Tristis Текущая анима теа является вторым респонсорием из Tenebrae для Чистого Четверга . Латинский текст относится к Christ «s агонии в саду в Гефсимании , часть его страсти .
Текст [ править ]
Тема текста второго респонсора на Великий четверг - Иисус в Гефсиманском саду , обращающийся к своим ученикам.
Первые две строки респонсора - это Матфея 26:38 . [1] В версии короля Якова начало латинского текста, сказанное от первого лица, переводится как «Моя душа чрезвычайно печальна». [2]
В то время как первые две строки цитируются из Библии, последние две строки - это бесплатные анонимные стихи, предсказывающие, что они увидят толпу, они побегут, а Иисус пойдет в жертву за них. [1]
Респонсориум: [3]
Tristis est anima mea usque ad mortem:
sustinete hic, et vigilate mecum:
nunc videbitis turbam, quæ cirdabit me.
Vos fugam capietis, et ego vadam immolari pro vobis.
Против:
Ecce Appropinquat hora, et Filius hominis tradetur in manus peccatorum.
Vos fugam capietis, et ego vadam immolari pro vobis.
Переводы предлагают Епископальная церковь [4] и Римско-католическая церковь : [3]
Респонсориум:
Душа моя скорбна до смерти;
Останься здесь и смотри со мной.
Теперь вы увидите множество людей, которые будут окружать меня.
Вы убежите, а я пойду приноситься в жертву за вас.
Против:
Вот, час близок, и Сын Человеческий будет предан в руки грешников.
Вы убежите, а я пойду приноситься в жертву за вас.
Настройки [ править ]
Мотеты и другие музыкальные настройки на основе респонсора:
- Мотет Орланда де Лассуса , например, включенный под номером 1 в рукопись Дрекселя 4302
- Мотет по Помпонио Нены включен в Sacrae Hebdomadae Responsoria (посмертно опубликован в 1622 г. )
- Медитация №3 в "Méditations pour le Carême, H.380-389" Марка-Антуана Шарпантье.
- Обстановка включена в Officium Hebdomadae Sanctae (1585) Томаса Луиса де Виктории.
- Ответ 1611 года Карло Джезуальдо : «... начинается с пустынных, поникших фигур, которые вызывают молитву Иисуса в Гефсимании ... Затем он переходит в неистовое движение, предполагая ярость толпы и бегство учеников Иисуса. Далее следует музыка глубокого одиночества, сияющие струны, пронизанные болезненными диссонансами, как Иисус говорит: «Я пойду, чтобы принести тебе жертву» » [5].
- Установка Педро - де - Кристо
- TriC 26ad , респонсор Джузеппе Корси да Челано
- Установка Пьера Робера
- SSATB мотет приписывается Кунау
- Респонсорий фа мажор (Seibel 104) по Иоганну Дэвид Хейничен
- № 2 Responsoria pro hebdomada sancta , ZWV 55, автор: Ян Дисмас Зеленка
- Мотет от Lorenzo Perosi
- Четвертый из Quatre motets pour un temps de pénitence , Фрэнсис Пуленк
- Начало части III (одиннадцатая часть в целом) оратории Ференца Листа « Христос».
Ссылки [ править ]
- ^ a b Меламед, Дэниел Р. (1995). И. С. Бах и немецкий мотет . Издательство Кембриджского университета. С. 148–149. ISBN 0-52-141864-X.
- ^ Матфея 26:38 в Библии короля Джеймса
- ^ a b Католическая церковь . Полный офис Страстной недели согласно римскому миссалу и бревиарию на латинском и английском языках , стр. 200 братьев Бензигеров, 1875 г.
- ↑ Церковь публикует Книгу разовых служб • 2003 , стр. 77–78. Нью-Йорк, 2004. ISBN 089869664X ISBN 9780898696646
- ^ Алекс Росс . «Джезуальдо:« Князь тьмы »» в The New Yorker . 19 и 26 декабря 2011 г.
Внешние ссылки [ править ]
- Бесплатные партитуры и текст (латинский, переводы) песни "Tristis est anima mea" в хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)