную опубликованную информацию о нем. [18] Вместо этого он получил обзор из единственной брошюры « Moscou sans voiles»Открытая Москва ») Жозефа Дуйе (1878–1954), бывшего бельгийского консула в Ростове-на-Дону, который провел девять лет в России после революция 1917 года . Опубликованный как в Бельгии, так и во Франции в 1928 году, журнал Moscou sans voiles хорошо продавался публике, жаждущей поверить антибольшевистским утверждениям Дуйе, многие из которых имели сомнительную точность. [19] Как Майкл Фарротметил: «Эрже свободно, хотя и выборочно, снял целые сцены из рассказа Дуйе», включая «леденящий кровь эпизод выборов», который был «почти идентичен» описанию Дуйе в « Моску без вуали» . [20] Незнание Эрже о Советском Союзе привело ко многим фактическим ошибкам; в рассказе упоминаются бананы, бензин Shell и печенье Huntley & Palmers , которых в то время не существовало в Советском Союзе. [21] Он также допустил ошибки в русских именах, обычно добавляя к ним польское окончание « -ski », а не русский эквивалент « -vitch ». [22]

Создавая « Страну Советов» , Эрже находился под влиянием нововведений в области комиксов. Он утверждал, что находился под сильным влиянием французского карикатуриста Алена Сен-Огана , продюсера серии Zig et Puce . В следующем году они встретились, став друзьями на всю жизнь. На него также повлияли современные американские комиксы, которые репортер Леон Дегрелль отправил обратно в Бельгию из Мексики, где он находился для репортажа о войне Кристеро . Эти американские комиксы включали « Воспитание отца» Джорджа Макмануса , « Крейзи Кэт» Джорджа Херримана и « Дети Катценджаммера» Рудольфа Диркса .[23] Farr считалчто современное киновлиянием Тинтин в Стране Советов ,указываетсходство между сценами в книге с полицией погонь из самых Keystone Cops фильмов, погоня поезд в Бастера Китона «S Генеральный и с экспрессионистских изображенийнайдено в работах таких режиссеров, как Фриц Ланг . Фарр резюмировал это влияние, прокомментировав: «Будучи пионером стриптиза, Эрже не боялся использовать одну современную среду для развития другой». [24]

Публикация [ править ]

До сериализации, объявление бегала в 4 января 1929 издание Le Petit Vingtième , [13] , объявляя: «[W] е всегда готовы удовлетворить наших читателей , и держать их в курсе иностранных дел поэтому мы послали. Тинтин , один из наших главных репортеров, в Советскую Россию ». Иллюзия Тинтина как настоящего репортера газеты, а не вымышленного персонажа была подчеркнута утверждением, что комикс не был серией рисунков, а составлен из фотографий, сделанных на основе приключений Тинтина. [25] Биограф Бенуа Петерс подумал, что это личная шутка сотрудников Le Petit Vingtième.; ссылаясь на тот факт, что Эрже изначально работал репортером-фотографом, но никогда не выполнял эту работу. [17] Литературный критик Том Маккарти позже сравнил этот подход с подходом европейской литературы 18-го века, которая часто представляла художественные повествования как научную литературу. [26]

Титульная страница номера Le Petit Vingtième от 1 мая 1930 года , в котором говорится о его приключениях в Советском Союзе: « Тинтин возвращается! » («Тинтин возвращается!»). [27]

Первый выпуск « Тинтина в Стране Советов» появился в выпуске Le Petit Vingtième от 10 января 1929 г. и выходил еженедельно до 8 мая 1930 г. [28] Эрже не планировал сюжетную линию заранее; он еженедельно импровизировал новые ситуации, оставляя Жан-Марка и Рэнди Лоффисье наблюдать, что «и в сюжетном, и в графическом плане Эрже учился своему ремеслу на наших глазах». [29] Эрже признал, что работа шла в спешке, сказав: « Petit Vingtième вышел в среду вечером, и я часто не имел ни малейшего представления в среду утром, как я собираюсь вывести Тинтина из затруднительного положения, в которое я его поставил. на предыдущей неделе ". [30]Майкл Фарр счел это очевидным, отметив, что многие рисунки были «грубыми, рудиментарными [и] поспешными», им не хватало «полировки и утонченности», которые позже разработал Эрже. Напротив, он думал, что некоторые пластины были «высочайшего качества», и демонстрировал «выдающиеся способности Эрже как рисовальщика». [31]

История сразу же имела успех среди юных читателей. Как заметил Гарри Томпсон, сюжетная линия была бы популярна среди среднестатистических бельгийских родителей, эксплуатирующих их антикоммунистические настроения и подпитывающих их страхи по поводу русских. [30] Популярность сериала побудила Валлеза организовать рекламные трюки, чтобы повысить интерес. Первым из них была публикация в День дурака фальшивого письма якобы от ОГПУ (советской тайной полиции), подтверждающего существование Тинтина и предупреждения о том, что, если газета не прекратит публикацию «этих атак против Советов и революционеров, пролетариат России, скоро ты встретишь смерть ». [32]

Второе мероприятие, предложенное репортером Чарльзом Лесном, было организованным публичным мероприятием, которое состоялось в четверг, 8 мая 1930 года. [33] Во время трюка прибыл 15-летний Люсьен Пеперманс, друг Эрже, у которого были черты лица Тинтина. на вокзале Брюсселя Гар-дю-Нор на входящем из Москвы Льежском экспрессе, одетом в русскую одежду как Тинтин и в сопровождении белой собаки; в более поздней жизни Эрже ошибочно утверждал, что сопровождал Пеперманса, тогда как это был Жюльен Де Профт. Толпа фанатов поприветствовала Пепермэнса и Де Профта и втянула имитатора Тинтина в их среду. Поездка на лимузине в офис Le Vingtième Siècle.их приветствовали новые толпы, в основном католические бойскауты; Пеперманс выступил с речью на балконе здания, прежде чем поклонникам раздали подарки. [34] [35]

С 26 октября 1930 года « Тинтин в Стране Советов» стал синдицированным французским католическим журналом Cœurs Vaillants («Отважные сердца»), недавно основанным аббатом Гастоном Куртуа. Куртуа ездил в Брюссель, чтобы встретиться с Валлезом и Эрже, но после публикации подумал, что его читатели не поймут систему речевых пузырей , и добавил пояснительные предложения под каждым изображением. Это разозлило Эрже, который безуспешно «страстно вмешался», чтобы остановить добавление. Публикация имела большое значение для начала международной карьеры Эрже. [36] С 1932 года история также переиздавалась в оригинальной форме в швейцарском еженедельном журнале L'écho illustré . [37]Признавая сохраняющуюся коммерческую жизнеспособность истории, Валлез опубликовал ее в виде книги в сентябре 1930 года в брюссельской газете « Éditions du Petit Vingtième» тиражом 10 000 экземпляров, каждая из которых была продана по 20 франков . [38] Первые 500 копий были пронумерованы и подписаны Эрже с использованием подписи Тинтина, с отпечатком лапы Сноуи, нарисованным секретарем Валлеза Жермен Кикенс , которая позже стала первой женой Эрже . [39] По неизвестным причинам в оригинальной версии книги пропущена страница, первоначально опубликованная в издании Le Petit Vingtième от 26 декабря 1929 года ; после переиздания истории в Archives Hergé она появилась в современных изданиях как страница 97A.[40]

В апреле 2012 года оригинал первого альбома был продан по рекордной цене 37 820 евро специализированными аукционистами Banque Dessinée of Elsene, а другой экземпляр был продан за 9 515 евро. [41] В октябре того же года копия была продана на том же аукционе за 17 690 евро. [42]

Более поздние публикации [ править ]

К 1936 году уже был спрос на переиздание Тинтина в Стране Советов , и Лесне послал Эрже письмо с вопросом, возможно ли это. Карикатурист неохотно заявил, что оригинальные листы для рассказа сейчас находятся в плохом состоянии и что в результате ему придется перерисовать весь рассказ, если он будет переиздан. [43] Несколько лет спустя, во время немецкой оккупации Бельгии во время Второй мировой войны , немецкая издательская компания попросила у Эрже разрешения переиздать Тинтина в Стране Советов с намерением использовать его в качестве антисоветской пропаганды. но снова Эрже отклонил предложение. [43]

Начиная с 1942 года, Эрже начал перерисовывать и раскрашивать свои ранние приключения Тинтина для Кастермана , но решил не делать этого для Тинтина в Стране Советов , считая его историю слишком грубой. Смущенный этим, он назвал это «нарушением [своей] молодости». [36] Жан-Марк и Рэнди Лофсие полагали, что еще одним фактором в его решении могла быть ядовитая антимарксистская тема рассказа, которая была бы непопулярной на фоне растущих западноевропейских симпатий к марксизму после Второй мировой войны . [36] В статье, посвященной работе Эрже, опубликованной в журнале Jeune Afrique(«Молодая Африка») в 1962 году было отмечено, что, несмотря на то, что поклонники его творчества посетили Национальную библиотеку, чтобы прочитать хранившийся там экземпляр книги « Земля Советов» , он «никогда (и по уважительной причине) не будет переиздан ". [44] В 1961 году Эрже написал Кастерману письмо, в котором предлагал переиздать оригинальную версию истории в томе, содержащем предупреждение издателя о ее содержании. [43] Луи-Роберт Кастерман ответил письмом, в котором он заявил, что, хотя эта тема обсуждалась в компании: «Существует больше сомнительных или явно отрицательных мнений, чем восторженных. Как бы то ни было, вы можете быть уверены, что вопрос активно рассматривается ".[43]

Поскольку «Приключения Тинтина» стали более популярными в Западной Европе, а некоторые из более редких книг стали предметами коллекционирования, оригинальное печатное издание « Тинтина в Стране Советов» стало высоко цениться, и начали выпускаться несанкционированные издания. [45] В результате Studios Hergé опубликовала 500 пронумерованных копий в ознаменование 40-летия сериала в 1969 году. [45] Это стимулировало дальнейший спрос, что привело к производству новых нелицензионных изданий «посредственного качества», которые продавались по цене " очень высокие цены ». [46] Чтобы остановить эту незаконную торговлю, Эрже согласился на переиздание в 1973 году как часть Archives HergéКоллекция, где она появилась в сборнике вместе с Тинтином в Конго и Тинтином в Америке . Поскольку неофициальные копии продолжали продаваться, Кастерман выпустил факсимильное издание оригинала в 1981 году. [46] В течение следующего десятилетия он был переведен на девять языков [21], английское издание было переведено Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер, опубликованный Sundancer в 1989 году. [47] Это издание было переиздано в 1999 году к 70-летию Тинтина в Стране Советов . [48]

Социолог Джон Теобальд отметил, что к 1980-м годам сюжет книги стал «социально и политически приемлемым» в западном мире как часть рейгановского усиления холодной войны и усиления враждебности к марксизму и социализму. Этот культурный климат позволил ей появиться «на полках гипермаркетов как подходящая детская литература для нового тысячелетия». [21] Та же самая тема помешала его публикации в Китае , управляемом Коммунистической партией , где это было единственное завершенное приключение, которое не было переведено Ван Биндуном и официально опубликовано в начале 21 века. [49]

В 2017 году Casterman и Moulinsart создали две французские цветовые версии. [50] [51]

Критический прием [ править ]

В своем исследовании культурного и литературного наследия Брюсселя Андре де Фриз заметил, что Тинтин в Стране Советов был «грубым по более поздним стандартам Эрже во всех смыслах этого слова». [52] Саймон Купер из Financial Times раскритиковал и « Страну Советов», и Тинтина в Конго как «худшее» из приключений , поскольку они «плохо прорисованы» и «в значительной степени лишены сюжета». [53] Социолог Джон Теобальд из Саутгемптонского института утверждал, что Эрже не был заинтересован в предоставлении фактической информации о Советском Союзе, а только хотел настроить своих читателей против марксизма, таким образом изображая большевиков.фальсификация выборов , убийство оппонентов и воровство зерна у людей. [21] По словам литературного критика Жана-Мари Апостолидеса из Стэнфордского университета , Эрже назвал большевиков «абсолютным злом», но не смог понять, как они пришли к власти и каковы их политические взгляды. Это означало, что Тинтин тоже этого не знал, тем самым наблюдая за советским «миром нищеты» и борясь с большевиками, не имея возможности спровоцировать эффективную контрреволюцию. [54] Литературный критик Том Маккарти охарактеризовал сюжет как «довольно простой» и раскритиковал изображение большевиков как «вырезки из пантомимы». [55]

Биограф Эрже Бенуа Петерс считал « В стране Советов » «радостно причудливым», но также явно худшим для Эрже: «Невозможно представить себе менее замечательный дебют».

Биограф Hergé Бенуа Петерс критически относился к первым страницам рассказа, считая, что иллюстрации в нем были одними из худших, и заявлял: «Невозможно представить себе менее примечательный дебют произведения, предназначенного для такого величия». [17] Он считал, что Тинтин был экзистенциалистским « персонажем в стиле Сартра », который существовал только благодаря своим действиям, действуя просто как средство повествования на протяжении всей книги. [56] В чем Эрже проявил свой талант, думал Петерс, так это в передаче движения и в использовании языка "постоянно образным" способом. [57]Он считал «абсурдность» истории ее лучшей особенностью, отвергая правдоподобные сценарии в пользу «радостно причудливых», таких как Тинтин, замораживаемый до твердого состояния, а затем оттаивающий, или Снежный одетый в шкуру тигра, чтобы отпугнуть настоящего тигра. [57] Биограф Эрже Пьер Ассулин описал образ Советского Союза писателем-комиком как « дантовское видение бедности, голода, террора и репрессий». [58]

Отмечая выпуск в 2011 году фильма Стивена Спилберга « Приключения Тинтина: Тайна единорога» , Британская радиовещательная корпорация (BBC) заказала документальный фильм, посвященный Тинтину в Стране Советов, в котором журналист Фрэнк Гарднер - который считал Тинтином. стать героем своего детства - посетил Россию, исследуя и отстаивая точность описания Эрже советских нарушений прав человека. Этот документальный фильм, впервые показанный в воскресенье 30 октября на канале BBC Two , был продюсером Грэма Стронга с Лунедом Тондераем в качестве продюсера и Тимом Грином в качестве исполнительного продюсера. [59] Дэвид Бутчер рассмотрел документальный фильм для Radio Times., полагая, что поездка Гарднера была скучной по сравнению с приключением комикса, но хвалила несколько «великих моментов», таких как сцена, в которой Гарднер испытывал Амилкар 1929 года с открытым верхом , как и Тинтин в приключении. [60]

Ссылки [ править ]

Сноски [ править ]

  1. ^ Hergé 1989 , стр. 4-30.
  2. ^ Hergé 1989 , стр. 31-75.
  3. ^ Hergé 1989 , стр. 72-81.
  4. ^ Hergé 1989 , стр. 82-121.
  5. ^ Hergé 1989 , стр. 122-141.
  6. ^ a b Assouline 2009 , стр. 19.
  7. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 24; Peeters 1989 , стр. 20–29.
  8. Перейти ↑ Thompson 1991 , p. 24.
  9. Перейти ↑ Apostolidès 2010 , p. 17.
  10. Томпсон, 1991 , стр. 24–25; Peeters 1989 , стр. 31–32.
  11. ^ Assouline 2009 , стр. 38.
  12. ^ Goddin 2008 , стр. 44.
  13. ^ а б в г д Фарр 2001 , стр. 12.
  14. Перейти ↑ Farr 2001 , p. 12; Томпсон 1991 , стр. 25; Assouline 2009 , стр. 19.
  15. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 18.
  16. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 19.
  17. ^ a b c d Peeters 2012 , стр. 35.
  18. Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 26.
  19. Grove, 2010 , стр. 121–122; Фарр 2001 , стр. 12; Peeters 2012 , стр. 35.
  20. Перейти ↑ Farr 2001 , pp. 12–14.
  21. ^ a b c d Теобальд 2004 , стр. 83.
  22. Перейти ↑ Farr 2001 , p. 19.
  23. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 18; Фарр 2001 , стр. 18.
  24. Перейти ↑ Farr 2001 , p. 17.
  25. Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 3.
  26. Перейти ↑ McCarthy 2006 , pp. 4–6.
  27. ^ Goddin 2008 , стр. 67.
  28. ^ Assouline 2009 , стр 19, 24. Фарр 2001 , стр. 12; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 21.
  29. ^ Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 22-23.
  30. ↑ a b Thompson 1991 , p. 33.
  31. Перейти ↑ Farr 2001 , p. 15.
  32. Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 27; Peeters 2012 , стр. 38–39.
  33. Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 39.
  34. ^ Goddin 2008 , стр. 67; Peeters 2012 , стр. 39–40.
  35. ^ Filme CARTI 14 января 2011 .
  36. ^ a b c Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 21.
  37. ^ "Echo Magazine 80 ans" . Журнал Эхо . Проверено 17 июня 2013 года .
  38. Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 40.
  39. Перейти ↑ Peeters 1989 , p. 27; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 21; Peeters 2012 , стр. 41.
  40. ^ Hergé 1989 , стр. я; Lofficier & Lofficier 2002 , стр. 21.
  41. ^ "Альбом Тинтина стоит почти 40 000 евро" . deredactie.be. 30 апреля 2012 . Проверено 27 августа 2014 года .
  42. ^ " ' Kuifje in het land van de Sovjets' verkocht за 17.690 евро" (на голландском языке). nieuwsblad.be. 8 октября 2012 года архивации с оригинала на 18 октября 2015 года . Проверено 27 августа 2014 года .
  43. ^ a b c d Peeters 2012 , стр. 310.
  44. Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 306.
  45. ↑ a b Peeters 1989 , p. 27; Peeters 2012 , стр. 310.
  46. ↑ a b Peeters 1989 , p. 27.
  47. ^ Hergé 1989 , врезка.
  48. ^ BBC News 10 января 1999 .
  49. ^ Бугон 2010 .
  50. ^ "Tintin au Pays des Soviets - Цветной альбом в твердом переплете" . Магазин Тинтина . Архивировано из оригинального 2 -го февраля 2017 года . Проверено 28 января 2017 года .
  51. ^ "Les aventures de tintin reporter chez les soviets - ограниченное цветное издание" . Магазин Тинтина . 2 февраля 2017. Архивировано из оригинала 2 -го февраля 2017 года.
  52. Перейти ↑ De Vries 2003 , p. 77.
  53. ^ Купер 2011 .
  54. Перейти ↑ Apostolidès 2010 , p. 18.
  55. Перейти ↑ McCarthy 2006 , p. 7.
  56. Перейти ↑ Peeters 2012 , p. 36.
  57. ^ a b Peeters 2012 , стр. 37.
  58. ^ Assouline 2009 , стр. 22.
  59. ^ BBC News 24 октября 2011 г . ; Мясник 2011 .
  60. ^ Мясник 2011 .

Библиография [ править ]

  • Апостолидес, Жан-Мари (2010) [2006]. Метаморфозы Тинтина, или Тинтина для взрослых . Джоселин Хой (переводчик). Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-6031-7.
  • Ассулин, Пьер (2009) [1996]. Эрже, человек, создавший Тинтина . Шарль Руас (переводчик). Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-539759-8.
  • Бугон, Франсуа (14 января 2010 г.). «Тинтин отправляется в новое приключение в Китае» . Агентство Франс Пресс. Архивировано 30 января 2014 года.
  • Мясник, Дэвид (2011). «Приключение Тинтина с Фрэнком Гарднером» . Радио Таймс . Архивировано из оригинального 24 декабря 2013 года.
  • Де Врис, Андре (2003). Брюссель: история культуры и литературы . Оксфорд: Signal Books Limited. ISBN 1-902669-46-0.
  • Фарр, Майкл (2001). Тинтин: полный компаньон . Лондон: Джон Мюррей. ISBN 978-0-7195-5522-0.
  • Годдин, Филипп (2008). Искусство Эрже, изобретателя Тинтина: Том I, 1907–1937 . Майкл Фарр (переводчик). Сан-Франциско: последний вздох. ISBN 978-0-86719-706-8.
  • Роща, Лоуренс (2010). Комиксы на французском: европейская группа Dessinée в контексте . США: Berghahn Books. ISBN 978-1-84545-588-0.
  • Эрже (1989) [1930]. Тинтин в Стране Советов . Лесли Лонсдейл-Купер и Майкл Тернер (переводчики). Лондон: Детские книги Метуэна. ISBN 978-1-4052-6651-2.
  • Купер, Саймон (11 октября 2011 г.). «Тинтин и война» . Financial Times . Архивировано 10 сентября 2012 года.
  • Лофсие, Жан-Марк; Lofficier, Рэнди (2002). Карманный Эссенциальный Тинтин . Харпенден, Хартфордшир: карманные предметы первой необходимости. ISBN 978-1-904048-17-6.
  • Маккарти, Том (2006). Тинтин и секрет литературы . Лондон: Granta. ISBN 978-1-86207-831-4.
  • Петерс, Бенуа (1989). Тинтин и мир Эрже . Лондон: Детские книги Метуэна. ISBN 978-0-416-14882-4.
  • Петерс, Бенуа (2012) [2002]. Эрже: сын Тинтина . Тина Анатольевна Ковер (переводчик). Балтимор, Мэриленд: Издательство Университета Джона Хопкинса. ISBN 978-1-4214-0454-7.
  • Теобальд, Джон (2004). СМИ и создание истории . Фарнем, Суррей: Ашгейт. ISBN 978-0-7546-3822-3.
  • Томпсон, Гарри (1991). Тинтин: Эрже и его творение . Лондон: Ходдер и Стоутон. ISBN 978-0-340-52393-3.
  • «70 лет приключений Тинтина» . Новости BBC. 10 января 1999 года. Архивировано 2 октября 2013 года.
  • «Тайна первого приключения Тинтина» . Новости BBC. 24 октября 2011 года. Архивировано 24 октября 2012 года.
  • "Tintin au pays des soviets" . Filme Cărţi (на румынском языке). 14 января 2011. Архивировано 28 июля 2013 года.

Внешние ссылки [ править ]

  • Тинтин в стране Советов на официальном сайте Тинтина
  • Тинтин в Стране Советов на Tintinologist.org